Строго деловой как пишется

Как правильно пишется словосочетание «строгий деловой костюм»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: приземной — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к словосочетанию «строгий костюм&raquo

Ассоциации к словосочетанию «деловой костюм&raquo

Ассоциации к слову «строгий&raquo

Ассоциации к слову «деловой&raquo

Ассоциации к слову «костюм&raquo

Синонимы к словосочетанию «строгий деловой костюм&raquo

Предложения со словосочетанием «строгий деловой костюм&raquo

  • Действительно, у калитки стояла дама неопределённого возраста в строгом деловом костюме розового цвета.

Сочетаемость слова «строгий&raquo

Сочетаемость слова «деловой&raquo

Сочетаемость слова «костюм&raquo

Значение слова «строгий&raquo

СТРО́ГИЙ , –ая, –ое; строг, строга́, стро́го, стро́ги и строги́; стро́же, строжа́йший. 1. Очень требовательный; взыскательный. Строгий учитель. Строгий критик. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «деловой&raquo

ДЕЛОВО́Й , –а́я, –о́е. 1. Связанный с делом (в 1 знач.), с работой, службой и т. п. Деловое письмо. Деловые связи. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «костюм&raquo

КОСТЮ́М , -а, м. 1. Одежда, платье. Рабочий костюм. Домашний костюм. Купальный костюм. Спортивный костюм. Национальный костюм. (Малый академический словарь, МАС)

Афоризмы русских писателей со словом «строгий&raquo

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «строгий&raquo

СТРО́ГИЙ , –ая, –ое; строг, строга́, стро́го, стро́ги и строги́; стро́же, строжа́йший. 1. Очень требовательный; взыскательный. Строгий учитель. Строгий критик.

Значение слова «деловой&raquo

ДЕЛОВО́Й , –а́я, –о́е. 1. Связанный с делом (в 1 знач.), с работой, службой и т. п. Деловое письмо. Деловые связи.

Значение слова «костюм&raquo

КОСТЮ́М , -а, м. 1. Одежда, платье. Рабочий костюм. Домашний костюм. Купальный костюм. Спортивный костюм. Национальный костюм.

Предложения со словосочетанием «строгий деловой костюм&raquo

Действительно, у калитки стояла дама неопределённого возраста в строгом деловом костюме розового цвета.

Интуиция вновь сработала отлично: он понял, что девочки в строгих деловых костюмах приехали за ним.

Например, мысленно нарисуйте: отливающий золотом мраморный вестибюль, светловолосые люди в строгих деловых костюмах расписываются у стойки службы безопасности, за которой стоят люди в форме, а на заднем плане то открываются, то закрываются двери лифтов.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D0%B8%D1%88%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B9+%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9+%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8E%D0%BC

Значение слова «деловой»

1. Связанный с делом (в 1 знач.), с работой, службой и т. п. Деловое письмо. Деловые связи.Освободясь от деловых забот, Обломов любил уходить в себя и жить в созданном им мире. И. Гончаров, Обломов. Они обменялись деловыми замечаниями и готовились разойтись. Крымов, Танкер «Дербент». Дубенко тщательно взвешивал его качества деловые и личные. Первенцев, Испытание. || Предназначенный, отведенный для дел, заполненный делами; рабочий. Он не терпел праздной болтовни и высоко ценил деловое время. Куприн, Памяти А. И. Богдановича. Кончив деловой день, [Самгин] лежал на диване в кабинете. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. || Касающийся существа дела. Деловое обсуждение. Деловое руководство.Нам нужна строгая деловая критика людей на работе. Киров, Статьи и речи 1934.

2. Знающий и опытный в делах (в 1 знач.); занятый делами. В коридоре вагона стояли мужчины —. Это были деловые, в большинстве озабоченные люди, — уложившие в сетки тяжелые, разбухшие от смет и документов портфели. Лидин, Младость. || Свойственный занятому человеку; деловитый. — Что вам угодно? — спросила Екатерина Ивановна сухо, деловым тоном. Чехов, Ионыч. [Янушкин] с деловым видом направляется в дом. Салынский, Забытый друг. || Занятый практической стороной дела, коммерческой выгодой. Деловые круги.Глубоко зная психологию деловых людей, Василий Терентьевич уже считал делом решенным новый и весьма выгодный лично для него выпуск акций. Куприн, Молох.

