Строители узбеки как пишется

За какие деньги готовы работать узбеки: честный рассказ, который удивит любого россиянина

Строители из Узбекистана у большинства россиян не ассоциируются с качеством. Расценки за их труд и сам результат абсолютно разные – кому как повезет.

Сколько зарабатывают узбеки-строители. Фото: img02.rl0.ru

Как работают

Строители-узбеки редко работают в одиночку. Как правило из родной страны приезжают бригадами. Один человек является бригадиром, который берет на себя обязанности по поиску объектов, договаривается с заказчиками. Часто бывает, что в подчинении у одного и того же человека находится одновременно несколько бригад. Но непосредственно на стройке он абсолютно ничего не делает, а лишь переезжает с объекта на объект, показывая плохой пример тем, кто осуществляет стройку и кладя себе в карман значительную часть стоимости.

Что касается остальных сотрудников, то остаток суммы разделяется между ними поровну. Не всегда бригада работает в том же составе до завершения строительных работ. Если вначале их было пятеро, то к концу может остаться двое, которые будут второпях заканчивать объем и все равно получат только пятую часть суммы.

Расценки русских мастеров и узбеков отличаются в два-три раза

Как показывает практика, бригаду узбеков нужно постоянно контролировать. Относительно качества не стоит возлагать больших надежд. Найти профессионалов своего дела можно, но только через знакомых. В большинстве случаев люди будут учиться на вашем ремонте, который согласны делать, получая тысячу рублей в день. Сегодня Россия не страна мечты для жителей Узбекистана. Действительно хорошие мастера загружены на родине так, что у них не остается времени даже мечтать о том, чтобы куда-то уехать. В последнее время узбеки стараются мигрировать на заработки в европейские страны и США.

Бригады строителей-узбеков берутся за сложные строительные работы по низкой цене. Фото: milli-firka.org

Так что лучше хорошо подумать, что вы хотите получить в итоге: качественный ремонт или почти нетронутый кошелек.

Источник статьи: http://rubankom.com/dom/10781-za-kakie-dengi-gotovy-rabotat-uzbeki-chestnyj-rasskaz-kotoryj-udivit-lyubogo-rossiyanina

Поиск ответа

Вопрос № 309685

Доброе время суток. Подскажите пожалуйста, официальный перевод Qizirik tumani . Переводчики перевели как «Кызырыкский район», а мой работодатель утверждает что правильно «Кизирикский район». В связи с чем, мне отказывают в приёме на работу. На какой официальный источник я могу ссылаться? Спасибо за внимание.

Ответ справочной службы русского языка

Приведенное Вами название не фиксируется лингвистическими словарями, отсутствует оно и в «Большой российской энциклопедии». Из официальных документальных источников удалось обнаружить лишь Постановление Президиума Верховного Совета Республики Узбекистан от 22 октября 1992 года № 699-XII «О переименовании некоторых районов и городских поселков в Сырдарьинской и Сурхандарьинской областях» и Постановление Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 3 ноября 2010 года № 181-II «Об упразднении Бандихонского района с присоединением его территории к Кизирикскому району Сурхандарьинской области», где название района приводится в форме Кизирикский. Возможно, это написание не вполне соответствует правилам передачи узбекск их географических названий (правила можно посмотреть здесь). В практике письма употребляются оба варианта (см., например, данные новостных ресурсов).

Здравствуйте! «Пересекать киргизско- узбекск ую (или киргизо- узбекск ую? кыргызо- узбекск ую?) государственную границу».

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Как правильно писать: эстоноязычный или эстонскоязычный, литовоязычный или литовскоязычный, латышеязычный или латышскоязычный, узбекоязычный или узбекск оязычный, киргизоязычный или киргизскоязычный и т.д.? Или возможны различные варианты? С уважением, Андрей

Ответ справочной службы русского языка

У прилагательных такого типа обычно выбирается вариант с усеченной (бессуфиксальной) первой основой (если он есть). Так, «Русский орфографический словарь» РАН (4-е изд. М., 2012) фиксирует: испаноязычный (не испанско-), украиноязычный (не украинско-), англоязычный и т. д. Но: русскоязычный (нет варианта с усеченной основой). Поэтому корректно: эстоноязычный, узбекоязычный, киргизоязычный. Но: латышскоязычный (нет варианта с усеченной основой).

Как объяснить, почему в словах турецкий, ткацкий, кулацкий, рыбацкий и т.п. не пишется суффикс -ск-, как, например, в слове узбекск ий и других относительных прилагательных?

Ответ справочной службы русского языка

Слова на -цкий образуются от основ на Ц, К и Ч, причем согласные К и Ч чередуются с Ц, а первый согласный суффикса -ск- фонетически поглощается предшествующим Ц, и это передается на письме сочетанием цк.

Здравствуйте! Как правильно: пакистано- узбекск ое или пакистанско-узбекистанское соглашение? Каким правилом это написание объясняется? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В официальной речи предпочтительно: _пакистано-узбекистанское соглашение_, в других случаях – _пакистано- узбекск ий_.

Благодарю! Ну а если в одном тексте встречаются как американо- узбекск ие отношения, так и узбекСК о-американские отношения. Следует ли выравнивать по аналогии — узбеКо-американские отношения (как-то не очень звучит).

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ узбекск о-американские отношения_.

Как правильно: америкаНо- узбекск ие отношения или американСКо- узбекск ие отношения (когда добавляем суффикс ск, комп. подчеркивает, а в словаре присутствуют обе формы)?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _американо- узбекск ие отношения_.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D1%83%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BA

Поиск ответа

Вопрос № 309685

Доброе время суток. Подскажите пожалуйста, официальный перевод Qizirik tumani . Переводчики перевели как «Кызырыкский район», а мой работодатель утверждает что правильно «Кизирикский район». В связи с чем, мне отказывают в приёме на работу. На какой официальный источник я могу ссылаться? Спасибо за внимание.

Ответ справочной службы русского языка

Приведенное Вами название не фиксируется лингвистическими словарями, отсутствует оно и в «Большой российской энциклопедии». Из официальных документальных источников удалось обнаружить лишь Постановление Президиума Верховного Совета Республики Узбекистан от 22 октября 1992 года № 699-XII «О переименовании некоторых районов и городских поселков в Сырдарьинской и Сурхандарьинской областях» и Постановление Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан от 3 ноября 2010 года № 181-II «Об упразднении Бандихонского района с присоединением его территории к Кизирикскому району Сурхандарьинской области», где название района приводится в форме Кизирикский. Возможно, это написание не вполне соответствует правилам передачи узбекск их географических названий (правила можно посмотреть здесь). В практике письма употребляются оба варианта (см., например, данные новостных ресурсов).

Здравствуйте! «Пересекать киргизско- узбекск ую (или киргизо- узбекск ую? кыргызо- узбекск ую?) государственную границу».

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Как правильно писать: эстоноязычный или эстонскоязычный, литовоязычный или литовскоязычный, латышеязычный или латышскоязычный, узбекоязычный или узбекск оязычный, киргизоязычный или киргизскоязычный и т.д.? Или возможны различные варианты? С уважением, Андрей

Ответ справочной службы русского языка

У прилагательных такого типа обычно выбирается вариант с усеченной (бессуфиксальной) первой основой (если он есть). Так, «Русский орфографический словарь» РАН (4-е изд. М., 2012) фиксирует: испаноязычный (не испанско-), украиноязычный (не украинско-), англоязычный и т. д. Но: русскоязычный (нет варианта с усеченной основой). Поэтому корректно: эстоноязычный, узбекоязычный, киргизоязычный. Но: латышскоязычный (нет варианта с усеченной основой).

Как объяснить, почему в словах турецкий, ткацкий, кулацкий, рыбацкий и т.п. не пишется суффикс -ск-, как, например, в слове узбекск ий и других относительных прилагательных?

Ответ справочной службы русского языка

Слова на -цкий образуются от основ на Ц, К и Ч, причем согласные К и Ч чередуются с Ц, а первый согласный суффикса -ск- фонетически поглощается предшествующим Ц, и это передается на письме сочетанием цк.

Здравствуйте! Как правильно: пакистано- узбекск ое или пакистанско-узбекистанское соглашение? Каким правилом это написание объясняется? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В официальной речи предпочтительно: _пакистано-узбекистанское соглашение_, в других случаях – _пакистано- узбекск ий_.

Благодарю! Ну а если в одном тексте встречаются как американо- узбекск ие отношения, так и узбекСК о-американские отношения. Следует ли выравнивать по аналогии — узбеКо-американские отношения (как-то не очень звучит).

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ узбекск о-американские отношения_.

Как правильно: америкаНо- узбекск ие отношения или американСКо- узбекск ие отношения (когда добавляем суффикс ск, комп. подчеркивает, а в словаре присутствуют обе формы)?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _американо- узбекск ие отношения_.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D1%83%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BA

Узбек об узбеках: Вы думаете, к вам едут работать строители?

Я расскажу, где хотят работать узбеки, но это не Россия

Игорь поделился рассказом своего собеседника, который он услышал во время поездки в Самарканд:

«Ездили мы с женой в Узбекистан – устроили себе активный отдых с путешествиями и обжорством. В Самарканде случайно, но очень удачно познакомились с частным гидом Аликом. Сначала думали, что он таксист, а оказалось, классный интеллигентный дядька, который прекрасно говорит по-русски, знает историю и все местные достопримечательности. В общем, предложил он нам экскурсию на целый день, мы согласились и ничуть об этом не пожалели – все было супер.

Во время поездки в Шахрисабз, в родной город Тамерлана, пришлось коротать время разговорами на отвлеченные темы. Я спросил Алика, почему Самарканд сейчас не такой многолюдный город, каким он был при Советском Союзе, я был здесь в 1986 году, еще школьником, поэтому было с чем сравнивать. Алик сказал, что как и во всем Узбекистане, десятки, а может быть и сотни тысяч людей уехали из Самарканда на заработки за границу.

Тут я начал тему узбекских строителей, которая была мне знакома не понаслышке, так как они немало поучаствовали в строительстве моего дома. Рассказал и про массу сделанных косяков, и про потраченные нервы, и про узбекскую молодежь, которая совсем не понимает русский язык, в общем, собрал все в кучу.

Алик выслушал мой монолог, посмеиваясь, а потом дал русскому туристу свое краткое, но доходчивое объяснение.

Чего ж вы, говорит, ждете от тех узбеков, которые едут строить в Россию. Среди них профессиональных строителей почти нет. Хорошие строители и дома без работы не сидят, и зарабатывают здесь больше, чем у вас. Вы думаете, что узбеки считают, что в России можно хорошо заработать? Нет, там можно просто заработать, причем тем, кто почти ничего не умеет делать самостоятельно – разнорабочим, которые приезжают и называют себя строителями.
Реально умеющие что-то делать хорошо и очень хорошо, грамотные и профессиональные узбеки едут совсем не в Россию. Самые крутые пытаются закрепиться в Штатах. Второе по престижу направление для работы это Южная Корея. И опытные, и молодые профессионалы успешно работают дома – Узбекистан не нищая страна, здесь есть люди, готовые прилично платить за хорошую работу. Конечно, и в России работают узбеки, которые действительно могут нормально строить, но запоминаются не исключения из правил, а большинство, которое вы считаете похожим на Равшана и Джамшута из «Нашей раши».

А что добавить-то к сказанному Аликом? Действительно, все так. Мы берем на работу узбеков, стараясь сэкономить на оплате труда профессиональных строителей. Мы заранее знаем, что, скорее всего, что-то может пойти наперекосяк, но почему-то надеемся, что именно с моей стройкой ничего серьезного не случится. Чаше всего такого чуда не происходит, и тогда мы начинаем гнать волну, хотя должны были быть готовы к такому результату, ведь получается, за что боролись, на то и напоролись».

Источник статьи: http://topnovoje.mediasole.ru/uzbek_ob_uzbekah_vy_dumaete_k_vam_edut_rabotat_stroiteli

Строители узбеки как пишется

Если у вас не работает один из способов авторизации, сконвертируйте свой аккаунт по ссылке

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Разумные существа с разных IP-адресов любят слушать музыку, особенно на “Янтарной волне”
Или еще так :
RadioStyle
Возможно мы сейчас можем быть в одной воде.

Ссылки на этот сайт всячески поощряются и приветствуются ! =)

Как общаться с бригадами строителей гастарбайтеров

Психологические особенности общения со строителями гастарбайтерами.

Итак, вы решили строить дачу, ремонтировать квартиру. Скорее всего, вам, как и большинству наших соотечественников не по карману обратится в строительную фирму, и вы решаете нанять одну из бригад строителей, укомплектованных выходцами из стран бывшего и славного своей нерушимостью союза братских республик. Обращаясь к услугам такой бригады строителей вы искренне надеетесь сэкономить, справедливо полагая, что расценки у таких строителей ниже, чем у фирм. В этом есть большая доля истины, потому что фирмы чаще всего представляют те же бригады строителей гастарбайтеров с оформленной надстройкой в виде директора, бухгалтера, их секретарши и прочих крайне необходимых на стройке людей. При этом вы предполагаете, что возможные риски в этом случае выше. Но, думая об экономии, вы заранее с ними согласны, и страетесь подготовиться к возможным издержкам. В этой статье, автор, волею судеб имеющий длительный опыт общения со строителями гастарбайтерами, попытается разобраться в основных камнях, которые таит в себе избранный вами путь.

Тем, кому лень читать всю статью, я дам сразу самый главный совет: если вы хотите построить качественный дом без изъянов, не хотите, чтобы вас обмановали и разводили строители – то вам придется неотлучно находится на стройплощадке и следить за каждым шагом ваших рабочих строителей. Другого способа – не существует. Все остальное – компромисс. Итак, если не лень читать дальше – переходим к деталям:

Какие бывают строители гастарбайтеры?

Строители гастарбайтеры обычно делятся на “копальщиков”, “бетонщиков, каменщиков, штукатурщиков”, “плотников”. Чаще всего, копальщиками работают выходцы из Узбекистана и Таджикистана. Они же и выходцы с Кавказа чаще всего работают бетонщиками и штукатурами. С деревом, в основном, работают выходцы из Белоруссии, Украины и Молдавии.

Самые низкооплачиваемые – рабочие строители из Азии, самые высокооплачиваемые – славянские бригады.

В целом, отступив от деления по национальностям, можно разбить строителей гастарбайтеров на 5 основных групп:

1. Национальная бригада строителей, имеющая русского руководителя.
2. Национальная бригада строителей, имеющая одного руководителя своей национальности.
3. Национальная бригада строителей, управляемая несколькими “старейшинами” или коллегиально.
4. Небольшая группа рабочих строителей без бригадира или одиночки, сдаваемые в наем от местного национального или русского “распорядителя”.
5. Строители одиночки сами по себе.

Рассмотрим особенности каждой из групп.

1. Национальная бригада строителей с русским руководителем.

Если вам предлагают национальную бригаду строителей под руководством русского, то первый вопрос, который вам необходимо выяснить, это будет ли находиться этот русский бригадир все время непосредственно на вашем объекте. Если вы получаете утвердительный ответ, и дальнейшие действия подтверждают обещания, то вам повезло. Вероятно, это будет хороший вариант, когда русский бригадир избавит вас от общения со строителями гастарбайтерами, возьмет на себя непосредственное руководство проектом и т.п. Все вопросы вы будете решать с одним человеком, который говорит с вами на одном языке. Вам же – придется положиться на его совесть.

Вероятно, запрошенная такой бригадой строителей цена будет самой высокой среди бригад другого вида. Но, возможно, вам стоит пойти на такие затраты.

Чего стоит опасаться при общении с бригадами строителей подобного типа?

К сожалению, бригады строителей подобного типа встречаются не часто. Чаще всего длительность совместной работы национальной бригады и русского руководителя непродолжительна: до 3-4-х лет.

Причин в этом несколько. Русский бригадир обычно берет “свежую” национальную бригаду строителей, недавно прибывшую в Россию, и старается обучить ее под себя. Обучение, обычно, занимает около 2-х лет, когда бригада строителей срабатывается и привыкает к требованиям российского заказчика. Дальше, события, как правило, развиваются по нескольким сценариям. Первый, самый распространенный, когда национальная бригада рабочих строителей, выполнив ряд заказов, начинает считать себя достаточно квалифицированными, чтобы работать самостоятельно. Также, усиливается желание зарабатывать больше денег, не делясь с русским бригадиром – чужаком.

Вторая причина – отказ бригадира от работы с рабочими строителями из-за низкой обучаемости или недостаточных способностей и низкого уровня мастерства у строителей гастарбайтеров.

Однако, с гораздо большей вероятностью, вам может встретиться русский посредник, выдающий себя за бригадира. Он приедет к вам для обсчета объема работ, составления сметы. Он, возможно, будет выглядить весьма предствительно, использовать дорогое измерительное оборудование. Вы ударите с ним по рукам, и в следующий раз увидите его только когда отношения со строителями гастарбайтерами зайдут в тупик или, когда придет время расчитываться за работу. Телефон его будет либо постоянно выключен, либо он не будет отвечать на ваши звонки. Посредники имеют обыкновение менять номера телефонов, “отработанных” с одним или несколькими клиентами. Общаясь же непосредственно с рабочими строителями, вы, возможно, узнаете, что “Бригадира” они видят в первый или во второй раз в жизни. А свел их с ним свой национальный посредник, которому они так же должны оплатить и его услуги. Может так оказаться, что у рабочих строителей нет своего инструмента и они будут просить вас предоставить его.
Если вы дозвонитесь до такого бригадира, то на все ваши пожелания по поводу его присутствия на объекте, снабжения рабочих строителей инструментом, вы, вероятно, услышите, что объектов у него много, и он не может быть постоянно только на одном из них. Кроме того, скажет он, ведь рабочие строители работают – что вам еще надо? А инструмент – скажет он – так я и не обещал его предоставлять.

В бригаде такого типа высока вероятность “бунта” строителей против бригадира из-за низкой оплаты труда, плохих бытовых условий, отсутствия помощи с его стороны в решении технических проблем строительства.

Выводы: Если, национальной бригадой руководит русский, в первую очередь необходимо выяснить, является ли он действительно бригадиром, или просто посредником.
Договариваясь об условиях – необходимо обговорить время присутствия его на объекте, конкретный круг обязанностей, и неустойки за их неисполнение.

Определите следующий круг вопросов:

1. Где и за чей счет живут рабочие строители.
2. Кто перевозит их на место работы, и кто доставляет им продукты.
3. Кто отвечает за них в случае возникновения любых околостроительных проблем.
4. Кто занимается непосредственной постановкой задач для рабочих строителей и контролем исполнения на каждый этап работы.
5. Кто занимается закупкой и доставкой стройматериалов.
6. Кто и в каком размере отвечает за строительный брак, прострочку исполнения заказа, порчу или утрату стройматериалов и инструмента.
7. Досрочное прерывание контракта по наиболее вероятным причинам – низкое качество работы, невыполнение сроков, пьянство и т.п.
8. Оплата – авансы, деньги на жизнь, окончательный расчет.

Оптимально, конечно, накидать все базовые договоренности на лист бумаги и дать бригадиру расписаться. Однако, должен вас предупредить, что многие никаких бумаг и документов подписывать не будут. Это не всегда означает, что человек заранее собирается вас обманывать. Однако, в этом случае стоит быть настороже и записать все позиции договоренности на бумаге хотя бы для себя – человеческая память – штука не надежная. Вот образец стандартного договора, который можно использовать: Скачать Договор со строителями

По поводу пункта №8 – оплаты труда стоит сказать особо. Правило должно быть одно и выполняться оно должно неукоснительно – Платить только за выполненный объем работ. И прорабы, и бригадиры, и сами рабочие неукоснительно и непременно будут стараться тянуть из вас деньги вперед, обещая сделать все в срок и качественно. Платить вперед не следует никогда. Полученные деньги расхолаживают человека, и у него исчезает значительная часть побудительного мотива к работе или к качественной работе. Зачем надрываться, если деньги уже – вот они?

Другой аспект: вы можете выгнать неустраивающих вас рабочих строителей, или они могут сбежать от вас. В случае предоплаты, своих денег вы уже не вернете. Для предупреждения побега от вас рабочих строителей до выполнения всего объема работ или определенного этапа, следует договориться, что большую часть денег вы заплатите только после приема работ. Часто рабочие строители или бригадир пытаются договориться об оплате поэтапно: например, за каждые 10 кубов кладки. Если они задумают сменить заказчика, не поставив вас в известность, вы можете остаться со своим недостроем в разгар сезона, когда найти другую бригаду строителей будет сложно.

Можно выплачивать в определенный период сумму, достаточную для покупки продуктов.

Следует заранее предупредить бригадира, что денежные вопросы с вами решать может только он, и никому из рабочих строителей не позволительно подходить к вам с различными просьбами денежного содержания. Что, конечно, рабочие строители непременно будут делать, рассказывая вам душещипательные истории. Вы удивитесь, узная сколько у них праздников на родине, сколько несчастных умирающих, рождающихся и женящихся родственников случается у них каждую неделю. На это следует четко отвечать, что по вопросам оплаты труда, расценок на работы им следует обращаться только к своему бригадиру. Именно с ним вы договаривались обо всех условиях, и все внутренние денежные вопросы бригады, размер их оплаты, доля участия каждого в работе вас не касаются и обсуждать их с рабочими строителями вы не будете.

Источник статьи: http://rover-seti.livejournal.com/85147.html

Узбек об узбеках: Вы думаете, к вам едут работать строители?

Я расскажу, где хотят работать узбеки, но это не Россия

Игорь поделился рассказом своего собеседника, который он услышал во время поездки в Самарканд:

«Ездили мы с женой в Узбекистан – устроили себе активный отдых с путешествиями и обжорством. В Самарканде случайно, но очень удачно познакомились с частным гидом Аликом. Сначала думали, что он таксист, а оказалось, классный интеллигентный дядька, который прекрасно говорит по-русски, знает историю и все местные достопримечательности. В общем, предложил он нам экскурсию на целый день, мы согласились и ничуть об этом не пожалели – все было супер.

Во время поездки в Шахрисабз, в родной город Тамерлана, пришлось коротать время разговорами на отвлеченные темы. Я спросил Алика, почему Самарканд сейчас не такой многолюдный город, каким он был при Советском Союзе, я был здесь в 1986 году, еще школьником, поэтому было с чем сравнивать. Алик сказал, что как и во всем Узбекистане, десятки, а может быть и сотни тысяч людей уехали из Самарканда на заработки за границу.

Тут я начал тему узбекских строителей, которая была мне знакома не понаслышке, так как они немало поучаствовали в строительстве моего дома. Рассказал и про массу сделанных косяков, и про потраченные нервы, и про узбекскую молодежь, которая совсем не понимает русский язык, в общем, собрал все в кучу.

Алик выслушал мой монолог, посмеиваясь, а потом дал русскому туристу свое краткое, но доходчивое объяснение.

Чего ж вы, говорит, ждете от тех узбеков, которые едут строить в Россию. Среди них профессиональных строителей почти нет. Хорошие строители и дома без работы не сидят, и зарабатывают здесь больше, чем у вас. Вы думаете, что узбеки считают, что в России можно хорошо заработать? Нет, там можно просто заработать, причем тем, кто почти ничего не умеет делать самостоятельно – разнорабочим, которые приезжают и называют себя строителями.
Реально умеющие что-то делать хорошо и очень хорошо, грамотные и профессиональные узбеки едут совсем не в Россию. Самые крутые пытаются закрепиться в Штатах. Второе по престижу направление для работы это Южная Корея. И опытные, и молодые профессионалы успешно работают дома – Узбекистан не нищая страна, здесь есть люди, готовые прилично платить за хорошую работу. Конечно, и в России работают узбеки, которые действительно могут нормально строить, но запоминаются не исключения из правил, а большинство, которое вы считаете похожим на Равшана и Джамшута из «Нашей раши».

А что добавить-то к сказанному Аликом? Действительно, все так. Мы берем на работу узбеков, стараясь сэкономить на оплате труда профессиональных строителей. Мы заранее знаем, что, скорее всего, что-то может пойти наперекосяк, но почему-то надеемся, что именно с моей стройкой ничего серьезного не случится. Чаше всего такого чуда не происходит, и тогда мы начинаем гнать волну, хотя должны были быть готовы к такому результату, ведь получается, за что боролись, на то и напоролись».

Источник статьи: http://topnovoje.mediasole.ru/uzbek_ob_uzbekah_vy_dumaete_k_vam_edut_rabotat_stroiteli

Изучение узбекского языка

Самостоятельное изучение узбекского языка может потребоваться тем, кто планирует посетить Узбекистан. Знание базовых выражений и слов поможет при общении в магазинах, гостиницах, в транспорте и на базарах.

Базовые выражения

На современном узбекском языке сегодня разговаривает 23,5 млн. человек. При самостоятельном изучении разговорного узбекского следует помнить о том, что он относится к алтайской языковой семье тюркских языков. До 1928 года в Узбекистане использовалась арабская вязь. После этого узбеки перешли на латинский алфавит. В 1940 году была проведена языковая реформа советскими лингвистами, которые создали кириллическое письмо. После распада СССР в стране снова стал использоваться латинский алфавит, хотя официально от кириллического алфавита узбекские власти не отказались.

Яндекс картинки

При изучении дома по учебнику самостоятельно разговорного языка не обязательно использовать аудионосители, чтобы понять, как разговаривают сами узбеки. Если учим узбекский самостоятельно с нуля нужно запомнить, что звук [л] в узбекском языке звучит как что-то среднее между русским твердым и мягким [л]. При произношении звуков [ж] и [ш] в узбекских словах следует помнить о том, что они звучат мягче, чем в русском.

Ниже представлены базовые выражения, которые стоит иметь в своем словарном запасе:

  1. Меня зовут … — Meni ismim … — Ми́нэ смэм ….
  2. Я из России — Men Rossiyadanman — Мен Россиядама́н
  3. Как вас зовут? — Ismingiz nima? — Исминги́з нима́?
  4. Как ваше здоровье? — Sizning salomatligingiz qanday? — Сызни́н соглигинги́з канда́й?
  5. Как у вас дела? — Sizda qanday ishlar bor? — Сызда́ канда́й ысхла́ бор?
  6. Я женат — Men uylanganman — Мин улямга́нман
  7. Я замужем — Men turmush qurganman — Мин турму́ш курга́нман
  8. У меня все хорошо — Menda hamma narsa yaxshi — Менда́ хамма́ нарса́ якши́
  9. Я путешествую один — Men yolgiz sayoxat qilaman — Мин о́лгыз сайоса́т клама́н
  10. Мне очень жаль — Uzr — Узр
  11. Я этого не понимаю — Tushunmadim — Тшумады́м
  12. Пожалуйста, повторите — Iltimos takrorlang — Ылтымо́з такёрлэ́н
  13. Напишите это, пожалуйста — Iltimos yozib oling — Ылтымо́з йо́зэб оли́н
  14. Я работаю …. — Men ishlayman …. — Мен ишлаяпма́н….
  15. Я еще учусь в институте — Institutda hali ham o’qiyman — Институтд́а хал́ хам укияма́н
  16. Вы едете домой? — Uyga borasizmi? — Уйга́ борасизсми́?
  17. Хорошей поездки! — Yaxshi sayohat! — Якши́ сайоха́т!

Чувства

Для молодых людей, начинающих учить узбекский язык, стоит выучить, как нужно говорить по-узбекски «люблю». В Узбекистане очень красивые девушки, а молодых людей отличает уважительное отношение к противоположному полу. Для того, чтобы быстро завязать отношения с понравившейся девушкой или молодым человеком стоит выучить правильно говорить слово «люблю» и связанные с чувствам узбекские выражения.

  1. Я тебя люблю Sizni yaxshi ko’raman Мен сени севаман
  2. Скучаю Sog’indim Согиндим
  3. Я скучаю по тебе Sizni sog’inaman Мен сени согиндим
  4. Милая, любимая, дорогая Shirin, sevimli, aziz Азизим, мехрибоним, жонгинам
  5. Целую тебя! Sizni o’paman! Упиб коламан!
  6. Хочу с Вами познакомиться Siz bilan uchrashishni istayman Сиз билан танишмокчиман
  7. Ты мне нравишься Menga yoqadi Сен менга ёкасан
  8. Я хочу быть с тобою Men siz bilan birga bo’lishni xohlayman Мен сен билан колишни истайман
  9. Ты на мне женишься (выйдешь замуж?)? Menga uylanasizmi (turmush qurasizmi?)? Сен менга ӯйланасанми? (Турмушга чиқасанми?)

Яндекс картинки

Обязательно нужно узнать, как правильно писать такие слова и фразы, чтобы можно было отправить их по смс понравившейся девушке или молодому человеку. Писать узбекские слова можно латинскими буквами, или на адаптированной кириллице.

Приветствия

Если хотите быстро с нуля выучить самостоятельно узбекский язык, начинайте с освоения приветствий. Ведь чтобы начать общение с узбеками на их языке, следует уметь говорить слово «привет». Тем, кто хочет знать, как выучить узбекский самостоятельно, обязательно нужно начинать изучение этого языка с освоения приветствий. Нужно не только уметь говорить, но и знать, как их писать на узбекском языке. Формулы вежливости всегда помогают устанавливать контакты с незнакомыми людьми, говорящими на другом языке.

Яндекс картинки

  1. Здравствуйте! (Привет!) — Salom! — Сало́м!
  2. Добрый день! (доброе утро, добрый вечер) — Assalomu alaykum! — Ассалому́ алейку́м!
  3. Господин … — Janob … — Жано́б …
  4. Госпожа … — Xonim … — Хони́м …
  5. Спасибо! — Raxmat! — Рахма́т!
  6. Пожалуйста! — Arzimaydi! — Асама́йдэ!
  7. Извините — Kechirasiz — Чечира́сэ
  8. Добро пожаловать! — Xush kelibsiz! — Хуш келибси́з!
  9. Приятного аппетита! — Yaxshi tuyadi! — Якши́ туйяди́!
  10. Девушка — Qiz — Киз
  11. Молодой человек — Yosh yigi — Йош йиги́т
  12. Да — Ha — Ха
  13. Нет — Yo’q — Йок
  14. Спокойной ночи! — Xayrli tun! — Хайле́ тун!
  15. Пока! — Xayr! — Ха́ер!
  16. До свидания! — Korishguncha! — Коришку́нча!

Чтобы завязать общение с узбеками, обязательно нужно научиться говорить на их родном языке слова «привет», «как дела» и «до свидания».

Для такси

В уроки для начинающих обязательно нужно внести выражения, которые говорят, когда заказывают такси. Когда учим узбекский разговорный, дома, обязательно нужно уделить внимание разделу, связанному с заказом такси. Зная, как разговаривают сами узбеки, можно будет сказать таксисту куда нужно доехать и завязать с ним разговор.

  1. Мне нужно такси — Menga taksi kerak — Менга́ такси́ кера́к
  2. Мне нужно ехать … — Men borishim kerak … — Мен бориши́м кера́к …
  3. На автовокзал — Avtobus bekatida — Авто́бус бекатида́
  4. В гостиницу … — Mehmonxona … — Мехмонхона́ …
  5. В аэропорт — Aeroportga — Аеропортга́
  6. На железнодорожный вокзал — Temir yo’l stantsiyasida — Теми́р йул станцьясида́
  7. Сколько стоит поездка? — Sayohat qancha turadi? — Саёха́т канча туради?
  8. У меня две сумки — Menda ikkita sumka bor — Менда иккита́ су́мка бор
  9. Сколько нам ехать? — Qancha borish kerak? — Канча́ бори́ш кераќ?
  10. Приглушите музыку — Musiqani o’chirib — Мусикани́ учири́б
  11. Что это за улица? — Bu qanday ko’cha? — Бу канда́й куча́?
  12. Сколько стоит билет на автобус? — Avtobus chiptasi qancha? — Авто́бус чиптаси́ канча́?
  13. Когда следующая остановка? — Keyingi to’xtash vaqti qachon? — Кейинги́ тухта́х вакти́ качо́н?
  14. Сколько мы стоим? — Qancha turamiz? — Канча́ турами́з?
  15. Я успею в туалет? — Tualetga vaqtim bormi? — Туалетга́ вакти́м борми́?
  16. Какой это номер автобуса? — Avtobus raqami nima? — Авто́бус раками́ нима́?
  17. Сколько стоит проезд? — Sayohat qancha? — Сайоха́т канча́?
  18. Подскажите мне остановку — Menga to’xtashni ayting — Менга́ тухташн́и айти́н

Яндекс картинки

Чтобы быстрее выучить нужные фразы и научиться их хорошо произносить, следует просто каждый день читать вслух, чтобы потренироваться со специфическим произношением букв л, ж и ш на узбекском языке.

В ресторанах и кафе

Уроки по изучению узбекского разговорного языка должны включать фразы, которые помогут читать меню и разговаривать с официантами. Узбекская кухня считается одной из самых вкусных на востоке. Зная, как перевести название блюда, или спросить, насколько свежий плов, лагман, чай и другие блюда с напитками, можно без проблем делать заказ в кафе и ресторане.

Яндекс картинки

  1. Этот стол не занят? — Ushbu jadval band emasmi? — Ушбу́ ядва́л банд емасми́?
  2. Примите заказ, пожалуйста — Buyurtmani qabul qiling, iltimos — Буюртмани́ кабу́л кили́нг, илимо́с
  3. Что у вас вкусное? — Sizda nima mazali? — Сизда́ нима́ мазали́?
  4. Какой есть сок? — Qanday sharbat bor? — Канда́й шарба́т бор?
  5. Плов из баранины? — Qo’zi pilavmi? — Кузи́ пилавми́?
  6. Из чего это готовят? — Bu nimadan tayyorlanadi? — Бу нимада́н таиорланади́?
  7. Что в этом салате? — Ushbu salatada nima bor? — Ушбу́ салатда́ нима́ бор?
  8. Какой у вас коньяк? — Qanday konyak bor? — Канда́й конья́к бор?
  9. Мне бокал красного вина — Menda bir stakan qizil sharob bor — Менда́ бир стака́н кизи́л шаро́б бор
  10. Кофе без сахара — Shakarsiz qahva — Шакарси́з кахва́
  11. Зеленый чай без сахара — Shakarsiz yashil choy — Шакарси́з яши́л чой
  12. Дайте счет, пожалуйста — Hisobni bering, iltimos — Хисобни́ берин́г, илимо́с
  13. Спасибо, у вас очень вкусно! — Rahmat, juda mazali! — Рахма́т, жуда́ мазали́!

Яндекс. Картинки

В гостиницах и отелях

Обязательно нужно учить фразы, которые помогут общаться с работниками в гостиницах и отелях. Если турист умеет сказать, какой ему нужен номер на узбекском, он гарантированно получает то, что ему нужно.

Яндекс картинки

  1. Я заказывал номер — Raqamni buyurtma qildim — Ракамни́ буюртма́ килди́м
  2. Моя фамилия …. — Mening familiyam …. — Мени́н фамилия́м….
  3. Где включается освещение? — Yoritish qayerda ochiladi? — Ёрити́ш каерда́ ёкилади́?
  4. Переведите меня в другой номер — Meni boshqa raqamga o’tkazing — Мени́ бошка́ ракамга́ уткази́н
  5. Где у вас ресторан? — Restoran qaerda? — Рестора́н каерда́?
  6. Когда у вас завтрак? — Nonushta qachon amalga oshiriladi? — Нонушта́ качо́н амалга́ оширилади́?
  7. У вас есть интернет? — Internet bormi? — Интерне́т борми́?
  8. Могу ли я заказать ужин в номер? — Xonada kechki ovqatni buyurtma qila olasizmi? — Хонада́ кечки́ овкатни́ буюртма́ кила́ оласизми́?
  9. Нужно оставлять ключи, когда уходишь? — Siz ketayotganingizda kalitlarni qoldirishim kerakmi? — Сиз кетаойтканингизда́ калитларни́ қолдириши́м керакми́?
  10. Какие экскурсии у вас можно заказать? — Qanday ekskursiyalarni buyurtma qilishingiz mumkin? — Канда́й экскурсияларни́ буюртма́ килишинки́з мумки́н?
  11. В моем номере нет туалетной бумаги — Mening xonamda dush qog’ozi yo’q — Мени́н хонамда́ душ когози́ йок
  12. Когда у вас уборка? — Qachon tozalash kerak? — Качо́н тозала́ш кера́к?
  13. Когда я должен освободить номер? — Raqamni qachon ozod qilishim kerak? — Ракамни́ качо́н озо́д килиши́м кера́к?
  14. Я хочу оплатить счет — Qonun loyihasini to’lashni xohlayman — Кону́н лойихасини́ тулашни́ хохлайма́н
  15. Вы можете вызвать мне такси аэропорт? — Menga taksi aeroportini chaqira olasizmi? — Менга́ такси́ аэропортини́ чакира́ оласизми́?

Умея говорить на узбекском, турист сможет сообщить, что ему нужен еще один свежий комплект белья, завтрак в номер или другая услуга. Желательно уметь читать и писать по-узбекски. Это поможет быстрее наладить контакт с обслуживающим персоналом гостиницы и даст возможность перевести надписи на узбекском языке.

SOS ситуации

В изучение разговорных фраз обязательно нужно включить слова, которые помогут позвать на помощь. Важно знать, как правильно говорят такие фразы сами узбеки, чтобы быть понятым окружающими. Чтобы быстрее выучить фразы, которые помогут в чрезвычайной обстановке, нужно читать их вслух, чтобы правильно разобраться с узбекским произношением, стоит прослушивать аудиозаписи таких фраз, которые произносят сами носители языка.

Яндекс картинки

  1. Не трогайте меня! — Menga tegmang! — Менга́ тегма́!
  2. Помогите! — Yordam bering! — Ёрда́м бери́нг!
  3. Где полицейский участок? — Politsiya markazi qaerda? — Поли́ция маркази́ каерда́?
  4. Я заблудился — Men yo’qolgan — Мен йуколка́н
  5. Я живу в отеле … — Mehmonxonada yashayman … — Мехмонхонада́ яшайма́н …
  6. Пожар! — Yong’in! — Йонки́н!
  7. Где выход? — Chiqish qayerda? — Чики́ш каерда́?
  8. Я заболел — Men kasal bo’lib qoldim — Мен каса́л були́б колди́м
  9. Мне нужен врач — Menga shifokor kerak — Менга́ шифоко́р кера́к
  10. У меня болит голова — Mening boshim achinmoqda — Мени́н боши́м ашинмокда́
  11. Меня ограбили — Menga talon-taroj qilindi — Менка́ тало́н-таро́й килинди́
  12. Я потерял документы — Hujjatlarni yo’qotdim — Ҳужжатларимни́ йукотди́м
  13. Отдайте мой паспорт! — Mening pasportimni bering! — Мени́н паспортимни́ бери́нк!

Цифры

Следует обязательно выучить название цифр по-узбекски. Важно уметь не только правильно их сказать, но и писать.

  1. Один — Biri — Бири́
  2. Два — Ikki — Икки́
  3. Три — Uch — Уш
  4. Четыре — To’rt — Турт
  5. Пять — Besh — Беш
  6. Шесть — Olti — Олти́
  7. Семь — Etti — Етти́
  8. Восемь — Sakkiz — Сакки́з
  9. Девять — To’qqiz — Тукки́з
  10. Десять — O’n — Ун
  11. Двадцать — Yigirma — Йигирма́
  12. Пятнадцать — O’n besh — Ун беш
  13. Тридцать шесть — O’ttiz olti — Утти́з олти́

Дни недели, месяцы, времена года

Необходимо знать, как называются по-узбекски дни недели, месяцы и времена года. Благодаря адаптированному к русскому узбекскому языку запомнить такие слова будет очень просто.

  1. Месяц — Oy — Ой
  2. День — Kun — Кун
  3. Год — Yil — Йил
  4. Который сейчас час? — Hozir qaysi soat? — Хози́р кайзи́ соа́т?
  5. Уже поздно — Bu juda kech — Бу жуда́ кеш
  6. Еще рано — Hali erta — Хали́ ерта́
  7. Одну минуту, пожалуйста — Bir daqiqa — Быр такика́
  8. Вчера — Kecha — Кеча́
  9. Завтра — Ertaga — Ертага́

  1. Зима — Qish — Киш
  2. Декабрь — Dekabr — Дека́бр
  3. Январь — Yanvar — Янва́р
  4. Февраль — Fevral — Февра́л
  5. Весна — Bahor — Бахо́р
  6. Март — Mart — Март
  7. Апрель — Aprel — Апре́л
  8. Май — May — Май
  9. Лето — Yoz — Ёз
  10. Июнь — Iyun — Ию́н
  11. Июль — Iyul — Ию́л
  12. Август — Avgust — А́вгуст
  13. Осень — Kuz — Куз
  14. Сентябрь — Sentyabr — Сентя́бр
  15. Октябрь — Oktyabr — Октя́бр
  16. Ноябрь — Noyabr — Ноя́бр
  17. Понедельник — Dushanba — Душанб́а
  18. Вторник — Seshanba — Сешанба́
  19. Среда — Chorshanba — Чоршанба́
  20. Четверг — Payshanba — Пайшанба́
  21. Пятница — Juma — Жума́
  22. Суббота — Shanba — Шанба́
  23. Воскресенье — Yakshanba — Якшанба́

Узнать, как говорят и как пишут такие слова поможет специальный учебник.

Яндекс картинки

В магазине

Обязательно нужно выучить слова, которые помогут общаться с продавцами в узбекских магазинах и на рынках. Это поможет получить расположение местных жителей и получить скидки. В Ташкенте, в Бухаре и в Самарканде много современных магазинов, а также традиционных восточных базаров, на которых можно недорого купить очень качественные товары.

  1. У вас продаются …? — Siz sotasizmi …? — Сиз сотасизми́…?
  2. Шелковые халаты — Ipak liboslari — Ипа́к либослари́
  3. Кожаные сумки — Teri sumkalari — Тери́ сумкалари́
  4. Очки от солнца — Quyosh ko’zoynaklari — Куёш кузойнаклари́
  5. Керамические тарелки — Seramika plitalari — Серамика́ приталари́
  6. Мужские брюки — Erkaklar shimlari — Еркакла́р шимлари́
  7. Блузки — Bluzkalar — Блузкала́р
  8. Есть другой цвет? — Boshqa rang bormi? — Бошка́ ранг борми́?
  9. Есть другой размер? — Boshqa o’lcham bormi? — Бошка́ улша́м борми́?
  10. Сколько стоит …. ? — Qancha … ? — Канча́ …?
  11. Халат — Bornoz — Борно́з
  12. Туфли — Poyabzal — Поябза́л
  13. Браслет — Bilaguzuk — Билакузу́к
  14. Платок — Ro’molcha — Румолча́
  15. Можно поменять? — O’zgartirish mumkinmi? — Узгартири́ш мумкинми́?
  16. Вы принимаете банковские карточки? — Bank kartalarini qabul qilasizmi? — Банк карталарини́ кабу́л киласизми́?
  17. У вас есть скидки? — Chegirmalar bormi? — Чегирмала́р борми́?
  18. Это вкусные вишни? — Bu mazali gilos? — Бу мазали́ гило́с?
  19. Сливы — Olxo’ri — Олхури́
  20. Персики — Shaftoli — Шафтоли́
  21. Абрикосы — O’rik — Урю́к
  22. Это очень дорого — Bu juda qimmat — Бу жуда́ кимма́т
  23. Дешевле продадите? — Sotish uchun arzonroq? — Соти́ш ушу́н арзонро́к?

Яндекс картинки

Умея сказать по-узбекски, хочу купить сливы, виноград, вишни, персики или другие фрукты, турист всегда сможет найти общий язык с продавцом на базаре.

На границе

Для того, чтобы понимать таможенников на границе и быстро проходить досмотр, стоит учить слова, связанные с прохождением таможни:

Яндекс картинки

  1. У меня ничего запрещенного — Menda hech narsa taqiqlangan — Менда́ хеч нарса́ такикланга́н
  2. Прошу еще одну миграционную карточку — Yana bir migratsiya kartasini so’rayman — Яна́ быр мигра́ция картасини́ сураяпма́н
  3. Я приехал на две недели — Men ikki haftaga keldim — Мен икки́ ҳафтага́ келди́м
  4. Вот мой сертификат вакцинации — Mana mening emlash sertifikatim — Мана́ мени́нг емла́ш сертификати́м
  5. Вот мой ПЦР-тест — Mana mening PCR testi — Мана́ мени́нг ПCР тести́
  6. Хес-код не нужен? — Hex kodi kerak emas? — Хех коди́ кера́к ема́с?
  7. Я забронировал отель — Men mehmonxonani sotib oldim — Мен мехмонхона́ни соти́б олди́м
  8. Вот обратный билет — Bu erda qaytish chiptasi — Бу ерда́ кайти́ш чиптаси́
  9. Деньги на банковской карте — Bank kartasidagi pul — Банк картасидаки́ пул
  10. Это личные вещи — Bu shaxsiy narsalar — Бу шахси́й нарсала́р
  11. Я купил алкоголь в магазине беспошлинной торговли — Boj olinmaydigan savdo do’konida spirtli ichimliklar sotib oldim — Бой олинмаидика́н дуконида́ спиртли́ ишимикла́р соти́б олдѝм

Умея объяснить таможеннику, что делаешь какие-то вещи на законных основаниях, можно всегда рассчитывать на быстрое прохождение таможенного осмотра.

Необходимый словарный запас

Русскоязычные туристы, отправляющиеся на отдых в Узбекистан, должны на момент поездки освоить хотя бы небольшой словарный запас, чтобы комфортно ощущать себя во время поездки по Республике Узбекистан. Необходимо выучить следующие слова и фразы:

  1. Как пройти …? — Qanday qilib …? — Канда́й кили́б …?
  2. На улицу — Ko’chada — Кошада́
  3. К музею — Muzeyga — Музейга́
  4. К гостинице — Mehmonxona uchun — Мехмонхана́ ушу́н
  5. Где находится …? — Qaerda joylashgan …? — Каерда́ йулашка́н …?
  6. Памятник — Yodgorlik — Ёдгорли́к
  7. Парк — Park — Парк
  8. Театр — Teatr — Те́атр
  9. Больница — Shifoxona — Шифохона́
  10. Я ищу … — Men izlayapman … — Мен излайма́н …
  11. Банк — Bank — Банк
  12. Рынок — Bozor — Бозо́р
  13. Обмен валют — Valyuta almashinuvi — Валю́та алмашинуви́
  14. Парикмахерская — Sartaroshxona — Сартарошхона́
  15. Кафе — Uz top — Уз топ
  16. Продовольственный магазин — Oziq-ovqat do’koni — Ози́к-овка́т докони́
  17. Где я могу пообедать? — Qaerda ovqatlanishim mumkin? — Каерда́ овкатяниши́м мумки́н?
  18. Это далеко? — Bu juda uzoqmi? — Бу жуда́ узокми́?
  19. Направо? — O’ng? — Унг?
  20. Налево? — Chap? — Чап?
  21. Мне нужно идти назад? — Orqaga qaytib ketishim kerakmi? — Оркака́ кайти́б кетиши́м керакми́?
  22. Какие у вас есть исторические места? — Tarixiy joylar qanday? — Тарихи́й жойла́р канда́й?

Важно не только уметь сказать местным жителям на их родном языке «Я хочу добраться до вокзала, до музея, или исторической достопримечательности». Следует также понимать собеседника, говорящего по-узбекски. Для этого нужно перед поездкой практиковаться каждый день, прослушивая аудиоуроки и читая вслух тематические фразы. Дела с изучением языка идут быстрее, когда ежедневно делаешь практические занятия.

Как добраться? Где находится?

Обязательно нужно выучить фразы, которые помогут задавать вопросы, связанные с локацией. Зная набор таких выражений, русский турист всегда сможет спросить дорогу к нужному объекту на узбекском языке у прохожих. Ниже представлены фразы, которые помогут добраться до нужного места:

Яндекс картинки

  1. Как пройти …? — Qanday qilib …? — Канда́й кили́б …?
  2. На улицу — Ko’chada — Кошада́
  3. К музею — Muzeyga — Музейга́
  4. К гостинице — Mehmonxona uchun — Мехмонхана́ ушу́н
  5. Где находится …? — Qaerda joylashgan …? — Каерда́ йулашка́н …?
  6. Памятник — Yodgorlik — Ёдгорли́к
  7. Парк — Park — Парк
  8. Театр — Teatr — Те́атр
  9. Больница — Shifoxona — Шифохона́
  10. Я ищу … — Men izlayapman … — Мен излайма́н …
  11. Банк — Bank — Банк
  12. Рынок — Bozor — Бозо́р
  13. Обмен валют — Valyuta almashinuvi — Валю́та алмашинуви́
  14. Парикмахерская — Sartaroshxona — Сартарошхона́
  15. Кафе — Uz top — Уз топ
  16. Продовольственный магазин — Oziq-ovqat do’koni — Ози́к-овка́т докони́
  17. Где я могу пообедать? — Qaerda ovqatlanishim mumkin? — Каерда́ овкатяниши́м мумки́н?
  18. Это далеко? — Bu juda uzoqmi? — Бу жуда́ узокми́?
  19. Направо? — O’ng? — Унг?
  20. Налево? — Chap? — Чап?
  21. Мне нужно идти назад? — Orqaga qaytib ketishim kerakmi? — Оркака́ кайти́б кетиши́м керакми́?
  22. Какие у вас есть исторические места? — Tarixiy joylar qanday? — Тарихи́й жойла́р канда́й?

Знание базовых выражений существенно упростит путешествие по Узбекистану. Узбекский язык довольно легко освоить русскоязычным туристам, так как его азбука имеет русскоязычную адаптацию, которая активно используется до сих пор. Достаточно просто активно использовать узбекские слова и фразы в процессе изучения языка, чтобы освоить необходимый объем разговорной лексики.

Источник статьи: http://uzbekistaninfo.ru/izuchenie-uzbekskogo-yazyka/

Китайские строители и узбекские торговцы: кто приезжает в Беларусь на заработки

Зарубежный трудовой десант

Наш рынок труда становится привлекательнее для граждан других государств. В первом квартале текущего года в нашу страну приехали с целью трудоустройства более 4 тысяч иностранцев. По сравнению с аналогичным периодом прошлого года это на 800 человек больше. Представители каких стран выбирают Беларусь в качестве площадки для профессиональной реализации, какие предприятия и на каких условиях принимают зарубежных специалистов и рабочих к себе, узнавала корреспондент «Р».

Обязательное условие для иностранного специалиста — наличие спецразрешения на право занятия трудовой деятельностью, которое выдают управления по гражданству и миграции УВД (ГУВД). culture.ru

Порядок осуществления трудовой деятельности гражданами из-за рубежа достаточно жестко регламентирован. Обязательное условие для иностранца, который намерен у нас работать, — наличие специального разрешения на право занятия трудовой деятельностью, которое выдают управления по гражданству и миграции УВД (ГУВД), а также заключенный трудовой договор. Проще говоря, наниматель, который, собственно, и занимается всей процедурой документального оформления, должен подтвердить свою готовность принять зарубежного специалиста. При этом отношения на условиях гражданско-правового договора между ними законодательством запрещены.

Специальное разрешение для трудоустройства в стране не требуется представителям государств Евразийского экономического союза — России, Казахстана, Кыргызстана и Армении. В отличие от граждан других стран они даже могут работать по договору подряда. Правда, получить разрешение на временное проживание им все равно необходимо.

Период, на который могут задержаться в стране трудовые мигранты, ограничен. Спецразрешение выдается сроком на год с возможностью однократного продления еще на год. Более широкие возможности у высококвалифицированных специалистов. Срок трудовой деятельности для них предусмотрен в два раза более длительный. К слову, к высококвалифицированным специалистам причисляют обладателей высшего образования с опытом работы пять лет и больше, которым наш наниматель готов платить зарплату почти 5 тысяч рублей. Как объяснили в Департаменте по гражданству и миграции МВД, такое условие действует с 2014 года и связано с политикой привлечения в страну высококвалифицированных кадров.

От рабочего до директора фирмы

По актуальной информации официального сайта Департамента по гражданству и миграции МВД, среди иностранцев, которые приехали работать в нашу страну, самая большая доля россиян — более 1,1 тысячи, то есть почти каждый четвертый трудовой мигрант. Граждан КНР — более 900 человек. Это как руководители, квалифицированные работники и специалисты, так и представители рабочих профессий. Приток представителей Поднебесной специалисты связывают с развитием инвестиционной деятельности в энергетике и строительстве.

Немалую долю среди трудовых мигрантов составляют украинцы — около 700 человек. Кстати, пик наплыва работников из Украины наблюдался в 2014 году в связи с политической нестабильностью — их количество выросло в десятки раз. И еще одна довольно многочисленная нация, обозначившаяся на отечественном рынке труда, — представители Узбекистана: около 300 человек въехали в страну в первом квартале этого года. Большинство заняты в сфере торговли и обслуживания.

Работают у нас также турки, таджики, литовцы, итальянцы, туркмены, азербайджанцы, греки и вьетнамцы. И редкими представителями трудовых мигрантов в нашей стране можно назвать японцев, швейцарцев, финнов, исландцев, эстонцев, граждан Кот-Д’Ивуара, Камеруна, Кореи, Либерии, Сирии, Словакии, Македонии и ОАЭ.

К слову, более половины организаций и предприятий, которые приняли на работу иностранцев, находятся в столице. Меньше всего договоров и контрактов с иностранцами заключают наниматели Могилевской области.

Актуальность нелегальной трудовой миграции для нашей страны незначительна. privpravda.ru

Несколько лет назад в УП «Минскметрострой» обратилась целая бригада проходчиков из Донецка и Луганска. Двадцать человек во главе с бригадиром — опытные горняки. В связи с известными событиями на западе Украины работы у них не стало, а семьи кормить надо. Вот и вынуждены были искать заработок за пределами родины.

Информацию о вакансиях проходчиков в УП «Минскметрострой» редко убирают с сайта предприятия. Это ключевая рабочая профессия, представители которой занимаются непосредственно прокладкой тоннелей под землей, по которым затем пустят электропоезда. Сегодня на строительстве новых станций трудится более 350 проходчиков. Требования к ним серьезные — и к состоянию здоровья, и к квалификации, и к опыту. Решение кадрового вопроса усложняет тот факт, что после развала СССР подготовка проходчиков в вузах и ссузах прекратилась, и только с недавних пор в нашей стране их стали готовить в одном из столичных лицеев. Но пока из молоденьких выпускников вызреют полноценные спецы, потребуется десяток и более лет.

Опыт трудоустройства мигрантов у УП «Минскметрострой» немалый. Здесь получили занятость более полусотни иностранных граждан. Часть из них работает и по сей день, получая или продляя спецразрешение на право занятия трудовой деятельностью.

— К качеству их труда претензий нет, — говорит и. о. начальника отдела кадров УП «Минскметрострой» Тамара Болбас. — Иначе предприятие не тратило бы время и деньги на все разрешительные процедуры.

Заняты мигранты в составе бригад по 10—16 человек вместе с белорусами. Проблем с нахождением общего языка не возникало. Как и нуждающимся в жилье соотечественникам, предприятие предоставляет иностранцам на время работы общежитие. Отличий в оплате труда, в социальных гарантиях почти нет. Из более чем 80 рабочих специальностей «Минскметростроя» у проходчика самая высокая зарплата — до 2 тысяч рублей. Трудовым мигрантам идет в зачет трудовой стаж, а также специальный стаж за вредные и опасные условия труда. Единственная особенность — медкомиссии и другие медицинские услуги оплачивает не предприятие, а они сами.

Сегодня на строительстве минского метро заняты пять трудовых мигрантов. Валерий, Александр, Михаил, Сергей — граждане Украины, Азат — гражданин Туркменистана. Здесь они уже более пяти лет, в очередной раз принимают решение о продлении трудового договора. А у Азата в перспективе есть возможность сменить статус трудового мигранта на постоянного работника: он женился на белоруске, получил вид на жительство и намерен надолго обосноваться в нашей стране.

Александр ТАТУРА, заместитель начальника Департамента по гражданству и миграции МВД:

— Спецразрешение выдается с учетом мнения служб занятости. При условии, что есть безработные белорусы, которые хотят занять свободные рабочие места, предпочтение отдается соотечественникам. Если в течение 15 дней вакансия остается незанятой, иностранец имеет право на нее претендовать. В договоре с гражданином другой страны должны быть обозначены условия проживания, питания, медобслуживания и социального страхования. Это не значит, что наниматель обязательно должен все это обеспечить, просто перечисленные вопросы должны быть юридически закреплены в документе о трудовых отношениях.

Без учета мнения службы занятости может трудоустроиться только тот гражданин другой страны, который является учредителем предприятия и будет на нем директором.

Кстати, нанять иностранного гражданина имеют право не только предприятие или организация, но и физическое лицо. Как правило, белорусы приглашают иностранцев к себе в качестве нянь, гувернанток, конюхов и других домашних работников. Что касается случаев нелегального трудоустройства, то для нашей страны актуальность этой проблемы незначительна. Нарушения миграционного законодательства встречаются, но они в основном связаны с несоответствием заявленной должности. Пример — один узбек получил разрешение как директор, а работает продавцом торговой точки. Случается, в приграничной зоне сельхозпредприятия берут на сезонные работы украинских граждан, не оформляя спецразрешение. Правда, подобные инциденты очень легко и быстро выявляются.

В качестве глав представительств иностранных организаций трудящихся-мигрантов в этом году в Беларусь прибыли работать 7 руководителей из Германии, Китая, Турции и Швеции.

Источник статьи: http://www.sb.by/articles/zarubezhnyy-trudovoy-desant.html

Китайские строители и узбекские торговцы: кто приезжает в Беларусь на заработки

Зарубежный трудовой десант

Наш рынок труда становится привлекательнее для граждан других государств. В первом квартале текущего года в нашу страну приехали с целью трудоустройства более 4 тысяч иностранцев. По сравнению с аналогичным периодом прошлого года это на 800 человек больше. Представители каких стран выбирают Беларусь в качестве площадки для профессиональной реализации, какие предприятия и на каких условиях принимают зарубежных специалистов и рабочих к себе, узнавала корреспондент «Р».

Обязательное условие для иностранного специалиста — наличие спецразрешения на право занятия трудовой деятельностью, которое выдают управления по гражданству и миграции УВД (ГУВД). culture.ru

Порядок осуществления трудовой деятельности гражданами из-за рубежа достаточно жестко регламентирован. Обязательное условие для иностранца, который намерен у нас работать, — наличие специального разрешения на право занятия трудовой деятельностью, которое выдают управления по гражданству и миграции УВД (ГУВД), а также заключенный трудовой договор. Проще говоря, наниматель, который, собственно, и занимается всей процедурой документального оформления, должен подтвердить свою готовность принять зарубежного специалиста. При этом отношения на условиях гражданско-правового договора между ними законодательством запрещены.

Специальное разрешение для трудоустройства в стране не требуется представителям государств Евразийского экономического союза — России, Казахстана, Кыргызстана и Армении. В отличие от граждан других стран они даже могут работать по договору подряда. Правда, получить разрешение на временное проживание им все равно необходимо.

Период, на который могут задержаться в стране трудовые мигранты, ограничен. Спецразрешение выдается сроком на год с возможностью однократного продления еще на год. Более широкие возможности у высококвалифицированных специалистов. Срок трудовой деятельности для них предусмотрен в два раза более длительный. К слову, к высококвалифицированным специалистам причисляют обладателей высшего образования с опытом работы пять лет и больше, которым наш наниматель готов платить зарплату почти 5 тысяч рублей. Как объяснили в Департаменте по гражданству и миграции МВД, такое условие действует с 2014 года и связано с политикой привлечения в страну высококвалифицированных кадров.

От рабочего до директора фирмы

По актуальной информации официального сайта Департамента по гражданству и миграции МВД, среди иностранцев, которые приехали работать в нашу страну, самая большая доля россиян — более 1,1 тысячи, то есть почти каждый четвертый трудовой мигрант. Граждан КНР — более 900 человек. Это как руководители, квалифицированные работники и специалисты, так и представители рабочих профессий. Приток представителей Поднебесной специалисты связывают с развитием инвестиционной деятельности в энергетике и строительстве.

Немалую долю среди трудовых мигрантов составляют украинцы — около 700 человек. Кстати, пик наплыва работников из Украины наблюдался в 2014 году в связи с политической нестабильностью — их количество выросло в десятки раз. И еще одна довольно многочисленная нация, обозначившаяся на отечественном рынке труда, — представители Узбекистана: около 300 человек въехали в страну в первом квартале этого года. Большинство заняты в сфере торговли и обслуживания.

Работают у нас также турки, таджики, литовцы, итальянцы, туркмены, азербайджанцы, греки и вьетнамцы. И редкими представителями трудовых мигрантов в нашей стране можно назвать японцев, швейцарцев, финнов, исландцев, эстонцев, граждан Кот-Д’Ивуара, Камеруна, Кореи, Либерии, Сирии, Словакии, Македонии и ОАЭ.

К слову, более половины организаций и предприятий, которые приняли на работу иностранцев, находятся в столице. Меньше всего договоров и контрактов с иностранцами заключают наниматели Могилевской области.

Актуальность нелегальной трудовой миграции для нашей страны незначительна. privpravda.ru

Несколько лет назад в УП «Минскметрострой» обратилась целая бригада проходчиков из Донецка и Луганска. Двадцать человек во главе с бригадиром — опытные горняки. В связи с известными событиями на западе Украины работы у них не стало, а семьи кормить надо. Вот и вынуждены были искать заработок за пределами родины.

Информацию о вакансиях проходчиков в УП «Минскметрострой» редко убирают с сайта предприятия. Это ключевая рабочая профессия, представители которой занимаются непосредственно прокладкой тоннелей под землей, по которым затем пустят электропоезда. Сегодня на строительстве новых станций трудится более 350 проходчиков. Требования к ним серьезные — и к состоянию здоровья, и к квалификации, и к опыту. Решение кадрового вопроса усложняет тот факт, что после развала СССР подготовка проходчиков в вузах и ссузах прекратилась, и только с недавних пор в нашей стране их стали готовить в одном из столичных лицеев. Но пока из молоденьких выпускников вызреют полноценные спецы, потребуется десяток и более лет.

Опыт трудоустройства мигрантов у УП «Минскметрострой» немалый. Здесь получили занятость более полусотни иностранных граждан. Часть из них работает и по сей день, получая или продляя спецразрешение на право занятия трудовой деятельностью.

— К качеству их труда претензий нет, — говорит и. о. начальника отдела кадров УП «Минскметрострой» Тамара Болбас. — Иначе предприятие не тратило бы время и деньги на все разрешительные процедуры.

Заняты мигранты в составе бригад по 10—16 человек вместе с белорусами. Проблем с нахождением общего языка не возникало. Как и нуждающимся в жилье соотечественникам, предприятие предоставляет иностранцам на время работы общежитие. Отличий в оплате труда, в социальных гарантиях почти нет. Из более чем 80 рабочих специальностей «Минскметростроя» у проходчика самая высокая зарплата — до 2 тысяч рублей. Трудовым мигрантам идет в зачет трудовой стаж, а также специальный стаж за вредные и опасные условия труда. Единственная особенность — медкомиссии и другие медицинские услуги оплачивает не предприятие, а они сами.

Сегодня на строительстве минского метро заняты пять трудовых мигрантов. Валерий, Александр, Михаил, Сергей — граждане Украины, Азат — гражданин Туркменистана. Здесь они уже более пяти лет, в очередной раз принимают решение о продлении трудового договора. А у Азата в перспективе есть возможность сменить статус трудового мигранта на постоянного работника: он женился на белоруске, получил вид на жительство и намерен надолго обосноваться в нашей стране.

Александр ТАТУРА, заместитель начальника Департамента по гражданству и миграции МВД:

— Спецразрешение выдается с учетом мнения служб занятости. При условии, что есть безработные белорусы, которые хотят занять свободные рабочие места, предпочтение отдается соотечественникам. Если в течение 15 дней вакансия остается незанятой, иностранец имеет право на нее претендовать. В договоре с гражданином другой страны должны быть обозначены условия проживания, питания, медобслуживания и социального страхования. Это не значит, что наниматель обязательно должен все это обеспечить, просто перечисленные вопросы должны быть юридически закреплены в документе о трудовых отношениях.

Без учета мнения службы занятости может трудоустроиться только тот гражданин другой страны, который является учредителем предприятия и будет на нем директором.

Кстати, нанять иностранного гражданина имеют право не только предприятие или организация, но и физическое лицо. Как правило, белорусы приглашают иностранцев к себе в качестве нянь, гувернанток, конюхов и других домашних работников. Что касается случаев нелегального трудоустройства, то для нашей страны актуальность этой проблемы незначительна. Нарушения миграционного законодательства встречаются, но они в основном связаны с несоответствием заявленной должности. Пример — один узбек получил разрешение как директор, а работает продавцом торговой точки. Случается, в приграничной зоне сельхозпредприятия берут на сезонные работы украинских граждан, не оформляя спецразрешение. Правда, подобные инциденты очень легко и быстро выявляются.

В качестве глав представительств иностранных организаций трудящихся-мигрантов в этом году в Беларусь прибыли работать 7 руководителей из Германии, Китая, Турции и Швеции.

Источник статьи: http://www.sb.by/articles/zarubezhnyy-trudovoy-desant.html

Русско-узбекский разговорник

Узбекистан – древнее государство, расположенное в самом центре Средней Азии. В Узбекистане расположены города – наследие ЮНЕСКО: Самарканд, Бухара и Хива. Эти города являются местами наиболее посещаемыми туристами. Каждый из этих городов пропитан историей и древними памятками архитектуры. Каждый, кто хоть как то интересовался историей – знает, что Узбекистан это колыбель Средней Азии, и в этой республике есть на что посмотреть.

Здесь все продуманно для любого из видов туризма, начиная от экстремального отдыха в горах Чимгана и Нуратинских горах, и заканчивая элитными пятизвездочными отелями Ташкента. Казалось бы, что может пойти не так. Однако есть кое-что, что может пагубно повлиять на ваш отдых – незнание узбекского языка. Для того, что бы ваше пребывание в Узбекистане запомнилось вам только позитивными моментами, мы предлагаем скачать на нашем сайте отличный русско-узбекский переводчик, сделать это вы сможете совершенно бесплатно. Этот переводчик состоит из самых важных и нужных для туриста слов и фраз, и разделен на темы, для того что бы вы быстро смогли найти подходящие слова. Ниже представлен перечень этих тем и их краткое описание.

Общие фразы

Добро пожаловать Хуш Келибсиз!
Входите Киринг
С Новым Годом Янги Ийлингиз Билан
Хорошо, что Вы приехали Келиб джуда яхши килибсиз
Мы всегда Вам рады Сизга хамма вакт эшигимиз очик
Я к вашим услугам Мен сизнинг хизматингизга тайёрман
Как Вас зовут? Исмингиз нима?
Минуточку Бир дакика
Ваше лицо кажется мне знакомым Менга таниш куриняпсиз
Как поживаете? Яхшимисиз?
Как дела? Ишларингиз калей?
Как жизнь? Яхши юрибсизми?
Все в порядке? Хаммаси джойдами?
Я слышал, Вы женились Ештишимча уйланябсиз
Примите мои наилучшие пожелания Менинг енг яхши ниятларимни кабул килгайсиз
Что случилось? Нима булди?
Желаю скорейшего выздоровления Мен сизга тезда согаиб кетишингизни тилайман!
Мне надо идти Енди кетишим керак
Пока Хайр
Увидимся в Воскресенье Якшанбагача
Пожалуйста, приезжайте еще Яна келинг
Передавай мои лучшие пожелания родителям Ота-оналарингизга мендан салом айтинг
Поцелуй детей от меня Болаларингизни упиб куинг
Не забудь позвонить мне Кунгирок килишни унитманг
Приезжайте к нам Бизникига келинг
Который час? Соат неча?
Ну, пока Хайр енди
Как у Вас дела? Калайсиз?
Доброе утро Хайрли тонг
Добрый день Хайрли кун
До свидания Хайр
Доброго пути Ок йул
Хорошо Яхши
Добро пожаловатьз Хуш келибсиз
Я Мен
Ты, Вы Сен, сиз
Мы Биз
Он/она У
Они Улар
Могу ли я Вам помочь? Сизга кандай ёрдам бера олмаман?
Как туда добраться? У ерга кандай бораман?
Как далеко это находится? Канча узокликда жойлашган?
Сколько это займет времени? Канча вакт олади?
Сколько это стоит? Бу канча туради?
Что это такое? Бу нима?
Как Вас зовут? Сизнинг исмингиз нима?
Когда? Качон?
Где/куда? Каерда / каерга?
Почему? Нега?

Прогулки по городу

Идти верх Тепага юринг
Идти вниз Пастга боринг
Поворачивать Кайилинг
Направо Унга
Налево Чапга
Прямо Тугрига
Сзади Оркада
Север Шимол
Юг Жануб
Восток Шарк
Запад Гарб
Вверх Тепага
Вниз Пастга
Правильно Тугри
Неправильно Нотугри

В ресторане

Говядина Мол гушти
Курица Товук
Холодный Совук
Пить Ичмок
У меня нет Менда йук
Есть Бор
Простите меня Кечирасиз
Выход Чикиш
Женщина Аёл
Рыба Балик
Фрукты Мева
У вас имеется…? Сизларда … борми?
Горячий Иссик
Извините Кечирасиз
Мужчина Эркак
Мясо Гушт
Деньги Пул
Баранина Куй гушти
Нет Йук
Пожалуйста Мархамат / Илтимос
Свинина Чучка гушти
Соль Туз
Магазин Дукон
Сахар Шакар
Спасибо Рахмат
Туалет Хожатхона
Подождите Кутиб туринг
Хотеть Хохлаш
Вода Сув

Отказ

Нет, я не могу это сделать Мен кила олмайман
Ни коим образом Хеч-да
Насос не работает Насос ишламаяпти
Механизм не в порядке Механизм яхши эмас
Простите, я не могу помочь Кечиринг, ёрдам килолмайман
Нет Ёк
Конечно же нет Ёк, албатта
Это даже не обсуждается Бу тугрида гап хам булиши мумкин емас
Нельзя Мумкин емас
Это не так Булмаган гап
О, нет Ёк, ёге
Ни в коем случае Илоджи ёк
Никогда! Хеч качон!
Прекратите шуметь! Шокин килмасангиз!
Я не знаю Билмадим
Не обещаю Суз беролмайман
Да Хуп
Посмотрим Курамиз
Простите, я занят Кечирасиз, бандман
У меня дел по горло Мени ишим бошимдан ошиб ётибди

Согласие

Хорошо Яхши
Очень хорошо Джуда яхши
Еще лучше Яна яхши
Правильно Тугри
OK Яхши
Договорились Келишдик
Спасибо Рахмат
Конечно Яхши
С радостью Яхши
Большое спасибо Катта рахмат

Цифры

Один Бир Одиннадцать Ун бир
Два Икки Двенадцать Ун икки
Три Уч Двадцать Йигирма
Четыре Турт Тридцать Уттиз
Пять Беш Сорок Кирк
Шесть Олти Пятьдесят Эллик
Семь Етти Сто Юз
Восемь Саккиз Тысяча Минг
Девять Туккиз Миллион Миллион
Десять Ун Миллиард Миллиард
Много Куп Немного Оз

Телефон

Звонить Кунгирок килмок
Номер Ракам
Вам звонок из Лондона Сизга Лондондан кургирон килишяпти
Алло Алло
Слушаю Ешитаман
Алло, с кем я говорю? Алло! Мен ким билан гаплашяпман?
Это номер 273-55-64? Бу 273-55-64ми?
Да Ха
Да, правильно Ха, тугри
Да, это я Ха, бу мен ман
Простите, вы ошиблись номером Кечирасиз, ракамн нотугри терилган
Простите, здесь такого нет Бизда бундай одам ёк
Повесьте трубку Трубкани куинг

Дни недели

Понедельник Душанба
Вторник Сешанба
Среда Чоршанба
Четверг Пайшанба
Пятница Жума
Суббота Шанба
Воскресенье Якшанба

Общие фразы – слова и фразы, которые пригодятся в повседневной жизни. Здесь есть перевод слов, которые можно употреблять для знакомства с гражданами Узбекистана, слова приветствия, прощания и еще множество фраз, которые вам очень пригодятся во время путешествия.

Отказ – фразы и слова, с помощью которых вы сможете отказать в чем-либо представителям местного населения. Так же, очень нужная и полезная тема.

Согласие – полная противоположность темы «Отказ». Открыв эту тему, вы найдете подходящие слова согласия на любое предложение, в разной форме.

Телефон – невероятно важная и полезная тема, благодаря которой вы сможете общаться по телефону с кем-то из местного населения. К примеру, вы сможете вызвать такси, заказать обед в номер или позвать горничную, и многое другое.

Цифры – список цифр, их правильное произношение и перевод. Знать, как звучит та или иная цифра очень полезно, ведь вы будете совершать покупки, оплачивать такси, экскурсии и другое.

Дни недели – тема, в которой вы найдете, как правильно переводиться и звучит каждый день недели.

Ресторан – гуляя по городу, вам наверняка захочется заглянуть в ресторанчик, что бы отведать национальных блюд или просто выпить чашечку чаю или кофе. Но для того что бы совершить заказ нужно знать как это делать на узбекском языке. Эта тема поможет вам справиться в такой ситуации.

Ориентация в городе – словосочетания и слова, которые рано или поздно понадобятся вам во время путешествия.

Благодаря этой теме вы никогда не заблудитесь, а даже если заблудитесь, легко найдете верный путь, спросив у местных жителей, куда вам идти.

Источник статьи: http://iturizmo.ru/razgovorniki/russko-uzbekskij-razgovornik.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями: