Строящаяся линия метро как пишется

Поиск ответа

Вопрос № 307875

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужны ли кавычки при написании разговорного варианта названий станций метро , например “Третьяковка” или “Новослободка”?

Ответ справочной службы русского языка

Такое употребление кавычек не регламентировано. Полагаем, что лучше кавычки поставить, так как это — хоть и разговорные, но все же варианты названий станций метро политена. Кроме того, их разговорность также может быть отмечена кавычками.

Здравствуйте! У меня вопрос по поводу употребления кавычек в названиях станций. Я всегда думала, что они обязательны, а тут узнала, что якобы в названии станций метро и МЦД их нужно ставить (метро “Комсомольская”, “Нахабино”), а в названий железнодорожных станций – нет. Мне это кажется странным. При перечислении тогда будет выглядеть: станция “Одинцово” (МЦД), станция Голицыно (не МЦД), станция “Кунцево” (МЦД)? Есть справочник, где это зафиксировано, можете подсказать? Заранее спасибо. С уважением, Наталья.

Ответ справочной службы русского языка

Написание названий железнодорожных станций и станций метро политена было регламентировано давно. В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина сформулировано правило:

« В названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, напр.: станция Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорты Шереметьево, Внуково.

Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов, напр.: станции метро “Александровский сад”, “Октябрьское Поле”, “Проспект Мира”; остановки “Никитские Ворота”, “Улица Лесная”, “Школа”, “Детская поликлиника” » (§ 175).

Эта норма сформировалась вследствие того, что названия железнодорожных станций часто совпадают с названиями населенных пунктов, указывая одновременно и на станции и на населенные пункты, имена которых в кавычки не заключаются. Условных названий, которые по общему правилу можно было бы писать в кавычках, немного.

Большинство названий станций метро условны, часто они образуются от названий внутригородских объектов. Такие названия удобнее писать в кавычках. (Подробнее о кавычках в названиях железнодорожных станций и станций метро можно прочитать в статье В. М. Пахомова «Не забудь… станция Луговая»).

Когда появилась сеть МЦД, возник вопрос о кавычках в названиях станций. Было принято написание в кавычках по аналогии со станциями метро.

Добрый день, подскажите, нужно ли брать в кавычки названия станций МЦК?

Ответ справочной службы русского языка

«Наш корреспондент Елена Сахарова промчался по эскалаторам трёх станций метро . » (из The Village) – разве правильно? не «промчалась»?

Ответ справочной службы русского языка

Поскольку это не официальный текст (например, не текст документа), правильнее: Наш корреспондент Елена Сахарова промчалась.

Названия автобусных остановок заключаются в кавычки как названия станций метро или не заключаются как названия железнодорожных станций и вокзалов?

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как следует склонять названия станций метро на «-ая»: «на станции метро „Войковская“» или «на станции метро „Войковской“», «на станции „Войковская“» или «на станции „Войковской“»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Если название используется с родовым словом (станция), то название не склоняется: на станции метро «Войковская», на станции «Войковская».

Названия вокзалов пишутся без кавычек? Например, вокзал Орехово? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, названия железнодорожных станций, вокзалов пишутся без кавычек. Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

Здравствуйте! Все реже встречаю употребление кавычек там, где они были приняты: названия станций метро (Нагатинская), СМИ (Лайфхакер), компаний (Эколайн) и т.п. Это нарушение или современные правила уже ограничивают случаи употребления кавычек – в том числе при употреблении слов в переносном смысле (ватрушка как булка и “Ватрушка” как ресторан)? Уточните, пожалуйста, основные изменения на сегодня (или помогите ссылкой). Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правила не изменились, скорее они стали более детальными. Например, названия станций метро в текстах заключаются в кавычки, а на картах, схемах и на самих станциях пишутся без кавычек. Познакомиться с наиболее полными правилами употребления кавычек можно в сборнике «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 и др. издания), а также в «Письмовнике».

добрый день! подскажите, пожалуйста, как правильно оформлять: остановка “Ул/ул Мосина” улица с заглавной или со строчной писать?

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов. Правильно: остановка «Улица Мосина».

Нужны ли кавычки в аббревиатуре – Станция метро «ВДНХ»

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена (в том числе аббревиатурные) заключаются в кавычки: станция метро «ВДНХ».

На сайте Московского Метрополитена приведены названия станций метро , в том числе: “Октябрьское поле”, Охотный ряд”, “Красные ворота”, “Кузнецкий мост”, “Улица академика Янгеля”, “Крестьянская застава” и “Бульвар адмирала Ушакова”. Сверяюсь с орфографическим словарем под редакцией В. В. Лопатина “Как правильно? С большой буквы или с маленькой?” (М. : Астрель : АСТ, 2005). В нем пишется о том, что в названиях районов, улиц и площадей все слова (за исключением слов улица, площадь и бульвар) пишутся с прописной: Октябрьское Поле (район в Москве), Охотный Ряд (улица в Москве), Красные Ворота (название площади), Кузнецкий Мост (улица в Москве), а также улица Академика Королева, Крестьянская Застава, бульвар Генерала Карбышева (в качестве примеров похожих названий). Понятно, что в названиях станций метро первое слово пишется с заглавной. А что со вторым? Должна ли я в печатном издании исправлять названия, принятые Московским Метрополитеном, или же это официально принятые и утвержденные названия? Буду благодарна и признательна за разъяснения. С уважением, Людмила

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена нужно писать по правилам: «Октябрьское Поле», «Кузнецкий Мост», «Охотный Ряд» и т. д. Кстати, на официальной схеме линий Московского метрополитена, разработанной Студией Артемия Лебедева по заказу Департамента транспорта Москвы, все названия станций написаны правильно (в соответствии с орфографическими нормами).

На вестибюлях станций московского метрополитена находятся надписи с названиями станций: ” Метрополитен им. В.И. Ленина. Станция Профсоюзная” (Жулебино, Калужская и т.д.). Разве не следует заключать в кавычки название станций? Например: Станция “Новые Черёмушки”. А как следует правильно писать? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена и остановок общественного транспорта заключаются в кавычки – в текстах, но не на картах и схемах, а также не на самих станциях и остановках.

Здравствуйте! Скажите, как правильно писать: м.”Калужская”, м.Калужская или метро Калужская? Заранее благодарен за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях). Верно: станция метро «Калужская», ст. м. «Калужская».

Почему в названиях станций метро на схемах в вагонах второе существительное пишут с большой буквы? Пример: Кузнецкий Мост или Площадь Революции.

Ответ справочной службы русского языка

В названиях станций метро с большой буквы пишется первое слово названия, а также все слова, которые пишутся с большой буквы в составе соответствующих топонимов. А в составе топонимов площадь Революции и улица Кузнецкий Мост слова Революции и Мост пишутся с большой буквы. Ср.: Ленинский проспект – и станция метро «Ленинский проспект».

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста. Заголовок статьи в газете “Станция Судьба”. Нужно ли заключать в кавычки слово “судьба”. Напишите, пожалуйста, как корректно. Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не нужны. Названия железнодорожных станций в кавычки не заключаются. Здесь, конечно, особое, переносное употребление, но правило всё равно действует.

Но если эта статья посвящена метрополитену или работникам метрополитена, кавычки стоит поставить, т. к. названия станций метро политена заключаются в кавычки.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%B9+%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE

Поиск ответа

Вопрос № 308164

Здравствуйте! В апреле 2021 года в Москве открылась станци я метро “Народное ополчение”. Необходимо отметить, что она названа не в честь улицы (улица, сквер, памятник и станци я метро названы в честь народных ополчений, и даже в разных случаях немного смещены акценты, каких именно). Существует стальная мемориальная доска в честь открытия станции, на ней выгравировано “Народное ополчение”, есть публикации ТАСС, РИА Новости и других агентств и СМИ, в которых такое же написание, да и по правилам русского языка должно писаться так же. (На путевой стене станции название набрано сплошными большими буквами, “капслоком”.) На остановке общественного транспорта и входной группе станции название набрано как “Народное Ополчение” (оба слова с прописной). Это же ошибка?

Ответ справочной службы русского языка

Видите ли, мотивировка названия все же не вполне ясна. Например, на сайте «Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы» говорится о том, что рабочее название станции было «Улица Народного Ополчения», а утвержденное — «Народное Ополчение». Значит, названия станции и улицы, находящейся вблизи станции, все же связаны. Когда возможна двоякая трактовка написания, то есть слово или словосочетание можно подвести под два правила, приводящих к разным орфографическим формам, лингвисты говорят о двойной мотивации и выбирают одно написание в качестве нормативного, потому что орфографические варианты (особенно для индивидуальных названий) создают трудности в коммуникации. Выбор здесь за номинатором. Важно, чтобы название записывалось единообразно. Одно из написаний однозначно должно быть признано ошибочным.

Добрый день! Я метро лог и мы часто сталкиваемся с таким вопросом: как писать наименование средств измерений, приборов. Конкретный пример : Приборы ИСТОК или Приборы “ИСТОК” ? Буду благодарна , если поможете сделать наши документы грамотнее

Ответ справочной службы русского языка

Условные наименования приборов пишутся в кавычках с большой буквы: приборы “Исток”.

Добрый день. Официально район Москвы называется Ново-Переделкино, а станци я метро – «Новопеределкино». Так как правильно? Почему возникла такая путаница?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно так, как Вы написали (с разнобоем). Почему именно так – не вполне понятно, будем разбираться.

Здравствуйте! Недавно в Москве открылась новая лини я метро , она называется “Большой кольцевой”. Вопрос такой: как правильно писать – Большая Кольцевая линия или Большая кольцевая линия? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день. Возник вопрос, как правильно говорить “ветка метро” или “лини я метро “? Заранее Спасибо за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта корректны. Официально – линия, в разговорной речи – ветка.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужно ли заключать в кавычки название “Александровский сад” (имеется в виду парк).

Ответ справочной службы русского языка

Название самого парка пишется без кавычек: Александровский сад. Но: станци я метро «Александровский сад».

Как правильно писать сложные названия улиц? Например, Ново*соборная площадь, Дальне*ключевская улица. В этих примерах названием выступает прилагательное (ну или это уже существительное?), а значит, вроде бы следует писать слитно: Новособорная, Дальнеключевская, т.к. слова образованы от подчиненных словосочетаний (новый собор, дальний ключ). Однако у нас в городе на картах и на табличках домов названия пишутся через дефис: Дальне-Ключевская, Ново-Соборная. Как же все-таки правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Такие названия пишутся неединообразно: одни из них по традиции принято писать (в том числе на картах и в документах) слитно, другие – через дефис. К тому же со временем написание может меняться. Например, в Москве есть станци я метро «Новокузнецкая», но, когда станцию открывали (1943 год), название писалось через дефис: «Ново-Кузнецкая». Поэтому написание названия конкретной улицы лучше уточнить в администрации того населенного пункта, в котором расположена улица.

Здравствуйте. Было когда то село Коломенское. Понятно. Нет его сейчас, но есть музей-заповедник КоломенскОЕ. Почему? Откуда я родом, до 30-х годов прошлого века – была станица Прохладная. Затем дают статус города. По сей день он город ПрохладнЫЙ. А вот ж/д станция – “Прохладная”. Аналогично в Москве – станци я метро КоломенскАЯ. Проезд Коломенский, улица Коломенская. Три года живу в Москве, но никто не может дать разумного ответа. Всё сводится – “не парься”. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Не вполне ясно, что Вас удивляет. Географические названия, выраженные прилагательными, согласуются с существительными, т. е. принимают форму того же рода, числа, падежа: станица (женский род) Прохладная , станция (женский род) Прохладная , но город (мужской род) Прохладный; улица (женский род) Коломенская, станция (женский род) «Коломенская», но проезд (мужской род) Коломенский. Что касается музея-заповедника, то его название Коломенское объясняется, тем, что когда-то на его месте было село (средний род) Коломенское.

Нужны ли кавычки в аббревиатуре – Станци я метро «ВДНХ»

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метрополитена (в том числе аббревиатурные) заключаются в кавычки: станци я метро «ВДНХ».

Здравствуйте! Скажите, как правильно писать: м.”Калужская”, м.Калужская или метро Калужская? Заранее благодарен за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метрополитена заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях). Верно: станци я метро «Калужская», ст. м. «Калужская».

Почему в названиях станций метро на схемах в вагонах второе существительное пишут с большой буквы? Пример: Кузнецкий Мост или Площадь Революции.

Ответ справочной службы русского языка

В названиях станций метро с большой буквы пишется первое слово названия, а также все слова, которые пишутся с большой буквы в составе соответствующих топонимов. А в составе топонимов площадь Революции и улица Кузнецкий Мост слова Революции и Мост пишутся с большой буквы. Ср.: Ленинский проспект – и станци я метро «Ленинский проспект».

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году – следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласно международным нормам ООН, название страны должно писаться ПО ПРАВИЛАМ ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА. То есть – в нашем случае – по нормам беларуской мовы. А прежнее название «Белоруссия» – было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В беларуском же должно звучать «Беларусь».

Это было равно крайне важно и для укрепления международного авторитета нашей страны (к тому же – члена-соучредителя ООН) и ее статуса суверенной державы. Ранее в английском, немецком и других языках наше название звучало не как «Белоруссия», а буквально как «БЕЛАЯ РОССИЯ» – то есть, даже не так, как в русском языке. Это «колониальное название» создавало неверные представления о Беларуси как о каком-то «туземном придатке» Российской Федерации, где живут россияне, а не беларусы, и где у народа российское этническое лицо, а не уникальное беларуское.

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) – перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

Таким образом, слово «Беларусь» стало частью русской лексики. Причем – используется не столько в быту, сколько в официозе, а это означает тенденцию вытеснения со временем старого слова «Белоруссия» и в разговорном русском. Пишется слово именно через «а», как этого и требует наш Закон о транслитерации названия страны – нигде в официальных документах РФ не используется слово «Белорусь» – ЕГО ПРОСТО НЕ СУЩЕСТВУЕТ в русском языке.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?

Коль «Беларусь» – языковая реалия русского языка, то как по правилам русского языка должно образовываться название гражданина Беларуси?
Правильно: белАрус.

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» – заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы.

Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».

По материалам Вадима Ростова

Ответ справочной службы русского языка

Так вопрос-то в чем? Что опровергать? Современное название государства в русском языке: Республика Беларусь. Однако прилагательное пишется по-прежнему: белорусский. И станци я метро в Москве «Белорусская» .

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно: Планерная или Планёрная (например станци я метро )? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

редактирую путеводитель по Москве (перевод французского издания). В нем упоминаются:
1. улица Кузнецкий Мост,
2. станци я метро Кузнецкий мост
и
3. некий условный район, который автор обозначает как *кузнецкий мост* (окрестности).

Скажите, пожалуйста, в этом третьем случае – “мост” должен писаться со строчной или прописной буквы?

Спасибо!
С уважением,
Honey Honey

Ответ справочной службы русского языка

В названии станции метро «Кузнецкий Мост» слово Мост тоже пишется с прописной. Не очень понятно, о каком условном районе идет речь (район улицы Кузнецкий Мост?), но в любом случае действует правило: нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в своем собственном значении. Иными словами, если слово мост употребляется в названии улицы, района, станции метро и т. д. (но не собственно моста), оно пишется с прописной.

Когда мы пишем [синяя лини я метро ] или [вторая лини я метро ], нужно ставить кавычки в обоих случаях или в каком-то одном?

Ответ справочной службы русского языка

В обоих случаях кавычки не требуются, если речь идет о неофициальном, разговорном употреблении. При официальном наименовании используется прописная буква: Вторая линия.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%8F%20%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE

Поиск ответа

Вопрос № 307875

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужны ли кавычки при написании разговорного варианта названий станций метро , например “Третьяковка” или “Новослободка”?

Ответ справочной службы русского языка

Такое употребление кавычек не регламентировано. Полагаем, что лучше кавычки поставить, так как это — хоть и разговорные, но все же варианты названий станций метро политена. Кроме того, их разговорность также может быть отмечена кавычками.

Здравствуйте! У меня вопрос по поводу употребления кавычек в названиях станций. Я всегда думала, что они обязательны, а тут узнала, что якобы в названии станций метро и МЦД их нужно ставить (метро “Комсомольская”, “Нахабино”), а в названий железнодорожных станций – нет. Мне это кажется странным. При перечислении тогда будет выглядеть: станция “Одинцово” (МЦД), станция Голицыно (не МЦД), станция “Кунцево” (МЦД)? Есть справочник, где это зафиксировано, можете подсказать? Заранее спасибо. С уважением, Наталья.

Ответ справочной службы русского языка

Написание названий железнодорожных станций и станций метро политена было регламентировано давно. В полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина сформулировано правило:

« В названиях железнодорожных станций, вокзалов, аэропортов и т. п. с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений, напр.: станция Москва-Пассажирская, Казанский вокзал, аэропорты Шереметьево, Внуково.

Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все те слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов, напр.: станции метро “Александровский сад”, “Октябрьское Поле”, “Проспект Мира”; остановки “Никитские Ворота”, “Улица Лесная”, “Школа”, “Детская поликлиника” » (§ 175).

Эта норма сформировалась вследствие того, что названия железнодорожных станций часто совпадают с названиями населенных пунктов, указывая одновременно и на станции и на населенные пункты, имена которых в кавычки не заключаются. Условных названий, которые по общему правилу можно было бы писать в кавычках, немного.

Большинство названий станций метро условны, часто они образуются от названий внутригородских объектов. Такие названия удобнее писать в кавычках. (Подробнее о кавычках в названиях железнодорожных станций и станций метро можно прочитать в статье В. М. Пахомова «Не забудь… станция Луговая»).

Когда появилась сеть МЦД, возник вопрос о кавычках в названиях станций. Было принято написание в кавычках по аналогии со станциями метро.

Добрый день, подскажите, нужно ли брать в кавычки названия станций МЦК?

Ответ справочной службы русского языка

«Наш корреспондент Елена Сахарова промчался по эскалаторам трёх станций метро . » (из The Village) – разве правильно? не «промчалась»?

Ответ справочной службы русского языка

Поскольку это не официальный текст (например, не текст документа), правильнее: Наш корреспондент Елена Сахарова промчалась.

Названия автобусных остановок заключаются в кавычки как названия станций метро или не заключаются как названия железнодорожных станций и вокзалов?

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как следует склонять названия станций метро на «-ая»: «на станции метро „Войковская“» или «на станции метро „Войковской“», «на станции „Войковская“» или «на станции „Войковской“»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Если название используется с родовым словом (станция), то название не склоняется: на станции метро «Войковская», на станции «Войковская».

Названия вокзалов пишутся без кавычек? Например, вокзал Орехово? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, названия железнодорожных станций, вокзалов пишутся без кавычек. Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях и остановках).

Здравствуйте! Все реже встречаю употребление кавычек там, где они были приняты: названия станций метро (Нагатинская), СМИ (Лайфхакер), компаний (Эколайн) и т.п. Это нарушение или современные правила уже ограничивают случаи употребления кавычек – в том числе при употреблении слов в переносном смысле (ватрушка как булка и “Ватрушка” как ресторан)? Уточните, пожалуйста, основные изменения на сегодня (или помогите ссылкой). Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правила не изменились, скорее они стали более детальными. Например, названия станций метро в текстах заключаются в кавычки, а на картах, схемах и на самих станциях пишутся без кавычек. Познакомиться с наиболее полными правилами употребления кавычек можно в сборнике «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 и др. издания), а также в «Письмовнике».

добрый день! подскажите, пожалуйста, как правильно оформлять: остановка “Ул/ул Мосина” улица с заглавной или со строчной писать?

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро , остановок наземного городского транспорта заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах); с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово таких названий, а также все слова, которые пишутся с прописной буквы в составе соответствующих топонимов. Правильно: остановка «Улица Мосина».

Нужны ли кавычки в аббревиатуре – Станция метро «ВДНХ»

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена (в том числе аббревиатурные) заключаются в кавычки: станция метро «ВДНХ».

На сайте Московского Метрополитена приведены названия станций метро , в том числе: “Октябрьское поле”, Охотный ряд”, “Красные ворота”, “Кузнецкий мост”, “Улица академика Янгеля”, “Крестьянская застава” и “Бульвар адмирала Ушакова”. Сверяюсь с орфографическим словарем под редакцией В. В. Лопатина “Как правильно? С большой буквы или с маленькой?” (М. : Астрель : АСТ, 2005). В нем пишется о том, что в названиях районов, улиц и площадей все слова (за исключением слов улица, площадь и бульвар) пишутся с прописной: Октябрьское Поле (район в Москве), Охотный Ряд (улица в Москве), Красные Ворота (название площади), Кузнецкий Мост (улица в Москве), а также улица Академика Королева, Крестьянская Застава, бульвар Генерала Карбышева (в качестве примеров похожих названий). Понятно, что в названиях станций метро первое слово пишется с заглавной. А что со вторым? Должна ли я в печатном издании исправлять названия, принятые Московским Метрополитеном, или же это официально принятые и утвержденные названия? Буду благодарна и признательна за разъяснения. С уважением, Людмила

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена нужно писать по правилам: «Октябрьское Поле», «Кузнецкий Мост», «Охотный Ряд» и т. д. Кстати, на официальной схеме линий Московского метрополитена, разработанной Студией Артемия Лебедева по заказу Департамента транспорта Москвы, все названия станций написаны правильно (в соответствии с орфографическими нормами).

На вестибюлях станций московского метрополитена находятся надписи с названиями станций: ” Метрополитен им. В.И. Ленина. Станция Профсоюзная” (Жулебино, Калужская и т.д.). Разве не следует заключать в кавычки название станций? Например: Станция “Новые Черёмушки”. А как следует правильно писать? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена и остановок общественного транспорта заключаются в кавычки – в текстах, но не на картах и схемах, а также не на самих станциях и остановках.

Здравствуйте! Скажите, как правильно писать: м.”Калужская”, м.Калужская или метро Калужская? Заранее благодарен за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Названия станций метро политена заключаются в кавычки (в текстах, но не на картах и схемах и не на самих станциях). Верно: станция метро «Калужская», ст. м. «Калужская».

Почему в названиях станций метро на схемах в вагонах второе существительное пишут с большой буквы? Пример: Кузнецкий Мост или Площадь Революции.

Ответ справочной службы русского языка

В названиях станций метро с большой буквы пишется первое слово названия, а также все слова, которые пишутся с большой буквы в составе соответствующих топонимов. А в составе топонимов площадь Революции и улица Кузнецкий Мост слова Революции и Мост пишутся с большой буквы. Ср.: Ленинский проспект – и станция метро «Ленинский проспект».

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста. Заголовок статьи в газете “Станция Судьба”. Нужно ли заключать в кавычки слово “судьба”. Напишите, пожалуйста, как корректно. Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Кавычки не нужны. Названия железнодорожных станций в кавычки не заключаются. Здесь, конечно, особое, переносное употребление, но правило всё равно действует.

Но если эта статья посвящена метрополитену или работникам метрополитена, кавычки стоит поставить, т. к. названия станций метро политена заключаются в кавычки.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE

Как произносятся названия станций

Топонимика – наука о названиях, очень сложная и интересная вещь. Очень часто мы слышим как многие, даже не задумываясь, неверно произносят названия станций и других объектов метрополитена. В этой статье мы рассмотрим некоторые примеры самых распространённых ошибок в произношении названий станций. Какие-то из них вам покажутся совсем абсурдными, но лично мне, человеку постоянно связанному с метрополитеном и его историей слышать приходилось разное. С некоторыми случаями я сейчас с вами и подеюсь.

К примеру, одной из распростренённых причин искажения названий (да и слов в принципе) является то, что долгое время буква “ё” повсеместно игнорировалась, в том числе и в названиях станций на путевых стенах. Из-за этого станция “Планёрная” стала многими называться “Плáнерная”, что позже по непонятным причинам закрепилось официально. В 2014 году открылась станция “Тропарёво”, где впервые нелюбимая многими буква была написана на станции. В 2018 году открылась “Хорошёвская”, за ней “Савёловская” (БКЛ), “Озёрная”, “Мнёвники” и так далее. Везде буква “ё” есть. Осталось только вернуть эту букву в название “Планёрной”. Предлагаем рассмотреть несколько примеров, как всё-таки правильно произносятся названия станций метрополитенов бывшего Союза.

Руднёво
Ру́днево

Начнём с Москвы. Одно из самых новых депо метрополитена – ТЧ-20 “Руднёво”. Подавляющее большинство произносит название с ударением на букву “у” Ру́днево, что неверно. Название происходит от первопоселенца бывшей подмосковной деревни, рядом с которым расположено депо, некого человека по прозвищу Рудень, что означало “рыжий”, “краснолицый”.

Электрозаво́дская
Электрозаводска́я

Название этой станции произносят по-разному. Часто можно услышать неверное произношение с ударением на последнюю “а” – Электрозаводска́я. Станция получила своё название по расположенному рядом электрозаводу. Соответственно, согласно правилам русского языка, ударение падает на вторую букву “о”. Если бы имелась в виду улица на заводе или столовая, то верно – “заводска́я”. Поскольку название как бы в честь “электрозаво́да”, ударение остаётся на второе “о”. Аналогично – Депо́вская улица (если это имя собственное), а если улица на территории депо, то деповска́я. Да-да, именно так. Вот такой он загадочный русский язык.

Автозаво́дская
Автозаводска́я

С названием этой станции аналогично как и с “Электрозаво́дской”. Правильно – “Автозаво́дская”, но часто можно услышать и неверное произношение с ударением на предпоследний слог, что больше характерно для украинского языка и южных наречий русского.

Тропарёво
Тро́парево

Ещё одно название, к сожалению, далеко не последнее, которое часто неправильно произносится из-за странной традиции не ставить точки над буквой “ё”. Возможно, именно поэтому московская станция “Тропарёво” удостоилась чести стать первой станцией столичного метро, в названии которой на самой станции над буквой “ё” поставили точки.

Предположительно, топоним Тропарёво произошел от родоначальника рода Тропарёвых – Ивана Михайловича Тропаря, бывшего, опять же предположительно, первым владельцем села. Фамилия Тропарёв нередко давалась в духовных семинариях поступавшим туда сыновьям младших служителей церкви – дьячков и пономарей. Именно последним положено было исполнять во время церковных праздников особые праздничные песни – тропари (от греческого тропарь – церковное песнопение).

Ольхо́вая
Ольхова́я

Станция, с таким названием расположена на юге Сокольнической линии московского метрополитена. Не раз приходилось слышать, что станцию называют “Ольхова́я”. Это отчасти оправдано, так как на территории нашей страны и близлежащих стран есть немало топонимов где ударение ставится именно так.

Дело в том, что эти топонимы имеют, как правило, более старое образование. Согласно старым правилам русского языка и местных наречий ударение уезжало на предпоследний слог. Однако в данном случае название образовано от расположенной рядом Ольхо́вой улице, получившей своё название не так давно. Согласно современным правилам верно – Ольхо́вая. Название это красивое и поэтичное. Единственное в своем роде, поскольку до того в московском метро не было станций, названных по породе дерева.

Добавим, что народное название ольхи – ело́ха, именно оно дало название местности в Москве и Елоховской площади около метро “Бауманская”. А бывшее село Елохово располагалось на берегах ручья Ольховец, который почти три столетия назад дал название проходящей рядом улице Ольховской. Что вносит некоторую путаницу в московскую топонимику.

Во́йковская
Войко́вская

Уже много лет ходят споры вокруг названия этой московской станции. Неоднократно поднимались дискуссии стереть имя очередного палача с карты Москвы. Но оно до сих пор сохраняется. Кстати, именно с топонимической точки зрения, название образовано абсолютно по правилам, поэтому имеет право на своё существование.

Но речь не об этом. Несмотря на то, что подавляющее большинство произносят название станции правильно, иногда можно услышать и такой вариант: “Войко́вская”. Возможно, на это влияет расположенные на этой же линии станция “Маяковская”. Да в общем-то в Москве есть и Стройко́вская улица.

Павеле́цкая
Па́велецкая

Тут то что? Подумаете вы. Две московских “Павелецких” получили своё название по расположенному рядом одноимённому вокзалу. Исторически сложилось, что название станций и вокзала произносится с ударением на вторую “е” – “Павеле́цкая”. Однако мало кто из москвичей знает, что сам посёлок и железнодорожная станция, по имени которой и получил название вокзал, произносятся как Па́велец, с ударением на букву а́. А вокзал – Павеле́цкий.

Что касается топонима Па́велец, то он, скорее всего, происходит от имени одного из первопоселенцев, которого звали Павел. А местные краеведы склонны относить название к императору Павлу I. Есть и другая точка зрения, согласно которой название возникло от гидронима, то есть от имени какого-то местного ручья (так довольно частно бывает). А поскольку “павел” – это диалектное название паука, можно предположить, что ручей этот протекал по местности, изобилующей пауками.

Мнёвники
Мне́вники

До открытия метро, в том числе и из-за нелюбви писать букву “ё”, подавляющее большинство произносило название бывшей подмосковной деревни как Мне́вники. Даже после открытия станции, которое дало новую жизнь топониму, нечасто можно услышать верное произношение – Мнёвники.

В основе топонима, вероятно, лежит старое название рыбы налим – мень. Уха из налима называлась мнёвой или мнёвьей. Очевидно, именно эту рыбу местные рыбаки ловили в Москве-реке и поставляли на царский стол. Такая специализация была характерна для средневековой Руси. Известно, что щуки в Москву привозили из Коломны, снетки из озера Селигер, лещи и судаки из Новгорода, ряпушка из Переславля-Залесского, Ярославль специализировался на сигах и осетровых рыбах и т.п. Ловля и продажа рыбы были весьма выгодным делом и достигали значительных масштабов. Только за один февраль 1694 года, в Москву было доставлено 327 возов рыбы.

Возможно также что название селения представляет собой искажённое Минеево. Последнее происходит от православного имени первопоселенца Миней. Мог ойконим и от имени-прозвища первопоселенца Мнява или Мняка – “обжора” (вспомните современное выражение “уминать за обе щеки”). Можно в этом названии также увидеть искажённое Млёвники, от прозвища Млёва, Мля – вялый, слабый.

Стоит добавить, что станция расположена в районе Хорошёво-Мнёвники, который даже многие местные жители называют как Хоро́шево-Мне́вники.

Строгино́
Стро́гино

Немосковскому уху непривычно слышать ударение некоторых названий на последний слог. Среди таких имён – московский район Строгино́ (ещё примеры: Люблино́, Косино́). Станция метро заимствовала название от района, в котором она расположена – “Строгино́”, а район унаследовал имя от бывшей деревни Строгино.

Изначально деревня называлась Острогино или Остроганово и лишь в XIX стала зваться Строгино. Считается, что название это пошло от остроги – когда-то в Москве-реке, на берегу которой располагалась деревня, было много рыбы, и её били острогой. Поэтому на гербе района гордо красуется эта самая острога вместе с трезубцем. Правда, существует и иная точка зрения – будто бы название деревни произошло от некалендарного личного имени Острога. Когда-то это слово означало “насмешник” (от слова острогубый, острило – “остряк, шутник, охотник до едких насмешек”).

Возможно и чисто географическое происхождение ойконима. В старину слово “острога” значило также “острый мыс”, “оконечность мыса, под лугом или полем, выходящая в озеро, реку”. И действительно, к востоку от бывшей деревни расположен острый длинный мыс, вдающийся в широкую здесь Москву-реку.

Фили́, Филёвский парк, Филёвская линия
Фи́ли, Фи́левский парк, Фи́левская линия

Ударение ещё в одном московском топониме волей неволей заставляет иногда задуматься гостей столицы. Это – московский район Фили́. От которого и получили название не только две станции, но и целая линия. Примечательно, что по району протекает речка Фи́лька (изначально Хви́лька), которые, вероятнее всего, и дала название бывшему подмосковному селу, которое изначально именовалось именно как Хви́ли. Но время внесло свои коррективы, и сейчас принято произношение именно с ударением на второй слог.

Откуда же взялось такое странное название? Споры об этом ведутся до сих пор. Наиболее вероятна версия о том, что название речки произошло от слова “хвиля” – “волна, быстрое течение”. В украинском языке и сегодня слово “хвыля” означает “волна”. А по воспоминаниям старожилов речка была действительно довольно быстротечной.

Существует также предположение, что первоначальное название речки было Хилка, то есть хилое, нездоровое место. Но это представляется менее убедительным. Рассматривается также балтийская версия происхождения названия. В середине XIX века звук “хв” часто стал трансформироваться в “ф”, причём местами не к месту. К примеру, город если город Хвастов стал Фастовым, и мы к этому уже привыкли, то Тихвин стали называть Тифин, но это не прижилось. Впрочем, это совсем другая история.

Су́харевская
Сухарёвская, Суха́ревская

Опять же, из-за традиции не ставить точки над буквой “ё” иногда искажается название московской станции метро “Су́харевская”. Для москвича это звучит дикостью, а гости столицы частенько читают название как “Сухарёвская”, а то и вовсе “Суха́ревская” что вполне логично, от созвучия со словом “сухарь”. Только в данном случае, как и в случае со словом афе́ра, некоторыми буква “ё” ставится там, где не нужно.

Я́сенево, Новоя́сеневская
Ясе́нево, Ясенёво, Новоясенёвская

Как-то, в первые дни, когда московская станция метро “Битцевский парк” получила новое название “Новоя́сеневская”, мой знакомый, не москвич, находясь у меня в гостях, спросил – как ему доехать до станции метро “Новоясенёвская”. Только через какое-то время понял, какую станцию он имел в виду. Мне кажется, это был всё-таки единичный случай. Или нет?

Би́бирево
Бибирёво, Биби́рево

Наверное, подумаете что высасываю из пальца, но лично мне приходилось слышать и такие варианты произношения названия. Название села скорее всего происходит от имени-прозвища первопоселенца Биберь – «бобёр». Не исключено также и профессиональное происхождение ойконима: так, существует предположение что в верховьях река Олешенки, притока Чермянки, где располагалось село, в XIV-XVI веках находилось поселение княжеских бибирей – бобровников, людей, получавших в старину право от князей ловить бобров в их владениях, организовывать охоту, а позднее собирать с жителей «бобровый» налог. Именно эта версия происхождения названия и отражена в современном гербе района. Возможно и просто происхождение названия по фамилии одного из домовладельцев.

Дми́тровская
Дмитро́вская

Казалось бы, это странно, но нередко среди гостей из южных регионов нашей страны можно слышать произношение названия московской станции как “Дмитро́вская”. Причина в том, что имя Дмитрий в южных регионах часто произносится, как Дмитро́ (по-украински – именно так и звучит имя Дмитрий).

В Орловской области есть город Дмитро́вск, где ударение падает именно на букву “о”. Но наша станция названа в честь подмосковного города Дмитрова, который, в свою очередь, так назван в честь сына Юрия Долгорукого.

Серпуховска́я
Се́рпуховская, Серпухо́вская

Именно такое ударение традиционно сложилось в Москве – на предпоследний слог. Станция названа по части города, в которой расположена, которая, в свою очередь, получила название от Серпуховско́й заставы – городской “таможни”, от которой начиналась дорога в подмосковный город Се́рпухов.

Согласно современным нормам русского языка, название “Се́рпуховская” должно произноситься именно с таким ударением. За такое произношение многие годы боролись многие ценители русского языка. Однако в Москве сложилась своя традиция произношения названия, а традиции надо ценить. Более того, это подчёркнуто в названиях близлежащих улиц: Большая Серпуховска́я и Серпуховско́й вал (который абсолютно по непонятной причине в последнее время начали называть в даже не Се́рпуховским, а Серпухо́вским).

Жители самого города Се́рпухова называют себя серпуховичи́, а прилагательное образованное от названия города жителями Серпухова, также звучит как Серпуховско́й (хотя в наше время все чаще и чаще слышно Се́рпуховский или Серпухо́вский). Таким образом, название “Серпуховска́я” с ударением на последний слог, более верное и правильное. Радиус открывшийся в 1983 году также называется Серпуховско́й.

А вот с названием линии все сложнее. По абсолютно непонятным причинам, в автоинформаторах линию стали называть Серпухо́вско-Тимирязевской.

Кожу́ховская
Кожухо́вская, Ко́жуховская

Название по бывшей деревне, образованное от старого имени Кожу́х, что означало – “шуба, тулуп”. Такое прозвище могли дать мастеру, шившему кожухи, либо человеку, постоянно носившему эту одежду.

Люблино́
Лю́блино

Станция названа по бывшему подмосковному селу, а позже городу, вошедшему в состав Москвы. Согласно московской традиции, ударение на последний слог. Аналогично: Косино́, Строгино́.

Ошибочное мнение, что линия Любли́нская названа в честь польского города Лю́блина. Также в Калининградской области есть посёлок и железнодорожная станция Лю́блино с ударением на букву Ю. В своё время в автоинформаторах троллейбусов, к удивлению местных жителей остановки объявляли как “Лю́блинская улица”, “Лю́блинский рынок”.

Название происходит скорее всего от имени первопоселенца по прозвищу Любля, производного от Люб, Любим или Любан. Также имя Любля могло быть производным от славянских имён Любогость, Любислав или Любомир.

Бо́ровское шоссе
Боро́вское шоссе, Боровско́е шоссе

Станция названа по исторической дороге из Москвы в старинный русский город Бóровск. К слову сказать, в наши дни шоссе до Боровска не доходит и обрывается на границе Московской и Калужской областей. Сегодня шоссе представляет обычную, местами не проезжую лесную просеку. Однако, в названии улицы и дороги, привязанность к городу сохранилась.

Хорошёвская
Хороше́вская, Хоро́шевская

Станция получила название по исторической дороге, которая вела в подмосковное село Хорошёво. Эта дорога в своего дала название местности Москвы.

Станция расположена в районе Хорошёвский, который соседствует с районом Хорошёво-Мнёвники, название которого даже многие местные жители произносят неверно как Хоро́шево-Мне́вники.

Название бывшего села происходит от имени-прозвища первопоселенца Хорош (Хороший, Хорошило) – “добрый, пригожий”. Часто по стране встречается и название Хоро́шево, именно с ударением на “о”, что и вносит своеобразную путаницу (например, деревня Хорошево под Ржевом, куда в августе 1943 года совершил выезд Сталин и откуда был дан указ о проведении “первого салюта” по случаю освобожения Орла и Курска. Также, иногда встречаются населённые пункты с написанием Хорошово.

Шелепи́ха
Шеле́пиха

Станция названа по исторической московской местности Шелепи́ха, которая в свою очередь заимствовала своё название от бывшего села. По одной из версий село получило своё название по древнему нецерковному имени Шелепа – “худой”, “высокорослый” (от слова “шелеп”, “шелепуга” – “кнут, длинная палка”). Могло прозвище произойти и от слова “шелапут” – “бродяга, повеса”.

Согласно московской традиции, ударение падает на букву “и” (аналогично: Балаши́ха).

Косино́, Новокосино́
Ко́сино, Новоко́сино

Обе станции получили своё название от бывшего старого подмосковного села. Во второй половине ХХ века рядом с селом начинает возводиться новый жилой район, чтобы не путать его со старым селом, его назвали Новокосино́. Возможно, это было сделано по аналогии с расположенным рядом – Новогиреевым.

Название происходит вероятно от старинного имени-прозвища Коса (Косой), что означало “тот, кто косит глазами”, либо “одноглазый”. Другое объяснение исходит от слова “коса” в значении “узкая полоса суши, клином вдающаяся в море, озеро, реку”. А Косино, напомним, находилось на берегу озера (Белого), на котором в своё время вполне могли быть отмели и мысы. Есть и другие, более экзотические версии. Например, что здесь, среди озёр, селились для поправки здоровья раненые (кошеные) воины с Куликова поля.

Мамыри́
Ма́мыри, Мамы́ри

Такое название носила строящаяся станция новой Троицкой линии Московского метрополитена. Будущая станция получила своё название по бывшей подмосковной деревни, с которой будет расположена. На момент написания, название было решено заменить на “Корниловская”.

Существуют две народные версии появления такого интересного названия и обе на французский манер. Согласно первому варианту, виноват в возникновении этого топонима некий француз, который влюбился в местную красавицу и громко кликал её, сидя у обочины пыльной дороги: «Ma Marie! Ма Мари!». Все привыкли к этому тоскливому кличу и так и стали называть эти места.

По другой версии: некая богатая старушка-помещица с причудами полюбила моложавого француза с усиками, сочеталась с ним законным браком, пожила годок-другой, а потом скоропостижно скончалась, оставив суженому эту деревушку, написав в дарственной «mon mari», то бишь – моему супругу, а нотариус решил, что это деревня так называется – Монмари. Позже название исказилось, и получились Мамыри́.

Десёновское
​​​​​​​ Дёсеновское​​​​​​​

Проектируемая станция новой Троицкой линии – “Десёновское”, по бывшему селу, рядом с которым расположена. Ударение на второй слог. На момент написания статьи утверждено новое название станции “Кедровая”.

Сто́лбово​​​​​​​
​​​​​​​ Столбо́во

Обслуживать новую Троицкую линию Московского метрополитена будет депо Сто́лбово. Кстати, проектное название нынешней станции “Коммунарка” Сокольнической линии было также “Сто́лбово”, по расположенной рядом деревне. Название “Сто́лбово” также было и у строящейся станции новой Троицкой линии.

Царицыно, Аннино
​​​​​​​ Царицино, Анино

Тут речь идёт не о произношении, а о написании. Очень часто можно встретить написание не только станции, но и большого района Москвы с парком и почти настоящим замком как Царицино, что, конечно не верно.

Реже попадается Анино. Тут интересный момент, что изначально название деревни писалось именно так, с одной “н”. Но впоследствии его “повысили” до более благородного Аннино.

Планёрная или Пла́нерная?

Самое, наверное, неоднозначное произношение название станции метро в Москве. Большинство (и даже автоинформаторы) сейчас произносят “Пла́нерная”. Разумеется, правильно все же говорить “планёр” – хотя бы потому, что слово это изначально французское (planeur), а в французском языке, как известно, все слова имеют ударение на последний слог. Но к концу прошлого века слово это, кажется, окончательно обрусело, и произношение “планер” с ударением на первом слоге, стало в некоторых словарях также обозначаться как допустимое. И даже, можно сказать, в обиходе вытеснило старое произношение и написание. Поэтому и улица, и станция стали «Планерными».

До 2000 года автоматическим диктором станция объявлялась именно как “Планёрная”, а в конце 1990-х годов произношение названия станции на записи было изменено на обиходную форму — “Пла́нерная”. Долгое время буква “ё” игнорировалась в названиях станций на путевых стенах. Во многом и из-за этого станция “Планёрная” стала многими называться “Пла́нерная”, что позже по непонятным причинам закрепилось официально.

Лично моё мнение – правильно произносить именно “Планёрная”, однако, этот вопрос можно считать открытым.

Ну и на закуску, “Медве́дково” – произношение по-московски.

Одной из характерных отличительных черт московского говора, является ассимилятивное смягчение согласных в ряде слов. Сейчас это произношение практически полностью ушло в историю, хотя до сих пор иногда встречается.

Коренной москвич (особенно старого поколения) произнесёт название района и станции как “МедЬведково”. Если вы услышали такое произношение, то перед вами стоит самый настоящий коренной москвич.

А́втово
​​​​​​​ Авто́во

Название одной из первых конечных и одной из самых красивых станций Петербургского метрополитена, происходит от района в котором она расположена, который в свою очередь позаимствовал это название от старой финской деревни А́утово и никак не связано с автомобилями.

В финском языке все ударения падают на первый слог, к этому с вами мы ещё вернёмся. К слову сказать, что “Автово” — первая станция Петербургского метро получившая себе в имя ойконим (название населённого пункта) местности в которой расположена, причём финского происхождения.

Существует множество легенд по поводу происхождения этого названия. До сих пор нет единого мнения об его этимологии, вероятнее всего оно происходит от финского “аутто” — что означает “пустынный”, либо “аутио”, означающее “заброшенный”, “безлюдный”, что, впрочем, близко по смыслу. Кроме того, существуют версии, что Автово происходит от одного из финских обозначений медведя “овто” или от названия сачка “отава”.

Есть и более легендарная версия. В 1824 году сильное наводнение практически уничтожило деревню Автово. Согласно легенде, Император Александр I объезжавший наиболее пострадавшие прибрежные места на Петергофской дороге, посетил одно селение, полностью уничтоженное наводнением. Вокруг Императора тотчас-же собрались крестьяне и начали жаловаться на свою долю. Внимание Императора привлёк один старик который сильнее всех жестикулировал, однако, разобрать слов Государь не мог. Он вызвал из толпы старика и велел ему рассказать кто как пострадал и что потерял.
Старик тут же заголосил с характерным местным говором:
— Батюшка, царь, у таво коров унесло, а у таво весь скарб, а у таво коней, а у таво дом, а у таво. (с характерным ударением на «у»)
— Хорошо — сказал царь, — у того, у того, а у тебя то что?

По ещё одной похожей легенде старик заголосил: — Батюшка, царь, у афтаво коров унесло, у афтаво весь скарб, у афтаво коней, у афтаво. На что царь ответил: — Это всё у Афтова, а у других что погибло? После этого Императору объяснили что «афтово» на местном говоре значит «этого». Царь посмеялся над своей ошибкой и приказал на казённые деньги выстроить новую деревню и назвать её Аутово/Афтово.

В 1824 году действительно было наводнение уничтожившее деревню, на месте которой сделали насыпи высотой 4-5 м и на выстроили новое поселение, строения которого сохранялись вплоть до 30-х годов ХХ века. Тем не менее, конечно же, это легенда. Впервые деревня Аутова встречается 1676 году на шведской карте задолго до вышеописанного наводнения.

Черныше́вская
​​​​​​​ Чернышёвская

Названа в честь философа, писателя и литературного критика Николая Черныше́вского и одноимённого проспекта, расположенного рядом. Станция расположена в самом центре северной столицы России, где много дворянских исторических названий и с ними в ансамбль ложится графское Чернышёвская.

Гостиный двор
​​​​​​​ Гостинный двор

Тут речь идёт не о произношении, а о написании. Название этой Петербургской станции пишется с одной буквой “н”, хотя очень часто, даже на схемах, название станции пишут с двумя буквами “н”.

Обу́хово
​​​​​​​ О́бухово​​​​​​​

Своё название эта Петербургская станция получила по расположению недалеко от одноимённого исторического района города, именно тут жили рабочие Обуховского завода. Сам завод располагается в районе станции метро “Пролетарская”. Название было дано предприятию в 1869 году по имени основателя инженера Павла Матвеевича Обухова.

Тут получился небольшой конфуз с ударением. Дело в том, что в Петербурге очень много топонимов финского происхождения, а в финском языке, как мы уже говорили, ударение падает на первый слог. Поэтому очень многие названия, в том числе и обрусевшие именно с таким ударением: Па́рголово, Ку́дрово, Му́рино, То́ксово и т.д.

Здесь же фамилия Обухов, производная от слова о́бух с ударением на первый слог. И в Петербурге так исторически сложилось, что наоборот там где ударение казалось бы, логичнее на первый слог, как и в большинстве Петербургских топонимов, тут оно ушло на второй. По России есть множество населённых пунктов название которых произносится именно как О́бухово.

Шуша́ры​​​​​​​
​​​​​​​ Шу́шары

Название одной из последних станций Петербургского метрополитена “Шуша́ры”, происходит от старой финской деревни Suosaari, что означает “остров среди болота”.

Как мы уже говорили в финских названиях ударение всегда падает на первый слог и верное произношение должно быть Шу́шары, однако в данном случае, видимо, из-за неблагозвучности ударение ушло на второй слог.

Озерки́​​​​​​​
​​​​​​​ Озёрки

Своё название эта петербургская станция получила по историческому району, бывшей дачной местности, в которой расположена. Район получил своё название от расположенных здесь Суздальских, или Парголовских, озёр.

Переходим к другим городам. В других российских метрополитенах с названиями станций метро никаких вопросов вроде бы не возникает. Исключение составляет лишь одна нижегородская станция.

Бурна́ковская​​​​​​​
​​​​​​​ Бурнако́вская​​​​​​​

Название этой нижегородской станции произносится с ударением на первую букву “а”. Станция получила своё название по району на котором она расположена который заимствовал это название от бывшей деревни Бурна́ковка.

Одна из версий гласит, что название образовано от татарско-мордовского имени Бурнак — именно так звали татарского мурзу, которому Иван Грозный за службу государству Русскому подарил деревню, получившую название Бурна́ковка. Однако, существует и вторая версия — название является искаженным словом “Бурлаковка”, так как на этом месте бурлаки, следовавшие по Волге, устраивали привал. Впрочем, сомнения в данной версии вызывает отдалённость территории от непосредственно реки Волги.

На этом, переходим к единственному метрополитену республики Беларусь – Минскому метрополитену.

Площадь Яку́ба Ко́ласа
​​​​​​​ Площадь Я́куба Кола́са

Это минская станция получила название по площади, названной в честь белорусского писателя. К слову сказать, Яку́б Ко́лас – это псевдоним, настоящее его имя – Константин Михайлович Мицкевич.

Гру́шевка
​​​​​​​ Грушёвка

Это станция Минского метро получила своё название по району, в котором она расположена. Производное от слова груша часто неверно произносится как грушёвый (верно – гру́шевый сок, точно также как и сли́вовый и т.п.), от этого и неверное иногда произношение названия.

Михало́во
​​​​​​​ Миха́лово​​​​​​​

В белорусском написании ударение в названии этой станции Минского метро не вызывает никаких вопросов – “Міхалова”, если бы ударение падало на второй слог, то писалось бы – “Міхалава”. Название по бывшей деревне, позаимствованое районом, в котором расположена станция метро.

Каме́нная горка​​​​​​​
​​​​​​​ Ка́менная горка​​​​​​​

Нет, это не первоапрельская шутка. Многие сейчас удивятся, но действительно на белорусском языке название этой станции Минского метрополитена произносится с ударением на второй слог – каме́нная.

На русском языке, в отличие от станции “Контра́ктовая площадь” Киевского метро, о окторой мы поговорим чуть ниже, где под влиянием украинского языка в разговорной речи и в русском произношении ударение ушло на третий слог, в случае с “Ка́менной Горкой” такого не произошло, название произносится на русском с ударением на “а”.

Октябрьская-Кастрычнiцкая​​​​​​​

Ну и просто интересный факт. На белорусском языке станция “Октябрьская” звучит как “Кастрычнiцкая”, потому-что по-белорусски “октбярь” – “кастрычнiк”.

Итак, переходим к Киевскому метро.

Контра́ктовая площадь
Контракто́ва площа
​​​​​​​ Контракто́вая площадь​​​​​​​

Упомянутая выше станция киевского метро получила своё название по площади, под которой она расположена и её название менялось вместе с названием площади. Многие киевляне сейчас удивлятся такому произношению, но именно так и правильно произносить название площади на русском языке.

Название “Контра́ктовая площадь” возникло из-за того, что купцы Киева заключали контракты именно на этой площади. В 1869 году площадь получила название Александровская в честь русского императора Александра ІІ, а с 1919 года она, как и станция метро, называлась Красная площадь.

В 1990 году площади было возвращено историческое название – Контра́ктовая. К этому моменту украинский язык уже занял более сильные позиции, а в украинском языке, название площади произносится с ударением на букву о – Контракто́ва площа.

Таким образом, под влиянием украинского языка и в русском языке в подавляющем большинстве случаев название площади произносится как Контракто́вая. Старое произношение уже практически полностью забылось и сегодня звучит даже нелепо. Сегодня, произнеся Контра́ктовая площадь, можно вызвать удивление на лице киевлян и скорее всего в ответ получить вывод что вы – не местный, хотя именно такое проиношение исторически верное и отвечает правилам русского языка.

Вы́дубичи
​​​​​​​ Выду́бичи

Эта станция киевского метро получила своё название по исторической местности, в которой расположена. О происхождении названия Выдубичи существуют несколько версий. Чаще всего можно услышать легенду о том, что эта местность получила своё название во времена правления князя Владимира, когда проходило Крещение Руси в 988 году.

Многие жители очень сопротивлялись новой заморской вере и продолжали молиться языческим богам. Чтобы как-то отвадить народ от язычества уничтожались капища и идолы. В тот день когда Владимир Великий решил окрестить Русь, повелел сбросить со Старокиевской горы в воды Днепра деревянные идолы Перуна и других богов славянских племён.

Преданные старой вере жители высыпали на берег реки и стали воззывать: “Выдубай, Перуне!” (выдубать – вынырнуть). То место где идолы выплыли на берег и назвали Выдубичами. Так гласит легенда. Однако, сомнения вызывает то, как тяжёлый идол Перуна железным шлемом на голове и золотыми усами (как сказано в летописи) мог проплыть около 8 км через бурные днепровские пороги и выплыть.

Вторая версия повествует о том, что доподлинно известно, что в районе нынешних Выдубичей ещё до Крещения Руси существовала переправа через Днепр, лодки которой были выдолблены из цельных стволов дуба. Здесь же, в Видубицком урочище, находилась большая дубрава.

Есть и мнение о том что название произошло от древнего подземного монастыря, находящегося на Зверинце, который “выдыбал” на поверхность после принятия христианства на Руси. Как бы то ни было, но название Выдубичи в любом случае является древним, с тысячелетней историей.

Лы́бедская
Либідська́

​​​​​​​ Лыбедска́я

Своё название эта киевская станция получила от протекающей поблизости реки Лы́бедь. Лыбедь – правый приток Днепра, протекающий по территории Киева.

Ситуация с произношением названия станции аналогична станции “Контра́ктовая площадь”. По-русски станция произносится с ударением на первый слог, однако в украинском языке ударение падает на букву “а” (аналогично – Су́мский/Сумско́й). Поэтому, и на русском языке, под влиянием украинского произношения, в подавляющем большинстве случаев, название станции произносится как “Лыбедска́я”.

Согласно преданию, название речки происходит от имени сестры братьев-основателей Киева – Кия, Хорива и Щека. Имя Лыбедь возводят обычно к словам “лебедь”, “любовь” и “лыбь” (сырое место).

Однако, историк Карамзин, высказал предположение что никаких легендарных братьев никогда не существовало, а названия Киева, горы Шекавицы, Хоривицы и речки Лыбеди лишь стали поводом для создания легенды о братьях и их сестре (аналогичных примеров в греческих и северных источниках хватает, когда из географических названий составляли целые истории и биографии). Впервые название речки Лыбеди упоминается в 968 году.

Стоит также добавить, что речки с названием Лыбедь также есть и ещё в двух древнерусских городах – Владимире и Рязани (где есть Лы́бедская магистраль, Лево- и Право-Лы́бедские улицы, Лы́бедский бульвар, традиционно произносящиеся с ударением на первый слог).

Пече́рская
​​​​​​​ Печёрская

Название эта киевская станция получила по исторической местности Пече́рск, в которой она расположена. История Печерска тесно связано с возникновением и самого Киева. Согласно преданию, в 882 году именно тут возле урочища Угорское Олег убил киевских князей Аскольда и Дира и стал властвовать в Киеве, повелев: “Это будет мать городов русских”.

В 1051 году, Антонием и Феодосием в пещерах возле села Берестового был основан православный монастырь – спустя некоторое время ставший Киево-Печерской лаврой. Отсюда и пошло название района. Также на территории Печерска есть Зверинецкие пещеры.

Начало “городу Печерску” на месте необозримых лаврских угодий положил император Петр І, основав Старую Печерскую крепость и резиденцию киевского губернатора. Продолжила дело императрица Елизавета сооружением Царского (Мариинского) и Кловского дворцов, а завершил губернатор Левашов, безжалостно покончив с лаврскими липово-шелковичными садами (отсюда название местности Липки и улицы Шелковичная) ради расселения высшей знати. Позже Николай I приказал выкинуть с Печерска “торгашей разных мастей” и рынок, которые перебрались в прежде пустынный буерак ставший впоследствии Крещатиком.

Со временем Печерск становится военным, религиозным и местом проживания киевской знати. Именно тут помимо Лавры располагаются Печерский, Выдубицкий, Никольский и Михайловский златоверховый монастыри, построены Царский (Мариинский) и Кловский дворцы, заметно расширились и усилились фортификационные сооружения Печерской крепости (к слову, ни разу так и не участвовавшей в обороне, благодаря удалённости Киева от границ).

В конце XVIII века напротив Лавры сооружен огромный арсенал из жёлтого киевского кирпича, подчеркнув военную специализацию района. В XIX веке Печерск сливается с Киевом, при этом не утратив свой автономный колорит.

И по сей день Киевский Печерск остаётся в какой-то степени автономным, он даже ландшафтно возвышается над столичным центром. Вся Украина с прилагательным “печерские” ассоциирует “холмы”, ведь и с самого что ни на есть центрального нашего Крещатика сюда нужно лезть вгору.

Осокорки́
​​​​​​​ Осоко́рки

Эта станция киевского метрополитена названа по расположенному рядом жилмассиву и селу Осокорки, остатки которого сохранились до сегодняшнего дня вдоль Днепра в районе Южного моста.

Село, от которого позаимствовал название район впервые упоминается в 1070 году, когда киевский князь Ярослав Всеволодович даровал его Выдубицкому монастырю. Название связано с деревом осокорь (чёрный тополь) которые и сегодня в изобилии растут вокруг местных озёр. Долгие годы село жило своей жизнью, в этих низовьях левого берега Днепра селились люди, тяготеющие к спокойной жизни. Немногочисленные здешние поселенцы в густых зарослях красного лозняка и тополя занимались рыболовством и плели на продажу изделия из лозы.

Деми́евская
​​​​​​​ Деме́евская, Демие́вская, Де́миевская

Эта станция киевского метро получила своё название по исторической местности – Демиевка (укр – Деміївка), в которой расположена. Демиевка начала формироваться в конце XVIII века как группа поселений в долине Лыбеди на пересечении с дорогой в Васильков.

До сих пор нет однозначного мнения по поводу происхождения названия – одни связывают его с фамилией или прозвищем домовладельца (Демиев, Демий), другие связывают с глаголом “дмить” (“демить”), то есть “вдувать, надувать, раздувать, дуть”. В пользу последней версии, в частности, свидетельствует то, что именно посредством выдувания на здешнем заводе художественного стекла (основан в 1882 году) изготавливали хрустальные сосуды и прочие изделия. Однако, точная версия происхождения названия не известна. В русскоязычных источниках также часто встречается вариант написания – Демеевка, который является неправильным.

Тели́чка​​​​​​​
​​​​​​​ Те́личка

Своё название эта недостроенная киевская станция носит благодаря местности Нижняя Теличка, в которой расположена станция.

Теличка расположена в дельте реки Лыбедь, вдоль Днепра. Нижняя Теличка – представляет собой низменную часть местности. В настоящее время большая часть Нижней Телички занята промзоной, а столетия назад тут располагались обширные луга для выпаса скота. Существуют версии, что на Теличке не только содержали и выпасали молодых коров и бычков: это место также являлось и перевалочной базой для перегоняемых партий крупного рогатого скота, и постоялым двором для его хозяев. Благодаря удобному месторасположению Теличка (Телячев): рядом размещались крупнейшие переправы через Днепр, пристань для судов, тучные луга и широкие перевалы через киевские холмы, эта местность также долгое время использовалась и для торговли крупным рогатым скотом. Отсюда местность и получила народное название, позже ставшее официальным.

Источник статьи: http://mirmetro.net/node/3288

Как создавали метро: взгляд инженера

История строительства первой линии Московского метрополитена

Московский метрополитен, первая линия которо­го открылась 15 мая 1935 года, был далеко не пер­вым в мире. В середине XIX века в крупнейших мировых столицах городской транспорт полнос­тью исчерпал свои возможности, и в 1863 году в Лондоне была построена 6-километровая внеулич­ная городская железная дорога на паровой тяге, проходившая частично в неглубоких тонне­лях, частично по поверхности земли. Она соеди­нила два вокзала: Паддингтон и Фарринг­дон. Линию строила компания Metropolitan Railway, давшая впослед­ствии название новой транспорт­ной системе во многих странах. Эстафету строи­тельства метро подхватила Америка, и в 1868 году в Нью-Йорке открылся второй в мире метропо­литен в виде городской эстакадной железной дороги.

Пассажиры третьего класса на первой линии метро в Лондоне. Гравюра Гюстава Доре. 1872 год Victorian Web

С появлением в 1890 году поездов на электричес­кой тяге строительство мет­рополитенов разверну­лось по всей Европе, и в конце XIX — начале XX века метро открылось в Будапеште, Париже, Берлине.

Проекты строительства метро в российских столицах, вызванные к жизни как зарубеж­ным примером, так и резким ростом численности населения, суще­ствовали еще до революции, но по ряду причин не были реализованы. Главной причиной было то, что трамвайные сети Москвы и Петербурга были хорошо развиты, оснащены и вполне справлялись с пассажироперевозками.

Революция 1917 года и последовавшая за ней Гражданская война привели к разорению про­мыш­ленности и транспорта и резкому оттоку городского населения в деревню. Так, например, с 1915 по 1920 год население Москвы уменьши­лось вдвое, с 2 до 1,1 мил­лиона человек, а среднее годовое количество поездок на транспорте в расчете на одного жителя города снизилось почти в 10 раз, с 197 до 21 поездки.

Постепенное налаживание работы предприятий вызвало обратный процесс перетока населения из села в город, и уже в 1925 году численность населения Москвы и среднегодовое количество поездок сравнялись с дореволюционными, и эти показатели только увеличивались. Ни трам­вайная сеть, ни извоз­чики, ни новые виды транспорта (автомобили и автобусы) уже не могли спра­виться с перевозками, и в городе назревал транспортный кризис. В этих усло­виях Моссовет на базе трам­вай­ного треста МГЖД образовал небольшой под­отдел по проектированию метрополи­тена. В него вошли два человека, имевшие еще дореволюцион­ный опыт строительства метро в Париже: извест­ный инженер-мостовик Виктор Николаи и про­фес­сор кафедры подземных и под­вод­ных соору­жений МВТУ им. Баумана Семен Розанов, оба выпускники санкт-петербургского Института инженеров путей сообщения императора Алексан­дра I. Подотдел в условиях очень ограниченных возмож­ностей изучил пас­са­жиропотоки, разрабо­тал перспективную схему линий метрополитена, выпол­нил геологоразведку по трассе первой линии (от Сокольников до центра) и к 1930 году разработал технический проект линий мелкого заложения на ос­нове париж­ского опыта упомя­нутых сотрудников.

Не дожидаясь окончания работы подотдела МГЖД, Моссовет заказал проект еще и герман­ской фирме Siemens-Bauunion, которая выполнила работу бес­платно в расчете на дальнейшее сотруд­ничество.

Таким образом, к 1930 году имелось два сходных по трассировке проекта. Однако денег на строи­тель­ство метро у города не нашлось. В 1930 году подот­дел МГЖД был ликвидирован, а его сотрудников обвинили во вредительстве и репрессировали. Здесь надо отметить, что до этого времени партийные власти города транспортной проблеме внимания не уделяли.

Но в канун Рождества 1931 года в Москве случился транспортный коллапс, который заставил обра­тить внимание на плачевное состояние транспор­та и городского хозяйства уже не только Николая Булганина из Моссо­вета, но и Лазаря Кагановича, который тогда совмещал посты первого секре­таря МК и МГК ВКП (б), и даже самого Сталина. Вождь поручил Кагановичу проработать вопрос строительства метрополитена в Москве. Надо сказать, что сам Кагано­вич видел решение транспортной проблемы в электрификации пригородных железных дорог и развитии их внутри города, но ослушаться Сталина, есте­ственно, не мог.

Лазарь Каганович на строительстве московского метро. 1933 год back-in-ussr.com

В июне 1931 года состоялся известный пленум ЦК ВКП (б), на котором Кага­нович выступил с трехчасовым докладом о город­ском хозяйстве; на пленуме было принято решение о строитель­стве метро в Москве вмес­те с проведением пригородных железнодорожных линий через центр.

В августе того же года на основании резолюции пленума был образован Метро­строй. Руководи­телем назначили главного инженера Днепростроя Павла Ротерта. Перед Ротертом, блестящим инженером и органи­затором, еще не дав­шим своего согласия на новое назначение, встал вопрос: с чего начинать? И он через Булганина поставил условие: освободить из заключения инже­неров МГЖД и направить в Метрострой. И добился этого: тем, кто остался в живых, наказание за несовершенные преступления было заменено условным (но реа­би­лити­рованы они были лишь посмертно).

Начальник Метростроя инженер Павел Ротерт © ОАО «Метрострой», Санкт-Петербург / CC BY 4.0

Вряд ли немногочисленная группа инженеров проектного отдела Метростроя представляла в то время, насколько трудная задача стоит перед ними. Они начали с того, что тщательно изучили имевшиеся проекты МГЖД и Siemens-Bauunion. На первых порах надо было определиться, каким способом строить метро. К тридцатым годам XX века в метростроении сложились три основные школы: лондонская, парижская и берлин­ская, которые практически не взаимо­дей­ство­вали между собой. Обусловлено это было разными грунтовыми усло­виями в трех столицах, а также национальными традициями строительства.

Лондонский способ строительства — наиболее передовой — предполагал использование специ­альных машин — тоннелепроходческих щитов Первый щит изобрел в начале XIX века англи­чанин французского происхождения Марк Брюнель. С его помощью он и его сын Изам­бар построили пешеходный тоннель под Тем­зой. Строительство шло очень трудно и про­дол­жалось почти 20 лет: с 1825 по 1842 год. Огромный и чрезвычайно сложный щит Брюнеля не мог решить задачу строитель­ства подземной транспортной системы, но идея оказалась плодотворной: изобрете­ние затем английскими инженерами Барлоу и Грейтхедом простого цилиндри­че­ского щита и применение чугунной обделки в качес­тве стенок тоннелей позволили выве­сти строительство метро на новый уровень. , под защитой оболочки которых ручным способом разрабатывалась порода, происходила погрузка на вагонетки, а в задней части щита монтиро­валась чугунная обделка тоннеля. Щитовая проходка тоннелей в Лондоне велась в благопри­ятных горно-геологических условиях: в толще плотных глин, на глубине 20–30 метров. Из-за большой глубины заложения трассировка линии могла не привязываться к улицам, а также не требовала перекладки водопровода, канализации, кабелей и т. п.

Строительство тоннеля Ротерхит под Темзой в лондонском метро. 1907 год Historic England

Парижский вариант предполагал строительство тоннелей на небольшой глубине известным с давних времен трудоемким и опасным горным способом с временным деревянным креплением и обделкой тоннелей и станций из буто­вого камня на цементном растворе. Правда, нужно отметить, что станции и часть тоннелей были построены открытым способом, то есть в котлованах. При этом устойчивые грунты, как правило, позволяли обхо­диться без крепле­ния стенок котло­ванов. Но две станции в обводненных грунтах — «Сите» и «Сен-Мишель» — и тоннель через Сену французы построили посредством опускных металлических тоннелей-кессонов огромного размера Тоннель-кессон — подземная или подводная конструкция, сооружаемая погружением от­дельных секций тоннеля с поверхности зем­ли (воды) на проектную отметку под сжатым воздухом. Тоннели-кессоны применяют при стро­ительстве участков тоннелей различного назначения в слабых водоносных грун­тах с крупными каменистыми включениями. .

Строительство метро на площади Оперы. Париж, 1903 год МетроФото.рф

В Берлине с его широкими прямыми улицами условия города и геология (обводненные крупно­зернистые пески) позволяли строить тоннели и станции наиболее простым и дешевым котло­ванным (открытым) способом с искус­ственным водопонижением. В некоторых местах использо­вался полу­закрытый способ. Крепление стенок котлованов выполнялось металлическим шпунтом, разработка грунта велась экскава­торами, а конструкции тоннелей и станций выполнялись из железобетона.

Солдаты на Фридрихштрассе на строительстве метро. Берлин, 1919 год © Paul Thompson / Getty Images

Два сотрудника Метростроя — Виктор Николаи и Семен Розанов, работавшие в годах над про­ек­том МГЖД, — были в деталях знакомы с парижским методом. Но были еще три человека: заместитель Ротерта Константин Финкель, инженеры Константин Мышенков и Иосиф Шелюб­ский Полное имя Иосифа Соломоновича Шелюб­ского нам сообщила его родственница Ольга Л. — инженер Шелюбский был родным братом ее бабушки. Мы благодарим Ольгу за помощь. , которые тоже до революции работали на строительстве метро, но в Берлине. Естест­венно, в Метрострое возникла дискуссия о том, каким способом строить. Лондонский способ при этом не рассматри­вался вообще, так как Совет­ский Союз не распо­лагал щитами, а построить их своими силами и наладить массовое производ­ство чугунных тюбингов в тот момент не пред­став­лялось возможным.

Итак, техническому отделу Метростроя предстояло выбрать способ работ. Множество факторов влияли на этот выбор:
— узкие кривые улицы в центре города;
— отсутствие генплана, работа над которым только велась;
— чрезвычайно сложная московская геология с плывунными грунтами, абсолютно не похожая на геологию Парижа и Берлина;
— практически полное отсутствие производ­ственной базы для строительства;
— тотальный дефицит материалов;
— отсутствие квалифицированных кадров;
— отсутствие жилья для привлекаемых работников в перенаселенной Москве.

Скоро добавился еще один — чрезвычайно важный — фактор: ни одно решение не могло быть принято без согласования с «хозяева­ми» Москвы — Кагановичем и Хрущевым. А еще Народный комиссариат путей сообщения первоначально требовал, чтобы тоннели и станции строились в расчете на железнодо­рожный габарит, чтобы через них можно было пропускать пригородные поезда (позднее это требование было снято).

Понимая все это, опытнейший организатор и инженер Ротерт решил начать с малого. Склоняясь сам к берлинскому (открытому, котлованному) способу работ и понимая, что осуществить его в центре города вряд ли удастся, он решил построить опытный двухпутный односводчатый тоннель мелкого заложения горным (закрытым) способом по проекту МГЖД еще до разработки всего проекта. Кстати, именно этот способ предлагал для всей трассы Семен Розанов.

Работа в опытном тоннеле. годы ru-railway.livejournal.com

Строительство опытного тоннеля началось в ноябре 1931 года на Русаковской улице. С одной стороны, место было далеким от центра, распола­галось рядом с широким шоссе и не могло заметно помешать жизни города. С другой — оно позволяло набраться опыта: значительный уклон (3,5 метра на каждые 100 метров трассы) и железно­дорожная насыпь, под которой должен был пройти тоннель, представляли определенные трудности.

Строительство шло трудно и вскоре остановилось из-за аварии, связанной с просадкой грунта и разрывом водопро­водной трубы. Аварию ликвидировали, но вскоре стройка остановилась уже по другой причине.

В марте 1932 года молодой инженер Вениамин Маковский, сторонник щито­вого способа строительства тоннелей глубокого заложения, не учитывая очень ограниченные возможности стройки и не найдя поддержки у руковод­ства Метростроя, обратился напрямую в парторга­низацию Москвы со своим пред­ложением. Оно встретило одобрение Хрущева, Кагановича и лично Сталина. Убедить Сталина в невозмож­ности быстро построить метро этим способом Ротерту не удалось, пришлось подчиниться и перепроектировать всю линию на глубокое заложение (для чего понадобилась повторная геологическая раз­ведка на большие глубины).

А далее по всей трассе началось строительство шахт. Но оказалось, что механи­чески перенести шахтерскую технологию на строительство в огромном городе невозможно. Вызываемые строительством просадки грунта, допустимые в шах­терской степи, были совершенно недопус­тимы в городе. Все шахты безнадежно отставали от плана, а некоторые и вовсе остановились. Стало ясно, что так мет­ро построить не удастся.

Для поиска решения были приглашены три иностранные экспертные комиссии и созвана отечественная — под председательством академика, геолога Ивана Губкина. Выводы иностранных комиссий оказались предска­зуемы: каждая высказалась за свой, принятый на родине способ. И лишь губкинская комиссия подошла гибко: рекомендовать для центрального участка глубокое заложение, а по ос­таль­ным решение принимать исходя из местных условий.

Все это привело к очередной переработке проекта и к тому, что массовое разверты­вание работ началось лишь летом 1933 года.

В качестве первоочередной линии была выбрана проходящая через центр города трасса от Соколь­ников до Крымской площади с ответвлением до Смо­ленского рынка. Состояла она из трех радиусов, получивших после открытия названия: Кировский, Фрунзенский и Арбатский.

Давайте теперь посмотрим, как строились отдельные участки первой линии.

Участок от «Сокольников» до «Комсо­мольской» включительно с промежу­точной станцией «Красносельская» и двухпутными тоннелями прямоугольного сечения строился открытым способом (в котлова­нах) — за исключением опытного участка вблизи Митьковского путепровода, с которого началась стройка. Опытный двухпутный тоннель длиной 224 метра был построен закрытым (горным) способом.

Работа в тоннеле станции «Охотный Ряд». 1934 год Разработка ядра (выемка породы) центрального зала. PastVu.com

Участок от «Комсомольской» до «Библио­теки им. Ленина» строился преиму­щественно на большой глубине закрытым (горным способом) с исполь­зованием сжатого воздуха. При этом 81-метровый участок под сквером вдоль Каланчев­ской улицы построен путем опускания последо­вательно трех огром­ных 5000-тонных тоннель-кессонных секций, а 444-метровый участок с одно­путными тоннелями под Неглинкой пройден под сжатым воздухом двумя щитами — английским и отечественным. Эскалаторные наклоны трех станций глубокого заложения пройдены при искусственном замораживании грунта. Вблизи некоторых зданий применялась силикатизация грунта.

Перегон от «Библиотеки им. Ленина» до «Кропоткинской» (в то время «Дворец Советов») строился преимущественно траншейным способом, а сама станция «Кропоткинская» и следующий участок, включая станцию «Парк культуры», — в котлованах.

Строительные работы на станции «Дворец Советов». 1935 год Работы ведутся под землей на переходе от наземного вестибюля к посадочной платформе. PastVu.com

Арбатский радиус со станциями «Александ­ровский сад», «Арбатская» и «Смоленская» строился преимущественно траншейным способом.

Рассмотрим более подробно каждый способ строительства применительно к первой линии.

Открытый (котлованный) способ в подземном строительстве считается самым простым. Как можно понять из названия, на месте будущей станции или отрезка тоннеля сооружается котлован, в нем возводятся бетонные конструк­ции (лоток, стены и перекрытие), выполняется наружная оклеечная гидроизоляция из несколь­ких слоев пергамина и рубероида, после чего выпол­няется обратная засыпка. Очевидно, что данный метод можно использовать только в местах со свободной застройкой и под улицами, которые возможно надолго освободить от движения наземного транспорта.

Работы открытым способом на Краснопрудной улице. Проходка шахты № 26. 1933 год humus.livejournal.com

Но даже этот сравнительно простой способ доставил первым метростроителям много трудностей из-за чрезвычайно сложных — неустойчивых и обводнен­ных — московских грунтов. Не было и речи о естественных откосах котлованов; стенки их приходилось крепить сплошным ограждением из забива­емых паро­выми копрами дефицитных двутавровых свай, между которыми выполнять затяжку (стенку) из досок В Германии для сплошного ограждения котлованов применялся шпунт — специаль­ный металлический профиль. Но советские строители о нем не могли и мечтать. . В отдельных местах (например, на Комсо­мольской площади) строители были вынуждены забивать сваи на глубину до 17 метров — до твердого грунта. Поступающие в котлован грунтовые воды приходилось непрерывно откачивать дренаж­ными насосами. Отказ насосов из-за поломок или остановка из-за перерыва в подаче электро­энер­гии приводили к затопле­нию котлована и ава­риям, связанным с размывом креплений. В стране невоз­можно было найти проволочные фильтры для дренажа — строителям прихо­дилось делать их кустарным способом.

В некоторых местах ограждение котлована находилось в полутора метрах от стен зданий, и выпуск плывуна в котлован приводил к просад­кам грунта, трещинам в зданиях, и возникала опасность их обрушения.

Дефицит металлопроката вынуждал строителей в качестве поперечных креплений котлованов использовать бревна, к которым подвешивались обнажаемые при раскрытии котлована коммуни­кации: водопровод, канали­зация, газопровод, кабели. Все это не давало возможность исполь­зовать экскаваторы — котлованы приходилось отрывать вручную или с применением примитивных лебедочных скреперов (ковшей на тросах).

Катастрофически не хватало транспорта для вывоза вынутого грунта — он скап­ливался на бровках котлованов, грозя обрушением. Позднее, согласно решению городских властей, весь грузовой транспорт Москвы был обязан определенное количество времени работать на вывозе грунта (отработанный грунт также вывозился по ночам трамваями).

Котлованным способом было построено 4220 метров (24 %) всех тоннелей и 7 из 13 станций: «Сокольники», «Красносельская», «Комсомольская», «Кропоткинская» (бывший «Дворец Советов»), «Парк культуры», «Арбатская» и «Смоленская».

Разновидностью котлованного способа является значительно более сложный траншейный способ, позволяющий вести строительство тоннелей и станций при более плотной застройке, а иногда и непосред­ственно под зданиями. Он также относится к открытым работам. При траншейном способе в местах будущих стен пунктиром, небольшими участками (от 18 до 1,5 метра), роются траншеи, в них бетонируются стены. Затем вскрывается грунт между стенами будущего тоннеля до глубины, на которой должно находиться перекрытие, и бетони­руется перекрытие. После набора прочности бетона в перекрытии тоннеля выполняется обратная засыпка грунтом — восстанавли­вается дневная поверхность. После этого разрабатывается ядро тоннеля, и в послед­нюю очередь бетонируется лоток.

Схема этапов строительства тоннеля метро траншейным способом © Изображение предоставлено Владимиром Горайчуком

Траншейный способ позволяет значительно быстрее восстановить улицу над тоннелем, а также провести тоннель под зданиями, делая заходки под фунда­ментами наиболее короткими и временно опирая в необходи­мых случаях участки фундаментов домов на домкраты.

Траншейным способом был пройден 3251 метр (19 %) тоннелей: перегон от «Биб­лиотеки им. Ленина» до «Кропоткинской» и Арбатский радиус, а также станции «Александровский сад» (бывшая «Имени Коминтерна», «Калинин­ская») и «Арбатская» (частично).

Но бо́льшую часть тоннелей — 9013 метров (52 %) и 5 станций («Красные Ворота», «Чистые пруды» (бывшая «Кировская»), «Лубянка», «Охотный Ряд» и «Библиотека им. Ленина») под плотной город­ской застройкой пришлось строить закрытым (горным) способом преимущественно при глубоком заложении.

Работа в шахте. Монтаж кольца шахты при строительстве первой очереди Московского метрополитена. Первая половина годов Объединенный архив ООО «Московский метрострой»

Суть этого трудоемкого и опасного метода в самых общих чертах заключается в следующем. Сначала на свободных площадках максимально близко к на­меченным станциям или участкам тоннеля сооружаются шахты (стволы), представ­ляющие собой вертикальные колодцы большого диаметра (обычно равного диаметру тоннеля) и глубиной, несколько большей, чем глубина станции (тоннеля). Сверху размещаются надшах­тные сооружения (копры), а внутри шахты устраивают клетьевой подъем для доставки вниз или на по­верхность людей и материалов, а также для выдачи выработанной породы. Чтобы ускорить строительство, все шахты по трассе закладываются одно­вре­менно.

От подошвы шахты начинают проходку подход­ной штольни (коридора) к месту расположения станции (тоннеля). Часто в дальнейшем шахта и штольня исполь­зуются для вентиляции, ввода кабелей, а также в качестве эвакуационных выходов.

Фазы разработки тоннеля «бельгийским» способом, или способом опёртого сводаа) верхняя и нижняя штольни; б) расширение калотты; в) установка кружал и кладка свода; г) разработка штроссы; д) кладка стены; е) устройство лотка.
© Изображение предоставлено Владимиром Горайчуком

Затем из всех шахт начинается строитель­ство тоннелей навстречу друг другу. Разработку станционного или перегонного тоннеля очень редко можно прово­дить на полное сечение: неустойчивые и обводненные московские грунты не допускают этого. Приходится вести работу двух- или многоштольневым методом. В качестве примера рассмотрим этапы строительства двухпутного тоннеля мелкого заложения на опытном участке. Такой тоннель имеет близкое к эллипсу сечение и обделку из бутового камня на цементном растворе, а спо­соб называет­ся «бельгийским», или способом опёртого свода. Сначала по трас­се будущего тоннеля, в нижней его части, проходят штольню обычно трапе­циевидного сечения с крепле­нием из бревен и досок. Но через одну штольню и разрабатывать тоннель, и крепить, и откатывать породу невоз­можно, поэто­му с некоторым отставанием от первой штольни в верхней части тоннеля разраба­тывают вторую. По длине строящегося тоннеля нижняя и верх­няя штольни через определенные промежутки соединяются колодцами — фурне­лями. Через фурнель разрабатываемая в верхней штольне порода ссыпа­ется в вагонетку. Таким образом, нижняя штольня является транспортной — по ней в вагонетках по временному рельсовому пути происходит откатка породы к шахте.

Источник статьи: http://arzamas.academy/materials/1941

Как правильно пишется словосочетание «московское метро»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: приступок — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к словосочетанию «московское метро&raquo

Синонимы к словосочетанию «московское метро&raquo

Предложения со словосочетанием «московское метро&raquo

  • Люди ездили по городу на немногочисленных трамваях и троллейбусах, а строительство московского метро только начиналось.

Сочетаемость слова «московский&raquo

Сочетаемость слова «метро&raquo

Значение слова «метро&raquo

МЕТРО́ , нескл., ср. То же, что метрополитен. Ленинградское метро. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «московский&raquo

Моско́вский: Московский — притяжательное прилагательное, указывающее на принадлежность к городу Москве. (Википедия)

Афоризмы русских писателей со словом «московский&raquo

  • Напомню для ясности, что Пушкин высоко ценил язык «московских просвирен», учился у своей няни Арины Родионовны.
    Замечательнейший знаток речевого языка Лесков тоже учился у няньки, солдатки. И вообще скромные няньки, кучера, рыбаки, деревенские охотники и прочие люди тяжёлой жизни определённо влияли на развитие литературного языка, но литераторы из стихийного потока речевого бытового языка произвели строжайший отбор наиболее точных, метких и наиболее осмысленных слов.

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «метро&raquo

МЕТРО́ , нескл., ср. То же, что метрополитен. Ленинградское метро.

Значение слова «московский&raquo

Моско́вский: Московский — притяжательное прилагательное, указывающее на принадлежность к городу Москве.

Предложения со словосочетанием «московское метро&raquo

Люди ездили по городу на немногочисленных трамваях и троллейбусах, а строительство московского метро только начиналось.

На его дороге оказалась девушка с большим тяжёлым портфелем, которая неуверенно рассматривала схему московского метро.

Как провезти велосипед по кольцевой ветке московского метро в час пик?

Синонимы к словосочетанию «московское метро&raquo

Ассоциации к словосочетанию «московское метро&raquo

Сочетаемость слова «московский&raquo

Сочетаемость слова «метро&raquo

Морфология

Правописание

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE

Последние станции БКЛ метро могут открыть 22 февраля

Последние станции Большой кольцевой линии столичного метро (БКЛ) могут открыть для пассажиров во второй половине дня 22 февраля, сообщил порталу MSK News источник в транспортном комплексе Москвы.

“Недавно утверждена дорожная карта по вводу последних участков БКЛ метро. На данный момент открыть последние станции планируется во второй половине дня 22 февраля после официальной церемонии”, – сказал он.

При этом источник отметил, что дата открытия еще может быть перенесена на пару дней “из-за графика руководства страны и города”. По его сведению, в церемонии может принять участие президент РФ Владимир Путин, однако, вероятно, в онлайн-формате.

Он также сообщил, что на 13 февраля назначена итоговая проверка всех вводимых участков БКЛ метро. В период 13-15 февраля запланирован пропуск пробного поезда и ввод после этого режима метро.

“С 17 по 19 февраля включительно планируется закрытие участка Некрасовской линии от станции “Нижегородская” до станции “Электрозаводская” для подготовки к движению по нему поездов БКЛ метро. Таким образом, с 17 февраля конечной на Некрасовской линии станет станция “Нижегородская”, на которой будет быстрая пересадка на БКЛ. С 20 февраля до момента открытия для пассажиров последних участков БКЛ метро поезда по линии будут работать на действующих участках от “Савеловской” до “Каховской” и “Делового центра”, а также от “Электрозаводской” до “Нижегородской”. На участках от станции “Савеловская” до станции “Электрозаводская” и от станции “Нижегородская” до станции “Каховская” поезда будут следовать без пассажиров до момента поступления команды об открытии новых станций”, – сообщил источник.

После окончания официальной церемонии для пассажиров заработают станции “Кленовый бульвар”, “Нагатинский Затон”, “Печатники” (пересадка на Люблинско-Дмитровскую линию и МЦД-2), “Текстильщики” (пересадка на МЦД-2 и Таганско-Краснопресненскую линию), “Сокольники” (пересадка на Сокольническую линию), “Марьина Роща” (пересадка на МЦД-2 и Люблинско-Дмитровскую линию), “Рижская” (пересадка на МЦД-2 и Калужско-Рижскую линию). Кроме того, после реконструкции откроются в составе кольца станции “Варшавская” (пересадка на Павелецкое направление МЖД) и “Каширская” (будет пересадка на Замоскворецкую линию после открытия участка “Автозаводская” – “Орехово”), а станции “Авиамоторная” (пересадка на Калининскую линию и Казанское направление МЖД), “Лефортово” и “Электрозаводская” (пересадка на Арбатско-Покровскую линию и Казанское направление МЖД) будут обслуживать БКЛ, а не Некрасовскую линию. Также в составе БКЛ заработают вторые пути на кросс-платформенной станции “Нижегородская” (пересадка на МЦК, Горьковское направление МЖД и Некрасовскую линию).

Планируется, что в течение 2023 года на БКЛ метро откроют подземные пересадки на станциях “Авиамоторная” (также и второй выход в город) и “Электрозаводская”. В декабре 2023 года предполагается открытие надземного перехода для пересадки между станциями “Текстильщики” (на момент открытия прямой пересадки между станциями не будет). Одновременно с открытием последних станций на БКЛ должно заработать электродепо “Нижегородское”, а в конце 2023-начале 2024 годов откроется также электродепо “Аминьевское”.

Стоит отметить, что открытие в один день последних участков БКЛ позволит обновить рекорд по одновременному вводу в московском метро новых тоннелей. Всего Большой кольцевой линии перейдет около 30 километров тоннелей, в том числе порядка 20 километров новых. Протяженность участка от “Каширской” до “Нижегородской” составляет около 11,5 километров, от “Электрозаводской” до “Савеловской” – более 8 километров. Длина реконструированного участка “Каховская” – “Каширская” составляет около 3,4 километра, существующего участка в составе Некрасовской линии “Нижегородская” – “Электрозаводская” – около 6,4 километра. До этого рекорд по одновременному вводу новых тоннелей принадлежал участку “Мнёвники” – “Каховская”, открытому в декабре 2021 года (18,5 километров).

Длина БКЛ метро после замыкания по данным городских властей с учетом ответвления до станции “Деловой центр” и веток в депо превысит 70 километров. При этом протяженность самой линии составит примерно 57,5 километров, на ней будет 29 станций. Стоит отметить, что длина второй кольцевой линии в пекинском метро составляет 57,1 километр (нынешний мировой лидер по протяженности кольцевых линий). Временно на БКЛ останется движение поездов на участке “Савеловская” – “Деловой центр”, осенью 2023 года планируется закрытие данного участка для проведения работ по соединению его со строящейся Рублево-Архангельской линией. Таким образом, официально в составе БКЛ пока будет 31 станция.

Как ожидается, ввод БКЛ в эксплуатацию улучшит транспортное обслуживание 34 районов Москвы с населением 3,3 миллиона человек, из которых 1,18 миллиона человек проживают в пешей доступности от станций метро. На многих маршрутах экономия времени при ежедневных поездках составит до 35-45 минут. Кольцевая линия метро, как считают городские власти, станет свободнее до 25%, а радиальные направления – до 22%. Также власти планируют, что снижение нагрузки на Третье транспортное кольцо и вылетные магистрали произойдет в среднем до 15%.

По сведениям MSK News, интервал движения на БКЛ после замыкания в часы пик составит 2 минуты 15 секунд. Для соблюдения такого интервала на линии требуется работа 86 составов “Москва-2020” (сейчас на БКЛ имеется около 55 поездов). В самое ближайшее время на БКЛ будут переданы составы “Москва-2020” с Калужско-Рижской линии, взамен туда придут поезда “Москва” первого поколения и “номерные”, также еще несколько поездов может успеть поставить для работы на БКЛ Мытищинский завод, столкнувшийся в 2022 году со сложностями в производстве из-за санкций. Сократить интервал на всей линии позволит только закрытие движения по ответвлению к “Деловому центру”. Всего в будущем на линии будут работать около 100 составов.

Обслуживать и ремонтировать поезда, а также обеспечивать место отстоя будут электродепо “Замоскворецкое” и “Нижегородское”, а в скором времени и “Аминьевское”.

После запуска движения по линии со станций БКЛ пассажиры смогут сделать пересадку на 20 станций и 11 других линий метро, три пересадки на Московское центральное кольцо (МЦК), восемь пересадок на МЦД, 13 пересадок на линии железной дороги.

Источник статьи: http://msknovosti.ru/transport/poslednie-stantsii-bkl-metro-mogut-otkryt-22-fevralya/

Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы

Поделиться

Подписывайтесь на Stroi.mos.ru

​Мэр Москвы Сергей Собянин утвердил наименования семи строящихся и проектируемых станций Московского метрополитена.

«Выбор сделали москвичи в голосовании проекта «Активный гражданин», – написал Сергей Собянин в своем телеграм-канале.

  • Проектируемой конечной станции, которая расположится в Троицке вдоль Октябрьского проспекта в районе домов 29А и 31, присвоено наименование «Троицк»;
  • Строящейся станции, расположенной вдоль Калужского шоссе вблизи примыкания к нему ул. Адмирала Корнилова, присвоено наименование «Корниловская».

В Москве строится новая радиальная линия метро – Троицкая. На ней будет 17 станций. Она пройдет от станции «ЗИЛ» и дойдет до Новой Москвы.

Запуск этой ветки положительно скажется и на дорожной сети в районах, примыкающих к новым станциям метро: сократится путь между центральными и юго-западными районами Москвы и территориями Новомосковского и Троицкого округов (ТиНАО).

Строительство Троицкой линии ведется в два этапа. До 2025 года планируется запустить участок от станции «ЗИЛ» до «Коммунарки». Здесь будет 11 станций:

«ЗИЛ» + пересадка на будущую Бирюлёвскую линию и МЦК;

«Академическая» + пересадка на Калужско-Рижскую линию;

В период с 2025-го по 2026 год линию продлят до Троицка. Проект планировки этого участка пока находится в проработке.

Подробнее о размещении станций Троицкой ветки читайте в нашем специальном разделе.

Без этой ветки столичная подземка не справится с растущими нагрузками: через несколько лет жители районов Академический, Гагаринский и Ломоносовский просто не смогут сесть в вагоны на станциях «Университет» Сокольнической и «Академическая» Калужско-Рижской линий. Поскольку транспортная инфраструктура этих станций не справится с постоянно увеличивающимся количеством пассажиров метро.

  • «Остров Мечты» – расположена вблизи одноименного парка развлечений, между проспектом Андропова и Южным ландшафтным парком;
  • «Бирюлёво» – расположена вдоль Булатниковской улицы вблизи ее примыкания к Булатниковскому проезду.

Это перспективная радиальная линия метро, которая будет обслуживать районы на юге столицы.

Она улучшит транспортное обслуживание 1 млн человек, проживающих в районах Даниловский, Нагатинский Затон, Западное и Восточное Бирюлёво, Царицыно, Южное и Северное Бутово.

Длина Бирюлёвской линии составит порядка 43 км, здесь будет 17 станций. Для обслуживания новой ветки предусмотрены два электродепо.

Одобрен проект планировки территории участка Бирюлёвской линии метро от станции ЗИЛ Московского центрального кольца (МЦК) в район Бирюлёво Западное. Участок линии метро пройдет через семь столичных районов.

Ветка стартует на территории бывшей промзоны «ЗИЛ», которая сейчас активно реорганизуется. Там будет создана пересадка со станции ЗИЛ Московского центрального кольца (МЦК) на Бирюлёвскую ветку. Также с нее можно будет пересесть на перспективную Троицкую линию.

Длина участка составит 22,2 км. На нем разместят 10 станций (названия могут быть изменены):

  • «ЗИЛ»;
  • «Остров мечты»;
  • «Кленовый бульвар»;
  • «Батюнино»;
  • «Москворечье»;
  • «Кавказский бульвар»;
  • «6-я Радиальная улица»;
  • «Липецкая»;
  • «Загорье»;
  • «Бирюлёво».

Также при проектировании первого участка Бирюлёвской линии метро закладывается возможность ее продления от территории бывшего завода им. Лихачева (ЗИЛ) до станции «Деловой центр». Это позволит сформировать новый диаметр, включающий Бирюлёвскую и Рублёво-Архангельскую ветки.

Планируемый срок ввода Бирюлёвской линии метро – 2025-2026 годы.

Рублёво-Архангельская линия метро:

Строящейся станции, расположенной вдоль ул. Маршала Тухачевского вблизи примыкания к ней бульвара Генерала Карбышева, присвоено наименование «Бульвар Генерала Карбышева».

Новая линия метро обеспечит транспортное обслуживание территории Рублёво-Архангельское и максимального количества проживающих и работающих на территории районов Митино, Строгино и Хорошёво-Мнёвники. Время в пути для них сократится в 1,5 раза.

Строительство будет вестись в два этапа. Длина первого участка метро составит 12,65 км. На нем разместятся шесть станций (названия могут быть изменены):

  • «Звенигородская» – в районе Хорошёво-Мнёвники возле пересечения улицы Шеногина, Шелепихинского шоссе и 1-го Силикатного проезда;
  • «Карамышевская» (здесь можно будет сделать пересадку на станцию «Народное Ополчение» Большой кольцевой линии) – вдоль улицы Демьяна Бедного на пересечении с проспектом Маршала Жукова;

«Бульвар Карбышева» – параллельно улице Маршала Тухачевского напротив бульвара Генерала Карбышева;

«Живописная» – вдоль улицы Паршина рядом с территорией учебного спортивно-оздоровительного комплекса «Октябрь»;

«Строгино» (пересадочная на одноименную станцию Арбатско-Покровской линии) – на Строгинском бульваре параллельно существующей станции метро «Строгино»;

«Липовая Роща» – на территории Московской области вдоль МКАД, между Новорижским шоссе и территорией жилой и общественной застройки «Спутник».

Трассировка второго этапа строительства находится в разработке. Строительные работы планируется начать в 2023 году.

Строительство Рублёво-Архангельской линии начнется в 2022 году. Трассировка утверждена.

В перспективе Рублёво-Архангельскую линию метро планируется соединить с Бирюлёвской линией в центральной части города. В результате Москва получит новую диаметральную линию, которая не будет заходить внутрь действующего кольца подземки, охватывая дополнительные районы города. Такой радиус позволит создать большое количество новых маршрутов передвижения и обеспечит скоростным транспортом миллионы людей.

Сейчас проектирование соединительного участка метро не ведется.

  • Строящейся станции, расположенной вдоль Боровского шоссе вблизи примыкания к нему ул. Лётчика Грицевца, присвоено наименование «Пыхтино»;
  • Строящаяся станция «Внуково», расположенная вблизи международного аэропорта Внуково, переименована в «Аэропорт Внуково».

К самолету – по метромосту: продление Солнцевской линии метро

Напомним, с 2011 года в столице построили 148 км линий метро и 54 км Московского центрального кольца (МЦК), 100 станций (69 в столичной подземке и 31 на МЦК), три дополнительных вестибюля метрополитена, а также 11 электродепо для поездов метро и МЦК.

Городская электричка – новый вид общественного транспорта, который появился в столице 10 сентября 2016 года с открытием Московского центрального кольца (МЦК). Оно интегрировано в систему Московского метрополитена. По сути, это 14-я наземная линия.

Длина кольца – 54 км, на нем расположена 31 станция. Станции МЦК – это полноценные транспортно-пересадочные узлы. С них можно сделать пересадку на станции метро, МЦД. Они организованы по принципу «сухие ноги» – пассажирам не нужно выходить на улицу, чтобы попасть с одной станции на другую. Пересадки между станциями метро и МЦК занимают не больше 10–12 минут.

За 5 лет МЦК перевезло 633 млн пассажиров.

Московское центральное кольцо работает по графику метрополитена: станции открываются для пассажиров в 05:30 и функционируют до 01:00.

Интервал движения поездов на МЦК в утренние и вечерние часы пик составляет четыре минуты. В остальное время – восемь минут.

Железнодорожное кольцо проходит по 26 районам Москвы, где проживают около 2 млн человек. Запуск пассажирского движения по МЦК улучшил транспортную ситуацию для жителей, у которых не было до этого метро в пешей доступности. Это районы Метрогородок, Бескудниковский, Коптево, Хорошёво-Мнёвники и Нижегородский. Стало удобнее пересаживаться с одного вида транспорта на другой, в том числе за счет единой системы оплаты проезда.

По кольцу ходят скоростные электропоезда «Ласточка», которые двигаются практически бесшумно и могут разгоняться до 120 км в час. Составы оборудованы кондиционерами, биотуалетами, информационными панелями, бесплатным Wi-Fi, розетками и велокреплениями.

Двери вагонов открываются в ручном режиме: для входа или выхода нужно нажать на специальную кнопку, установленную на дверях. Она работает только во время полной остановки состава на платформе. При готовности дверей к открытию загорается зеленый сигнал. В остальное время из-за требований безопасности двери заблокированы.

В отличие от пригородных электричек в «Ласточках» нет тамбуров. Это позволяет пассажирам быстро зайти в салон или покинуть его на нужной остановке.

От холода пассажиров Московского центрального кольца защищает тепловая завеса. Умная система климат-контроля выпускает потоки теплого воздуха перед дверями в вагонах автоматически, защищая от перепада температур. Кроме того, система климат-контроля обеззараживает воздух, уничтожая возможные инфекции и вирусы.

В перспективе планируется запустить по МЦК беспилотные «Ласточки».

Проезд на МЦК можно оплатить с помощью обычных городских билетов («Единый», «Тройка»), а также с использованием технологий SamsungPay, AndroidPay, ApplePay и банковских карт с бесконтактной оплатой.

В течение 90 минут можно бесплатно пересесть с одного вида транспорта на другой при поездках по следующим маршрутам:

  • МЦК – метро;
  • Метро – МЦК;
  • метро – МЦК – метро;
  • МЦК – МЦД;
  • МЦД – МЦК.

МЦК приспособлено для маломобильных граждан. На станциях и в вагонах размещены информационные указатели, пиктограммы, бегущая строка и навигационные элементы с шрифтом Брайля. На 25 транспортно-пересадочных узлах установлены лифты и эскалаторы, еще на пяти ТПУ – специальные подъемники.

Работают сотрудники Центра обеспечения мобильности пассажиров метро.

Согласно программе развития метрополитена на 2023-2025 годы, в столице построят 27 станций, 63,57 км линий метро и три электродепо.

Какие электродепо строят в Москве

«2023-й станет годом качественных изменений в работе Московского метрополитена. В общей сложности мы завершим строительство 14 станций, из них девять – на Большой кольцевой линии метро», – ранее заявил мэр Москвы Сергей Собянин.

Большая кольцевая линия (БКЛ) станет крупнейшим метрокольцом мира (31 станция и 70 км линий). Она улучшит транспортное обслуживание 34 районов города с населением 3,3 млн человек, из которых 1,2 млн проживают в пешей доступности от новых станций.

Большая кольцевая линия Московского метрополитена – крупнейший в мире проект метростроения. Длина БКЛ составит 70 км с 31 станцией и тремя электродепо.

БКЛ стала самой длинной кольцевой линией метро в мире, обогнав нынешнего «чемпиона» среди подземных колец – Вторую кольцевую линию Пекинского метро (57 км).

Первые идеи строительства БКЛ в Москве относятся к 1985 году. Но из-за недостатка ресурсов и других причин к реализации проекта не приступали в течение 25 лет. Решение начать строительство БКЛ принял мэр Москвы Сергей Собянин в 2011 году. Работы стартовали в ноябре того же года.

Большое кольцо соединит все радиальные ветки на расстоянии до 10 км от существующего кольца.

Со станций БКЛ можно будет сделать:

  • пересадки на 20 станций 11 других линий метро;
  • 3 пересадки на Московское центральное кольцо (МЦК);
  • 8 пересадок на Московские центральные диаметры (МЦД);
  • 13 пересадок на линии железной дороги.

В ходе строительства БКЛ закладываются технические решения, которые позволят присоединить к ней новые радиусы метро:

На БКЛ запущены 22 станции метро.

Первые пять станций открыли в феврале 2018 года: «Деловой центр», «Шелепиха», «Хорошёвская » , «ЦСКА» и «Петровский парк». Длина участка – 10,5 км. Его запуск улучшил транспортную ситуацию в четырех районах столицы: Хорошёвский, Аэропорт, Тимирязевский, Савёловский и в деловом центре «Москва-Сити».

В декабре 2018 года открылась «Савёловская», одна из самых глубоких и сложных в строительстве станций БКЛ: глубина заложения превышает 65 метров. Метро в шаговой доступности получили почти 240 тыс. жителей районов Беговой, Савёловский, Бутырский, Марьина Роща.

29 марта 2020 года открыли еще три станции БКЛ – «Авиамоторную», «Лефортово» и «Нижегородскую». Пока не будет полностью готов восточный радиус Большого кольца, они будут работать в составе Некрасовской линии.

Также в составе розовой линии метро действует открывшаяся в канун нового, 2021 года, «Электрозаводская».

Станции «Мнёвники» и «Народное Ополчение» открыты 1 апреля 2021 года.

7 декабря 2021 года президент России Владимир Путин и мэр Москвы Сергей Собянин открыли 10 станций метро на новом участке Большой кольцевой линии.

Среди запущенных в работу – девять новых станций подземки: Терехово» «Кунцевская», «Давыдково» , «Аминьевская» , «Мичуринский проспект» , « Проспект Вернадского» , «Новаторская» , «Воронцовская», «Зюзино» , а также одна реконструированная – «Каховская».

29 декабря 2021 года завершилась проходка всех тоннелей БКЛ метро. В однопутном исчислении проложено 143 км подземных линий.

30 ноября 2022 года состоялся технический пуск северо-восточного участка БКЛ метро со станциями «Сокольники» , «Рижская» и «Марьина Роща» .

14 декабря провели пробный пуск южного участка кольца – от «Каховской» до «Каширской».

Запустить Большую кольцевую линию планируется в начале 2023 года.

Вибропути. Поезда ходят по плите, «подвешенной» на вибропружинах. Когда на платформу подъезжает состав, пути амортизируют. Применение этой технологии практически нейтрализует вибрационное воздействие на здания, находящиеся на поверхности.

Колонны дымоудаления. В случае экстренной ситуации они «вытянут» дым с платформы.

Противопожарные «шторы». Так, на станции метро «Петровский парк» они спрятаны на «балконах» у перехода на зеленую ветку. Шторы выдвигаются, если на станции возникнет пожар или задымление. Они сделаны из специальной ткани, и в случае нештатной ситуации смогут отсечь открытые источники огня и не допустить распространения дыма.

Также в 2023 году завершится строительство двух станций Солнцевской линии метро и трех Люблинско-Дмитровской. Так, желтая ветка метро дойдет до Внуково – первый аэропорт в России получит свою станцию подземки. Помимо станции «Аэропорт Внуково», на этом отрезке появится станция «Пыхтино». Их соединит метромост над рекой Ликова.

Люблинско-Дмитровскую линию метро протягивают в поселок Северный. На новом участке появится три станции: «Яхромская», «Лианозово» и «Физтех». «Яхромская» и «Физтех» сделают поездки удобнее для жителей кварталов в районе Дмитровского шоссе, а «Лианозово» станет частью важного транспортно-пересадочного узла на севере Москвы, объединяющего Люблинско-Дмитровскую линию метро и МЦД-1.

Источник статьи: http://stroi.mos.ru/news/sobianin-prisvoil-nazvaniia-siemi-stroiashchimsia-i-proiektiruiemym-stantsiiam-mietro

Комплекс градостроительной политики и строительства города Москвы

Последние новости

На данный момент

Основные конструкции станции метро «ЗИЛ» готовы почти на четверть.

Описание

В столице строится новая радиальная линия метро – Троицкая. На ней будет 17 станций. Она пройдет от станции «ЗИЛ» и дойдет до Новой Москвы. Запуск этой ветки положительно скажется и на дорожной сети в районах, примыкающих к новым станциям метро: улучшится транспортная ситуация на юго-западе и юге столицы.

Строительство Троицкой линии ведется в два этапа. До 2025 года планируется запустить участок от станции «ЗИЛ» до «Коммунарки». Здесь будет 11 станций:

  • «ЗИЛ» + пересадка на будущую Бирюлёвскую линию и МЦК;
  • «Крымская» + пересадка на МЦК;
  • «Академическая» + пересадка на Калужско-Рижскую линию;
  • «Вавиловская»;
  • «Новаторская» + пересадка на Большую кольцевую линию;
  • «Университет Дружбы Народов»;
  • Генерала Тюленева;
  • «Тютчевская»;
  • «Корниловская»;
  • «Бачуринская»;
  • «Коммунарка» + пересадка на Сокольническую линию.

В период с 2025-го по 2026 год линию планируется продлить до Троицка. Проект планировки этого участка был одобрен в декабре 2022 года. В состав этого участка длиной 15,5 км от Коммунарки до Троицка войдут шесть станций и электродепо для обслуживания подвижного состава метро:

С вводом новых станций сократится путь между центральными и юго-западными районами Москвы и территориями Новомосковского и Троицкого округов (ТиНАО).

«Крымская»

к Севастопольскому проспекту, к существующей и проектируемой жилой и общественной застройке, остановкам наземного пассажирского транспорта

Станцию украсят парящие светильники «чайки-паруса», которые перенесут пассажиров на морское побережье Крыма и создадут романтичную атмосферу. В оформлении преобладают стальные цвета: потолок и основные колонны выполнят из алюминиевых сотовых панелей, стены и полы – из светло-серого гранита с темными вставками.

Над эскалаторным спуском на торцевых стенах разместят две художественные композиции «Крым – связь времен от античности до наших дней», которые выполнят в виде плоских графических элементов. Их установят на небольшом расстоянии от фоновых рисунков, нанесенных на алюминиевые сотовые панели, которые украсят остальной зал.

Вестибюль выполнят в схожей со станцией стилистике и цветах. Основной материал фасадов – полированный мрамор в сочетании с элементами из гранита и витражными конструкциями. Верхний ярус закроют алюминиевыми горизонтальными ламелями.

Помимо стандартного набора помещений в состав павильона интегрируют здание эксплуатационного персонала

Согласно проекту, вход на станции «Крымская» Троицкой линии метро и МЦК будет осуществляется через общую входную группу.

«Академическая» + пересадка на Калужско-Рижскую линию

Расположение между Севастопольским проспектом и Павелецким направлением МЖД, пересадочная на Крымскую МЦК
Количество вестибюлей один наземный вестибюль, совмещенный с восточным вестибюлем станции Крымская МЦК
Выходы

на обе стороны ул. Дмитрия Ульянова, ул. Гримау, проспекту 60-летия Октября к существующей и проектируемой жилой и общественной застройке, остановкам наземного пассажирского транспорта

Источник статьи: http://stroi.mos.ru/metro/novaia-liniia-mietro-ot-ulitsy-novatorov-tpk-do-ghoroda-troitsk

“МосТрансПроект” представил перспективную схему метро и МЦД

Директор НИИ “МосТранПроект” Владимир Титов вновь продемонстрировал перспективную схему столичного метро и Московских центральных диаметров (МЦД) до 2030 года.

“Представляю новую перспективную карту метро и МЦД до 2030 года. На текущий момент линия D-5 находится на стадии проектирования. Пока пересадки с диаметра на линии метро в центре не согласованы, мы даем такие перспективные видения от нашего НИИ”, – написал Титов в своем Telegram-канале.

Ранее в августе 2022 года он уже показывал перспективную схему метро и МЦД. Однако на той схеме были ошибки. К примеру было ошибочно показано расположение станции “Строгино” на Рублево-Архангельской линии, БКЛ пролегала к “Деловому центру” параллельно Рублево-Архангельской, также на схеме появилась еще одна станция между “Деловым центром” и “Шелепихой”, строительство которой не запланировано. Также неверно были указаны названия ряда станций на Троицкой линии.

Из опубликованной обновленной схемы следует, что станцию метро “Потапово” на Сокольнической линии должны открыть в 2024 году, “Гольяново” на Арбатско-Покровской линии – в 2027 году (ранее был указан срок 2026 год), станции “Пыхтино” и “Внуково” на Солнцевской линии – в 2023 году. Также в 2023 году должны открыть три станции на Люблинско-Дмитровской линии – “Яхромская”, “Лианозово” и “Физтех”. При этом станцию “Южный порт” на действующем участке Люблинско-Дмитровской линии могут открыть в 2027 году (на прошлой схеме был указан 2026 год). Годом открытия станции “Суворовская” на действующем участке Кольцевой линии значится теперь вместо 2024 года 2025. При этом вся БКЛ должна замкнуться в 2023 году.

Троицкую линию метро от станции “ЗИЛ” до “Коммунарки” с девятью промежуточными станциями могут открыть в 2024 году (об этом на прошлой неделе сообщил и мэр Москвы Сергей Собянин), при этом продление линии в Троицк намечено на 2027 год. Первый участок Рублево-Архангельской линии от “Делового центра” до “Липовой Рощи” теперь планируется открыть в 2028 году вместо 2026. От “Липовой Рощи” до станции “Ильинская” с промежуточной станцией “Рублево-Архангельское” линию теперь планируется открыть после 2028 года (ранее стоял срок 2027 год).

Запустить первый участок Бирюлевской линии от “ЗИЛа” до “Бирюлево” запланировано после 2028 года (в прошлой схеме был указан 2026 год).

МЦД-3 и МЦД-4, согласно схеме, должны открыть в 2023 году, а МЦД-5 – в 2025-2027 годах. Как и на прошлой схеме показано соединение Ярославского и Павелецкого направлений МЖД глубоким тоннелем через центр столицы. Власти Москвы ранее сообщили о предпроектных проработках подобного решения. При этом срок открытия центрального участка МЦД-5 значится как после 2027 года. На участке соединения двух направлений могут построить станции “Павелецкая”, “Китай-город”, “Комсомольская” и “Рижская”.

Из опубликованной схемы также следует, что станция “Илимская” на МЦД-1 может появиться после 2025 года, “Дмитровская” – в 2024 году. На МЦД-2 станция “Котляково” может открыться одновременно с запуском МЦД-5, а станция “Ермакова Роща” на МЦД-4 только после 2025 года.

Как и в прошлый раз на схеме не показано соединение в центре города Калининской и Солнцевской линий метро, продление Некрасовской линии от “Нижегородской”, строительство центрального участка Рублево-Архангельской линии и продление Бирюлевской линии в новую Москву.

Схему в высоком разрешении можно скачать по ссылке.

Источник статьи: http://msknovosti.ru/transport/mostransproekt-predstavil-perspektivnuyu-shemu-metro-i-mtsd/

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Расположение вдоль ул. Дмитрия Ульянова с юго-восточной стороны от примыкания к ней ул. Профсоюзная и проспекта 60-летия Октября, пересадочная со станцией «Академическая» Калужско-Рижской линии метро
Количество вестибюлей два подземных вестибюля
Выходы