3. Спец. Пригодный для обработки, для изготовления каких-л. изделий; поделочный. Деловая древесина. Деловой лес.[Вихров] мерил углы, считал деловые бревна на десятину. Леонов, Русский лес.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

ДЕЛОВО’Й, а́я, о́е. 1. Прил., по знач. связанное с служебной деятельностью, работой. Д. разговор. Деловая поездка. Деловая бумага. 2. Дельный, знающий дело (разг.). Д. человек. 3. Пригодный для обработки, поделочный (спец.). Д. лес.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

делово́й

1. связанный со служебной деятельностью, с бизнесом или работой

2. предназначенный для официальных мероприятий

3. занятый делом, делами; хорошо знающий дело; дельный (о человеке)

4. свойственный занятому человеку; выражающий сосредоточенность, озабоченность каким-либо делом

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: латник — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9

Поиск ответа

Вопрос № 307476

Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова “горнотранспортный” на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания “горно-транспортный комплекс”, горно-транспортная схема [железорудного карьера]” и т.д. Видимо, специалисты портала “Грамота.ру” не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс – это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть “горно” – горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и “транспортный” – транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу “главное+зависимое” в данном случае не работает. Кроме этого, то такое “горный транспорт”? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев

Ответ справочной службы русского языка

Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.

Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].

Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].

Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].

Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.

О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).

Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.

Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос

Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.

Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.

Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.

Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».

Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.

Добрый день! Вопрос о согласовании в “шапке” договора. Как правильно: “ООО “Пила” в лице директора Николаевой Ники Николаевны, действующЕЙ на основании Устава или . действующЕГО”? Согласование со словом “Директор” или с ФИО?

Ответ справочной службы русского языка

осуществляя руководство постоянно действующей группы или группой

Ответ справочной службы русского языка

Верно: осуществляя руководство постоянно действующей группой.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как верно: Действующей или Действующего? “. именуемая в дальнейшем «Исполнитель», в лице Руководителя проекта департамента выставок и мероприятий Тарасовой Маргариты Сергеевны , действующей на основании Доверенности б/н от 06.04. “

Ответ справочной службы русского языка

В строгой деловой речи принято формальное согласование, по мужскому роду: . в лице руководителя проекта департамента выставок и мероприятий Тарасовой Маргариты Сергеевны, действующего на основании.

Здравствуйте. Срочно нужен ответ на вопрос! Нужна ли запятая перед “с учетом”, или здесь всё верно? Журнал разработан в соответствии с действующей программой по учебному предмету и календарно-тематическим планированием уроков в 1 классе с учетом рекомендаций Инструктивно-методического письма.

Ответ справочной службы русского языка

Если оборот с учетом рекомендаций Инструктивно-методического письма... относится к слову разработан, то запятая нужна.

Здравствуйте! Уже дважды задавала этот вопрос, но ответа так и не дождалась. В технических условиях имеется такое предложение: “Изделие должно соответствовать требованиям настоящих ТУ и комплекта действующей документации согласно спецификации 00000000, по всему непредусмотренному настоящими ТУ изделие должно соответствовать ОТУ-83”. Я думаю, что в предложении ошибка, и не одна. Подскажите, пожалуйста, как правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно: Изделие должно соответствовать требованиям настоящих ТУ и действующей документации согласно спецификации 00000000, а в случае если настоящими ТУ какие-либо требования не предусмотрены, изделие должно соответствовать ОТУ-83.

Как правильно писать? В лице директора Ивановой, действуЮЩЕЙ или действуЮЩЕГО на основе.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: В лице директора Ивановой, действующего.

Какого рода прилагательное/причастие/местоимение следует применять к таким словам, как “директор”, если директор – женщина? Например, “. в лице директора Слука Веры Ивановны, действующего на основании Устава. ” (или действующей ?), “наша директор Петрова приняла решение. “

Ответ справочной службы русского языка

Верно: в лице директора. действующего; директор приняла решение.

Как правильно написать в договоре: “В лице генерального директора (женщина) действующего или действующей на основании . “

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Как правильно указать в преамбуле договора: “в лице директора, действующего. ” или ” действующей ” (если это женщина)?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день. Руководитель нашей организации – женщина. В связи с этим возникает вопрос о том, как писать в договорах. В лице президента фонда . действующЕЙ на основании Устава? Или действующЕГО на основании Устава? С чем согласуются в таком случае причастия и прилагательные – с биологическим полом человека или грамматическим родом его должности? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В строгой деловой речи принято формальное согласование, по мужскому роду.

Добрый день! подскажите пожалуйста как писать правильно: в лице Генерального директора Ивановой Татьяны Викторовны действующЕГО или действуюЩЕЙ на основании Устава? заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

если директор женщина, то как правильно писать в лице директора Ивановой П.П., действующей или действующего

Ответ справочной службы русского языка

Доброго времени суток! в интернете масса дискуссий, а ответа я не нашла (((( “ООО “Ромашка” в лице директора Ивановой М.И., действующЕЙ или действующЕГО на основании. женский род причастия или мужской надо использовать в такой ситуации, когда директор женщина?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Прошу разъяснить ситуацию ( с ссылками на правила и нормы русского языка) Как правильно прописать в договоре: “ООО “Портал” в лице Генерального директора Ивановой Натальи Ивановны, действующЕГО на основании Устава” или “ООО “Портал” в лице Генерального директора Ивановой Натальи Ивановны, действующЕЙ на основании Устава”

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B5%D0%B9

Значение слова «деловой»

1. Связанный с делом (в 1 знач.), с работой, службой и т. п. Деловое письмо. Деловые связи.Освободясь от деловых забот, Обломов любил уходить в себя и жить в созданном им мире. И. Гончаров, Обломов. Они обменялись деловыми замечаниями и готовились разойтись. Крымов, Танкер «Дербент». Дубенко тщательно взвешивал его качества деловые и личные. Первенцев, Испытание. || Предназначенный, отведенный для дел, заполненный делами; рабочий. Он не терпел праздной болтовни и высоко ценил деловое время. Куприн, Памяти А. И. Богдановича. Кончив деловой день, [Самгин] лежал на диване в кабинете. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. || Касающийся существа дела. Деловое обсуждение. Деловое руководство.Нам нужна строгая деловая критика людей на работе. Киров, Статьи и речи 1934.

2. Знающий и опытный в делах (в 1 знач.); занятый делами. В коридоре вагона стояли мужчины —. Это были деловые, в большинстве озабоченные люди, — уложившие в сетки тяжелые, разбухшие от смет и документов портфели. Лидин, Младость. || Свойственный занятому человеку; деловитый. — Что вам угодно? — спросила Екатерина Ивановна сухо, деловым тоном. Чехов, Ионыч. [Янушкин] с деловым видом направляется в дом. Салынский, Забытый друг. || Занятый практической стороной дела, коммерческой выгодой. Деловые круги.Глубоко зная психологию деловых людей, Василий Терентьевич уже считал делом решенным новый и весьма выгодный лично для него выпуск акций. Куприн, Молох.

3. Спец. Пригодный для обработки, для изготовления каких-л. изделий; поделочный. Деловая древесина. Деловой лес.[Вихров] мерил углы, считал деловые бревна на десятину. Леонов, Русский лес.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

ДЕЛОВО’Й, а́я, о́е. 1. Прил., по знач. связанное с служебной деятельностью, работой. Д. разговор. Деловая поездка. Деловая бумага. 2. Дельный, знающий дело (разг.). Д. человек. 3. Пригодный для обработки, поделочный (спец.). Д. лес.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

делово́й

1. связанный со служебной деятельностью, с бизнесом или работой

2. предназначенный для официальных мероприятий

3. занятый делом, делами; хорошо знающий дело; дельный (о человеке)

4. свойственный занятому человеку; выражающий сосредоточенность, озабоченность каким-либо делом

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: орхестра — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9

Разбор слова «Деловой»

Значение слова «Деловой»

— связанный со служебной деятельностью, с работой

— знающий дело; дельный ( разговорное )

— свойственный, характерный для него ( для нее, для них ) : занятому человеку; выражающий сосредоточенность, озабоченность каким-либо делом ( разговорное )

— пригодный для обработки, изготовления каких-либо изделий; поделочный

Транскрипция слова

MFA Международная транскрипция

д [д’] согласный , звонкий парный , мягкий парный
е [и] гласный , безударный
л [л] согласный , звонкий непарный (сонорный) , твердый парный
о [а] гласный , безударный
в [в] согласный , звонкий парный , твердый парный
о [́о] гласный , ударный
й [й’] согласный , звонкий непарный (сонорный) , мягкий непарный

Цветовая схема слова

Как произносится слово «Деловой»

Как правильно пишется «Деловой»

Как правильно перенести «Деловой»

Часть речи

Часть речи слова «деловой» — Имя прилагательное

Морфологические признаки.

Постоянные признаки:

Непостоянные признаки:

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный
Кто? Что?
деловой деловые
Родительный
Кого? Чего?
делового деловых
Дательный
Кому? Чему?
деловому деловым
Винительный
Кого? Что?
деловой деловые
Творительный
Кем? Чем?
деловым деловыми
Предложный
О ком? О чём?
деловом деловых

Разбор по составу слова «Деловой»

Проверьте свои знания русского языка

Категория: Русский язык

Что (кто) бывает «деловым»;

Синонимы к слову «деловой»

Ассоциации к слову «деловой»

Предложения со словом «деловой»

  • Действительно, у калитки стояла дама неопределённого возраста в строгом деловом костюме розового цвета.

Андрей Усачев, Дракоша и компания

Он вытягивал шею, точно недовольный тем, что малый рост чересчур приближал его к земле, и имел озабоченны вид делового человека.

Джеймс Фенимор Купер, Пионеры, или У истоков Сосквеганны. Хижина на холме, или Вайандоте (сборник)

В первый раз расстались в весьма дружеских отношениях, поделив между собой госзаказ, исчислявшийся многими нулями, а вот во вторую деловую встречу отношения не заладились.

Евгений Сухов, Крутые профи, 2010

Происхождение слова «Деловой»

Происходит от сущ. дело , далее из праслав. *dělo « дело , работа », от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣло (род. п. дѣлесе ( ἔργον , πρᾶξις ), русск. дело , укр. діло , болг. дело , сербохорв. дје̏ло , словенск. dėlo , чешск. dilo , польск. działo , dzieło , в.-луж. dźěło , н.-луж. źěło . Обычно считается родственным индоевроп. *dhē- (см. деть ) с формантом -lо- ; ср.: лит. padėlỹs « яйцо , подложенное в гнездо », priedėlė̃ « приложение », др.-исл. dalidun « совершили ». Использованы данные словаря М. Фасмера . .

Источник статьи: http://razborslov.ru/%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9/

Поиск ответа

Вопрос № 295873

Как правильно писать? В лице директора Ивановой , действуЮЩЕЙ или действуЮЩЕГО на основе.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: В лице директора Ивановой , действующего.

Подскажите, пожалуйста, как грамотно написать фразу и расставить в ней знаки препинания: ООО “Ромашка” (,) в лице директора Ивановой (,) передал (ло\ла) ключи от помещения.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: ООО «Ромашка» в лице директора Ивановой передало ключи от помещения.

Добрый день! подскажите пожалуйста как писать правильно: в лице Генерального директора Ивановой Татьяны Викторовны действующЕГО или действуюЩЕЙ на основании Устава? заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день, подскажите, пожалуйста, как будет правильно: ООО “Цветы” в лице Генерального директора Ивановой Марии Ивановны, действующего (ей) на основании Устава. С юридической точки зрения на основании Устава действует Генеральный директор, как единоличный исполнительный орган, следовательно слово действующий относится к словам Генеральный директор и склоняется в мужском роде. Как будет правильно с точки зрения русского языка?

Ответ справочной службы русского языка

В строгой деловой речи как раз и принято формальное согласование, по мужскому роду, т. к. в официальной документации на первое место выдвигается информация о должности (безотносительно к полу лица): в лице генерального директора Ивановой , действующего на основании. (обратите внимание: название должности генеральный директор пишется строчными).

если директор женщина, то как правильно писать в лице директора Ивановой П.П., действующей или действующего

Ответ справочной службы русского языка

Доброго времени суток! в интернете масса дискуссий, а ответа я не нашла (((( “ООО “Ромашка” в лице директора Ивановой М.И., действующЕЙ или действующЕГО на основании. женский род причастия или мужской надо использовать в такой ситуации, когда директор женщина?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Прошу разъяснить ситуацию ( с ссылками на правила и нормы русского языка) Как правильно прописать в договоре: “ООО “Портал” в лице Генерального директора Ивановой Натальи Ивановны, действующЕГО на основании Устава” или “ООО “Портал” в лице Генерального директора Ивановой Натальи Ивановны, действующЕЙ на основании Устава”

Ответ справочной службы русского языка

Если генеральным директором является женщина, как правильно построить предложение? В лице генерального директора Ивановой А.Р., действующей / действующего на основании Устава?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: ...в лице генерального директора Ивановой А. Р., действующего на основании Устава.

Добрый день! Подскажите пожалуйста как верно: ООО “Звёздочка”, в лице заместителя директора Ивановой Ирины Сергеевны, действующЕГО или действуюЩЕЙ?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

К вопросу 282615. Вы пропустили в ответе слова “генерального директора”, а это меняет все. В лице Ивановой – конечно, действующей. В лице генерального директора Ивановой – вы тысячу раз отвечали, что нужно писать “действующего на основании Устава”. Поверили вашей рекомендации и сотни раз исправляли эту ошибку в тексте. И вот теперь – здравствуйте, приехали – действующей. Так как же все-таки правильно: в лице генерального директора Ивановой , действующей на основании Устава, или в лице генерального директора Ивановой , действующего на основании Устава? Думаю, что, прежде чем ответить, надо заглянуть в архив.

Ответ справочной службы русского языка

Так ведь вопрос был именно о том, как писать эту фразу, если в ней отсутствует название должности.

Относительно правописания для ген директора женщины фразы “АО “Ромашка”, в лице ген. директора Ивановой В.А., действующЕЙ” читал. А если та же фраза употребляется без должности, должно писаться “”АО “Ромашка”, в лице Ивановой В.А., действующАЯ”?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: АО “Ромашка” в лице Ивановой В. А., действующей.

Подскажите правильный вариант: “в лице директора, действующего на основании. ” либо “в лице директора, действующей на основании. ” в случае, когда речь идет о директоре женского пола.

Ответ справочной службы русского языка

В строгой деловой речи принято формальное согласование, по мужскому роду, т. к. в официальной документации на первое место выдвигается информация о должности (безотносительно к полу лица): в лице директора Ивановой , действующего на основании.

Подскажите, пожалуйста, не нашла в поисковике данного вопроса, может и повторюсь. Возник вопрос как правильно склонять: Прошу выдать моему представителю Ивановой, действуюЩЕЙ или действуюЩЕМУ?
Аналогично и с директором (женщиной), в преамбуле договора в лице директора Ивановой , действуЮЩЕЙ или действуюЩЕМУ?

Ответ справочной службы русского языка

В строгой деловой речи принято формальное согласование, по мужскому роду (безотносительно к полу лица): моему представителю Ивановой, действующему. в лице директора Ивановой , действующего. В обиходной письменной и тем более устной речи в этих случаях, конечно, выбирается женский род.

Добрый день! Скажите, пожалуйста, какой вариант верный: “. в лице Генерального директора Ивановой , действующей на основании Устава. ” или “в лице Генерального директора Ивановой , действующего на основании Устава”.. Спасибо! с ув. Ольга

Ответ справочной службы русского языка

Верно: . в лице генерального директора Ивановой , действующего на основании Устава.

Здравствуйте! Как правильно пишется фраза:
1. “. в лице Генерального директора, Ивановой М.И., действующЕЙ на основании устава”;
2. “. в лице Генерального директора, Ивановой М.И., действующЕГО на основании устава”?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в лице генерального директора Ивановой М. И., действующего на основании устава.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B4%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0+%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9

Поиск ответа

Вопрос № 307101

С решением принятым в рамках действующего законодательства согласны. Нужны запятые? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Необходимо выделить запятыми причастный оборот принятым в рамках действующего законодательства.

В лице директора Сичевской Оксаны Олеговны, действующего (?) на основании доверенности

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно писать в договоре с ИП действующИЙна основании с свидетельства или действующЕГО на основании свидетельства гос регистрации ?

Ответ справочной службы русского языка

Для ответа нужно видеть предложение целиком.

Добрый день! Вопрос о согласовании в “шапке” договора. Как правильно: “ООО “Пила” в лице директора Николаевой Ники Николаевны, действующЕЙ на основании Устава или . действующЕГО “? Согласование со словом “Директор” или с ФИО?

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно: согласно действующему планировочному решению или согласно действующего планировочного решения

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как верно: Действующей или Действующего ? “. именуемая в дальнейшем «Исполнитель», в лице Руководителя проекта департамента выставок и мероприятий Тарасовой Маргариты Сергеевны , действующей на основании Доверенности б/н от 06.04. “

Ответ справочной службы русского языка

В строгой деловой речи принято формальное согласование, по мужскому роду: . в лице руководителя проекта департамента выставок и мероприятий Тарасовой Маргариты Сергеевны, действующего на основании.

Как правильно писать? В лице директора Ивановой, действуЮЩЕЙ или действуЮЩЕГО на основе.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: В лице директора Ивановой, действующего .

Здравствуйте. Подскажите, нужна запятая в предложении перед согласно. “Прошу поставить на голосование поправки, которые были внесены в ходе публичных слушаний, а также мною согласно изменениям действующего законодательства”. Спасибо за ответ

Ответ справочной службы русского языка

Какого рода прилагательное/причастие/местоимение следует применять к таким словам, как “директор”, если директор – женщина? Например, “. в лице директора Слука Веры Ивановны, действующего на основании Устава. ” (или действующей?), “наша директор Петрова приняла решение. “

Ответ справочной службы русского языка

Верно: в лице директора. действующего ; директор приняла решение.

Здравствуйте! Имеем: ООО «Рога и Копыта», именуемое в дальнейшем «Арендодатель», в лице директора БЕНДЕР ОСТАПА ИБРАГИМОВИЧА, действующий на основании Устава и. Как правильно: действующий, действующее или действующего ?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: ... в лице директора Бендера Остапа Ибрагимовича, действующего на основании Устава.

нужна ли запятая: Таким образом, предлагаемое законопроектом нововведение противоречит требованиям действующего законодательства.

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно : не видимый глазу ручеёк, или невидимый глазу? Вроде это причастие, и есть зааисимое слово (глазу), и по логике должно писаться раздельно. Но у меня почему-то сомнения

Ответ справочной службы русского языка

В «Справочнике по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (7-е изд. М., 2010) указано следующее. Слова на –мый (причастия и отглагольные прилагательные) пишутся раздельно, если они употребляются без не и при этом имеют: а) в качестве пояснительных слов местоимения и наречия, начинающиеся с ни; б) усиливающие отрицание сочетания далеко не, вовсе не, отнюдь не и др.; в) усиливающий отрицание повторяющийся союз ни. ни; г) зависящие от них существительные в творительном падеже со значением действующего лица или орудия действия. Во всех остальных случаях они пишутся слитно.

Ответ справочной службы русского языка

Согласно «Грамматическому словарю русского языка» А. А. Зализняка, слово кукла в значении ‘игрушка’ может употребляться и как одушевленное, и как неодушевленное существительное. А вот кукла в значении ‘человек’ (куклой можно назвать бездушного и пустого человека, а также человека, слепо действующего по воле другого) – только одушевленное.

Как правильно написать в договоре: “В лице генерального директора (женщина) действующего или действующей на основании . “

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте, уважаемые сотрудники портала “Грамота”! Помогите, пожалуйста, ответить на вопрос. В текстах часто встречаю такие словосочетания как “активное действие” и “пассивное действие”. На мой взгляд, это речевая избыточность: ведь активность – это практически и есть действие, а пассивность – бездействие (по крайней мере, их изначальный, прямой перевод с латыни примерно таков). Грамотно ли употреблять в письменной речи подобные словосочетания, и есть ли возможность заменить их?

Ответ справочной службы русского языка

Сами по себе сочетания корректны, но нужно исходить из контекста. Под пассивным может подразумеваться непроизвольное действие (чихать, например) или действие, не имеющее действующего лица (светать, знобить). Смыл в этом?

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE

Поиск ответа

Вопрос № 286579

Здравствуйте. Как пишутся слова: официально деловой или оф.-деловой, профессионально деловой или проф.-дел. В орф. словаре профессионально прикладной пишется без дефиса, а как быть с профессионально деловым? Как правильно КФК или КФХ? Мне кажется, что в орф. словаре ошибка – http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=кфк , так как везде написано, что слово КФХ пишется через Х. Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно дефисное написание: официально-деловой, профессионально- деловой, профессионально- прикладной.

Сокращение от крестьянско-фермерские хозяйства – КФХ. Опечатка исправлена. Спасибо за замечание!

Ответ справочной службы русского языка

Аббревиатура ПТУ ( профессионально- техническое училище) пишется прописными.

Подскажите пожалуйста, как правильно писать: контроль НАД, или контроль ЗА – при подготовке приказа.

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль требует следующего управления:

1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств ( расходование от расходовать ); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);

2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие) ; контроль за качеством работы (признак) ; контроль за монтажом (действие) ; контроль за отгрузкой (действие) ; контроль за производством (= процессом) тары ;

3) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных : контроль над производством (= организация) ; контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);

4) контроль чего – в официальной и профессионально- технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Как правильно контроль над или за

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль требует следующего управления:

1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств ( расходование от расходовать ); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);

2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие) ; контроль за качеством работы (признак) ; контроль за монтажом (действие) ; контроль за отгрузкой (действие) ; контроль за производством (= процессом) тары ;

3) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных : контроль над производством (= организация) ; контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);

4) контроль чего – в официальной и профессионально- технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Иногда вместо понятия «молочная сельхозпродукция» или «молочные изделия» используется слово «молочка». Корректно ли использование молочки (или это допустимо только в разговоре)? И если использование допускается, то как правильно писать, с кавычками или без?

Ответ справочной службы русского языка

Это слово пишется без кавычек. Оно носит разговорный или профессионально- жаргонный оттенок.

У меня вопрос по статье Гололёд , гололедица (http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_44). В процитированной книге В.В. Колесова сказано: “После оттепели наступает гололедица. Но – осторожно: на дорогах гололёд!”, а в конце статьи делается вывод: “Правильно: ночью и днем слабый гололёд, на дорогах гололедица.”

Так как, всё-таки, правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Полагаем, о погоде все же правильно: гололедица ; ночью и днем – гололедица. А на дорогах – и гололед (т. е. корка льда), и гололедица (как ” профессионально- синоптический” термин).

Добрый день.
Подскажите, как выбрать управление со словом “контроль”: контроль учета продукции; контроль результатов реализации продукции; объема и качества работ; производительностью труда.
По возможности объясните правила.
С уважением, Васильева

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль требует следующего управления:

1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств ( расходование от расходовать ); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить);

2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие) ; контроль за качеством работы (признак) ; контроль за монтажом (действие) ; контроль за отгрузкой (действие) ; контроль за производством (= процессом) тары ;

3) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных : контроль над производством (= организация) ; контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ.);

4) контроль чего – в официальной и профессионально- технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Здравствуйте! В различных инструкциях, стандартах предприятий пишется: контроль ЗА состоянием производственной дисциплины, контроль ЗА соблюдением правил охраны труда, контроль ЗА выполнением данного приказа. И это практически во всех без исключения документах. Хотя правила гласят, что контроль осуществляется не ЗА а НАД кем-либо или чем-либо, или контроль ЧЕГО-либо. Так как же правильно? Чувствую, что постепенно теряю свою грамотность.

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль употребляется со следующими предлогами:
1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств ( расходование от расходовать ); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить) ;
2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие) ; контроль за качеством работы (признак) ; контроль за монтажом (действие) ; контроль за окружающей средой (качество; наблюдение за состоянием и изменением особо важных для человека и биоты характеристик компонентов ландшафта); контроль за отгрузкой (действие) ; контроль за производством (= процессом) тары.
3 ) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных : контроль над производством (= организация) ; контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ. );
4) контроль чего – в официальной и профессионально- технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Добрый день.
Пожалуйста, помогите разобраться с управлением слова “контроль”: контроль чего-либо/ кого-либо, над чем-либо/ кем-либо, а возможен ли контроль за чем-либо/ кем-либо и в каких случаях.
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль употребляется со следующими предлогами:
1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств ( расходование от расходовать ); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить) ;
2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие) ; контроль за качеством работы (признак) ; контроль за монтажом (действие) ; контроль за окружающей средой (качество; наблюдение за состоянием и изменением особо важных для человека и биоты характеристик компонентов ландшафта); контроль за отгрузкой (действие) ; контроль за производством (= процессом) тары.
3 ) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных : контроль над производством (= организация) ; контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ. );
4) контроль чего – в официальной и профессионально- технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Как правильно:” контроль над чем-либо” или “контроль за чем-либо”?

Ответ справочной службы русского языка

Слово контроль употребляется со следующими предлогами:
1) контроль за чем и над чем – при отглагольных существительных, то есть образованных от глаголов: контроль за / над расходованием средств ( расходование от расходовать ); контроль за исполнением приказа (исполнение от исполнить) ;
2) контроль за чем – при существительных, обозначающих действие или признак: контроль за работой станка (действие) ; контроль за качеством работы (признак) ; контроль за монтажом (действие) ; контроль за окружающей средой (качество; наблюдение за состоянием и изменением особо важных для человека и биоты характеристик компонентов ландшафта); контроль за отгрузкой (действие) ; контроль за производством (= процессом) тары.
3 ) контроль над кем-чем – при существительных отвлеченных и при одушевленных существительных : контроль над производством (= организация) ; контроль над молодыми специалистами (одушевленные сущ. );
4) контроль чего – в официальной и профессионально- технической речи: контроль деятельности выборных органов; контроль готовой продукции; контроль коммерческих условий.

Подскажите, пожалуйста, как пишется профессионально- личностное развитие? ( с дефисом или без него?)

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Как сказать правильно: “Профессионально важным для программиста является. ” или ” профессионально- важным для программиста является. “?

Ответ справочной службы русского языка

По радио производится проверка (или поверка?) времени.

Ответ справочной службы русского языка

Слово _поверка_ — профессионально- разговорное, употребляется в сфере профессионального общения. В общеупотребительной речи рекомендуется использовать слово _проверка_.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-

Директор Иванова, действующая (действующий)?

в) определение-причастие ставится в форме женского рода независимо от порядка слов:

Предложившая новую статью автор Н. Петрова уже известна читателям.

Автор Н. Петрова, предложившая новую статью, уже известна читателям.

На той же Грамоте при ответе на Вопрос № 284982

Если генеральным директором является женщина, как правильно построить предложение? В лице генерального директора Ивановой А.Р., действующей / действующего на основании Устава?

Ответ справочной службы русского языка Верно: . в лице генерального директора Ивановой А. Р., действующего на основании Устава.

4 ответа 4

1) Причастие согласуется с именем собственным (определяемым словом) в обоих случаях, так как приложение “автор” находится не рядом, а на расстоянии от причастия.

Предложившая новую статью автор Н. Петрова уже известна читателям.

Автор Н. Петрова, предложившая новую статью, уже известна читателям.

2) В лице генерального директора Ивановой А.Р., действующего на основании Устава? .. в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности. ” (справочник по правописанию и литературной правке, стр.199)

В приведенном Вами примере возможны оба варианта. Однако в строго деловой речи, когда речь идет именно о номенклатурной должности, предпочтительно согласование в мужском роде.

Обратите внимание: в первом примере речь не идет о должности.

“Директор Иванова И.И., действующая на основании устава”
Слово “действующая” — это причастие, оно относится к существительному “Директор Иванова И.И.”.
Падеж, число, род причастий определяется по падежу, числу, роду существительного, к которому это причастие относится.
В правилах русского языка говорится:
Имена существительные, одушевленные и неодушевленные, некоторые существительные мужского рода, называющие лиц по профессии, должности, роду занятий, обозначают как лиц мужского, так и лиц женского пола: директор Иванов – директор Иванова.
Таким образом, в данном случае директор Иванова И.И. — это существительное женского рода.
Поэтому правильный ответ: директор Иванова И.И., действующая на основании устава.

Источник статьи: http://rus.stackexchange.com/questions/419268/%D0%94%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80-%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B0%D1%8F-%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9

Поиск ответа

Вопрос № 306173

Добрый день. Как правильно пишится: принята на должность начальника отдела – главного бухгалтера или принята на должность начальника отдела – главный бухгалтер

Ответ справочной службы русского языка

Если сотрудница стала начальником отдела и главным бухгалтером, то верно: принята на должность начальника отдела — главного бухгалтера.

Сотрудница , получившая пособие. Правильно ли поставлена запятая?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Можно ли употреблять слова “сотрудник” /” сотрудница ” в значении “коллега”? К примеру: У нашей сотрудницы Светы в субботу именины, хочу купить ей подарок. У моей сотрудницы Светы в субботу именины, хочу купить ей подарок. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

У нашей сотрудницы – возможно (=у сотрудницы нашей организации, компании). У моей сотрудницы – эта фраза подразумевает отношения начальника и подчиненного.

Добрый день. 1. Есть ли в русском языке слово сотрудница ? Допустимо ли сказать: Сотрудница вошла в зал и обратилась ко мне? Или существует только слово мужского рода (сотрудник)? 2. Допустимо ли в деловой речи при описании события использовать слово сотрудница , если оно все-таки существует? 3. Допустимо ли в деловой речи использовать слова, указывающие на пол: мужчина, женщина, девушка, или стоит придерживаться терминов, указывающих на должность: сотрудник, консультант, продавец и т.д.? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Слово сотрудница , конечно, существует, и оно фиксируется словарями (см., например, «Русский орфографический словарь» и « Большой толковый словарь русского языка » ). Предложение Сотрудница вошла в зал и обратилась ко мне корректно.

В деловой речи предпочтительно использовать номенклатурные обозначения должностей: лаборант, заведующий кафедрой, продавец, кассир. Возможно и употребление слова сотрудник. См. также «Письмовник » .

Добрый день! Разрешите, пожалуйста, возникший с коллегами спор. (Просим по возможности ответить оперативно, поскольку ваш вердикт важен для публикаций ведомства). Какая формулировка является правильной: “Горэлектротранс” объявил месячник безопасности движения”, или “Горэлектротранс объявил месяц безопасности движения”? Мой аргумент в пользу употребления слова “месячник” – то, что это самостоятельное слово, означающее, согласно словарям, “промежуток времени, равный месяцу, в течение которого проводится какое-л. общественное мероприятие”, а слово “месяц” означает единицу исчисления времени, равной примерно одной двенадцатой части года. Сотрудница существующей в Петербурге бесплатной справочной службы русского языка, работающей на базе Института Лингвистических Исследований РАН (телефон (812) 328-16-12), высказалась в пользу употребления формулировки “месяц безопасности”, поскольку слова “месячник” она не понимает. Дайте, пожалуйста, ваш квалифицированный ответ, он важен нам для работы. Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В этом предложении возможны оба слова, но предпочтительным является слово месячник. Современные словари, в том числе «Большой академический словарь русского языка» (Т. 10. М., СПб., 2008), фиксируют такое слово в значении ‘ промежуток времени, равный месяцу, в течение которого проводится какое-либо общественное мероприятие’. Однако сейчас это слово употребляется не так часто, как в советское время, поэтому для кого-то оно может быть незнакомым.

Добрый день! У нас есть сотрудница – казашка, ее зовут Анар, с ударением на вторую А. Если я правильно понимаю, это имя не сколняется, но когда спросили у неё, она сказала, что склоняется. Как все-таки правильно?

Ответ справочной службы русского языка

Женское имя Анар склонять не следует.

Здравствуйте.
У меня вопрос по поводу склонения фамилий. Я работаю в международной организации, находящейся на территории России. Правомерно ли склонять фамилии иностранных сотрудников как русских. Сотрудница из Польши Альдона Раевска. Отдел кадров считает, что надо писать Альдоне Раевской. Из статьи Н. А. Еськовой «Особенности склонения фамилий и личных имен» я поняла, что надо писать Альдоне Раевска. Или я не права?

Ответ справочной службы русского языка

как правильно писать: Иванова – сотрудник компании или сотрудница компании

Ответ справочной службы русского языка

Строгой официально-деловой речи соответствует вариант “сотрудник”.

Здравствуйте! На совещании сотрудница , традиционно считающаяся грамотной, многократно повторяла: “Два плюс два,- ИТОГА четыре”, с ударением в “ИТОГА” на “О”. Любая другая была бы высмеяна, но здесь мы не исключаем вариант, что сами чего-то об ударениях в наречиях не знаем. Как же все-таки употребляется наречие ИТОГО, где правильно в нем ставится ударение, и есть ли слово ИТОГА в контексте, который приведен выше? Большое спасибо, Виктор

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _итогО_, второй вариант неверен.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%81%D0%BE%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0

Понравилась статья? Поделить с друзьями: