Стиральная машина по английски как пишется

стиральная машина

1 стиральная машина

2 стиральная машина

жгутопромывная машина; жгутовая моечная машина — rope washer

рабочий, обслуживающий стиральную машину — washer operator

машина для мойки форм, противней или листов — pan washer

3 стиральная машина

4 стиральная машина

5 стиральная машина

6 стиральная машина

7 стиральная машина

8 стиральная машина

9 стиральная машина

10 стиральная машина

11 Стиральная машина опять барахлит

12 стиральная машина вращающегося типа

13 стиральная машина промышленного типа

14 стиральная машина с ручным отжимным устройством

15 стиральная машина с сушкой

16 стиральная машина экономит время и силы

17 автоматическая стиральная машина

автоматическая стиральная машина

[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

Тематики

18 электрическая стиральная машина

электрическая стиральная машина

[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

Тематики

19 (электрическая) стиральная машина

20 автоматическая стиральная машина

См. также в других словарях:

Стиральная машина — Стиральная машина установка для стирки текстильных изделий (одежды, нижнего и постельного белья, сумок и других вещей) … Википедия

стиральная машинаСтиральная машина Вятка автомат . стиральная машина — предназначена для стирки в домашних условиях белья, некоторых предметов одежды, занавесей, покрывал, полотенец и т. п … Энциклопедия «Жилище»

стиральная машина — сущ., кол во синонимов: 1 • стиралка (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Стиральная машина (фильм) — Стиральная машина Les Blanchisseuses Жанр документальный фильм Режиссёр Жорж Мельес Продюсер Жорж Мельес … Википедия

стиральная машина — электрическая машина для стирки, полоскания и отжима белья в домашних условиях. Принцип машинной стирки заключается в вымывании загрязнений с волокон ткани потоком воды с растворённым в ней моющим средством. В стиральных машинах интенсивное… … Энциклопедия техники

Стиральная машина — бытовая, предназначается для замочки, стирки, полоскания, подсинивания и отжима белья. Первая С. м. появилась в США в 80 х гг. 19 в. Основные узлы С. м. активатор (диск с выступающими ребрами), мешалка или барабан; отжимное устройство;… … Большая советская энциклопедия

Стиральная машина — 1. Жарг. бизн. Шутл. Банк, где отмывают деньги. БС, 160. 2. Жарг. авто. Шутл. ирон. Автомобиль «Жигули». Максимов, 242 … Большой словарь русских поговорок

стиральная машина — стира/льная маши/на … Слитно. Раздельно. Через дефис.

Стиральная машина — течение, которое крутит … Смешной cловарь дайвера

автоматическая стиральная машина — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва] Тематики электротехника, основные понятия EN automatic washer … Справочник технического переводчика

электрическая стиральная машина — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN electric washing machine … Справочник технического переводчика

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0/ru/en/

стиралка

1 стиралка

См. также в других словарях:

стиралка — сущ., кол во синонимов: 2 • ластик (11) • стиральная машина (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

стиралка — стир алка, и, род. п. мн. ч. лок … Русский орфографический словарь

стиралка — Петербург Syn: ластик, резинка, стёрка … Языки русских городов

СТИРАТЬ — СТИРАТЬ, стирывать белье, мыть в буке или с мылом; без мыла: прать, полоскать. В морской воде стирать нельзя. Сроду не стирывала, а в прачки идет! Это новое, не стиранное еще белье. | Стирать войлоки, кошмы, валенки, ниж. катать, валять на… … Толковый словарь Даля

Различия речи москвичей и петербуржцев — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых ор … Википедия

Бенардос, Николай Николаевич — Николай Николаевич Бенардос Дата рождения: 26 июля (7 августа) 1842(1842 08 07) Место рождения: село Бенардосовка, Елисаветградский уезд, Херсон … Википедия

Ленинградский диалект — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия

Ленинградский язык — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия

Николай Бенардос — Николай Николаевич Бенардос Дата рождения: 26 июля (7 августа) 1842[1] Место рождения: село Бенардосовка, Елисаветградский уезд, Херсонская губерния, Российская империя Дата смерти: 8 (21) сентября 1905 … Википедия

Николай Николаевич Бенардос — Дата рождения: 26 июля (7 августа) 1842[1] Место рождения: село Бенардосовка, Елисаветградский уезд, Херсонская губерния, Российская империя Дата смерти: 8 (21) сентября 1905 … Википедия

Петербургская речь — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%B0/ru/en/

Перевод “Washing” на русский с транскрипцией и произношением

Washing

существительное ↓

прилагательное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры с переводом

Bring the washing in, it’s raining.

Занеси бельё домой, пошёл дождь.

Can I help you with the washing up?

Помочь тебе помыть посуду?

My job was to hang out the washing.

Моей задачей было развесить бельё.

The washing machine’s broken again.

Стиральная машина опять сломалась.

This shirt needs washing.

Эта рубашка нуждается в стирке.

Give the washing another spin.

Прокрути постиранное белье еще раз (в центрифуге).

Some washing liquids foam too much.

Некоторые моющие средства слишком пенятся.

She hung the sheets on the washing line.

Она повесила простыни на бельевую верёвку.

Help me to get the washing in, it’s raining.

Помоги мне занести бельё в дом, а то идёт дождь.

Your shirts have faded from frequent washing.

Твои рубашки обесцветились от частой стирки.

I condition my hair after washing it

После мытья волос я использую кондиционер.

Stop hassling me about washing the car.

Хватит изводить меня этим мытьем машины.

I need to get the washing machine fixed.

Мне нужно починить стиральную машину.

The washing machine is playing up again.

Стиральная машина опять барахлит.

The cat lay on the sofa, washing itself.

Кошка вылизывалась, лёжа на диване.

The washing machine needs to be serviced.

Эта стиральная машина нуждается в обслуживании.

That old washing machine has kicked off again!

Старая стиральная машина снова загнулась!

If it turns fine, I shall put the washing out.

Если будет хорошая погода, я вывешу бельё сушиться на улицу.

Mrs Brown hung the washing on the line to dry.

Миссис Браун повесила бельё на верёвку сушиться.

Be careful not to overload the washing machine.

Следите за тем, чтобы не перегружать стиральную машину.

Mother used washing soda to get the stains out.

Для удаления пятен мама использовала соду.

It’s such a hassle not having a washing machine.

Это такая морока — не иметь стиральной машины.

The girl stood washing the sleep out of her eyes.

Девочка умывалась после сна.

Our washing powder now has a new improved formula.

Теперь наш стиральный порошок обладает новой, улучшенной формулой.

I think I know what’s up with the washing machine.

Думаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной.

The washing machine won’t go unless it’s plugged in

Стиральная машина не запустится, если не подключить её к сети.

A wave of immigrants is washing over Western Europe.

Западную Европу захлестнул наплыв иммигрантов.

The washing machine seems to have broken down again.

Стиральная машина, кажется, опять вышла из строя.

I often run the washing machine more than once a day.

Я часто запускаю стиральную машину больше, чем один раз в день.

Outside, a woman was pegging sheets to a washing line.

На улице какая-то женщина развешивала простыни на бельевую верёвку.

Примеры, ожидающие перевода

Is the washing machine working now?

This washing machine has a 50-minute cycle.

How do you manage without a washing machine?

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/washing

Словарь перевода на русский язык иностранных обозначений режимов стирки в стиральной машине

Обучаю мастеров по ремонту бытовой техники! Зарплата от 80 000 руб!

Время на прочтение: 4 минут

Стиральные машины зарубежной сборки часто оборудованы панелью управления на языке производителя. Перевод режимов стирки на русский язык может стать проблемой, если вы не полиглот и не филолог. Чаще всего владельцы стиралок сталкиваются с английскими, итальянскими, немецкими названиями. Чтобы вы не тратили время в поисках словаря или переводчика, мы уже перевели наименования процессов стирки, отжима, названия тканей на русский.

Соответствие программ стирки загруженным вещам

Чтобы правильно выбрать режим стирки, прежде чем устанавливать его на управляющей панели, обязательно ознакомьтесь с тем, что указано на бирке, которая вшита во внутренний шов одежды.

Если вы не очень доверяете своей памяти, а на сохранность инструкции не надеетесь, то лучше покупайте те модели стиральных машин, на которых все режимы указаны в текстовой форме.

Перевод режимов и программ стиральной машины с английского

Обозначение Перевод с английского
wash Стирка (буквально – мыть).
prewash Замачивание, первичная или предварительная стирка.
intensive wash Интенсивная стирка.
quick (rapid) wash Экспресс-стирка, стирать быстро.
hand wash Ручная стирка.
gentle wash Надпись обозначает бережный цикл.
daily wash Выбор повседневной стирки.
delicate wash Обозначает стирку в деликатном режиме.
super eco wash Супер ЭКО-стирка вещей.
delicate wash Деликатная стирка.
wash shoes Стирка обуви.
easy care Дословно: «Легкий уход». Суть: стирка вещей с небольшим количеством несложных пятен.
rinse Полоскать.
short rinse Полоскать быстро.
extra rinse Полоскать дополнительно.
outdoor care Освежить вещи.
soak Замачивание.
spin Отжим.
spin exclusion Отменить (выключить) отжим, режим «Без отжима».
rinse +spin Полоскание с отжимом.
start delay (hold) Кнопка таймера отсрочки старта.
water plus Увеличить объем воды при полоскании белья.
drain Слить воду.
easy ironing Функция «легкой глажки».
drying Режим сушки.
eco drum clean Запустить ЭКО-очистку барабана СМА.
hold stop Задержать выполнение программы.
hold rinse Выбрать задержку полоскания.

Режимы и функции машинки в переводе

Большинство терминов на панели стиральной машины обозначают режимы и функции стирки. Некоторые модели машинок могут насчитывать до 20 программ стирки. Из иностранных машин чаще встречаются стиральные машинки с панелью управления на английском, немецком и итальянском языках. Приведем перевод распространенных режимов и функций.

Перевод английских терминов:

  • wash – стирать (стирка);
  • prewash – предварительная (первичная) стирка;
  • Intensive wash – стирать интенсивно;
  • quick (rapid) wash – быстрая (экспресс) стирка;
  • hand wash (main wash) – ручная;
  • gentle wash – бережная;
  • daily wash – ежедневная;
  • super eco wash – супер эко-стирка;
  • delicate wash – деликатная;
  • wash shoes – стирка обуви;
  • easy care – легкий уход, что предполагает стирку слабо загрязненных вещей;
  • rinse – полоскание;
  • short rinse – короткое полоскание;
  • extra rinse – дополнительное полоскание
  • outdoor care – освежение;
  • soak – процесс замачивания;
  • spin – процесс отжима;
  • no spin – без отжима;
  • spin exclusion – отмена отжима;
  • rinse +spin – полоскание +отжим;
  • gentle spin – деликатный отжим;
  • start delay (hold) – отсрочка запуска;
  • water plus – «Вода +» – потребление большего количества воды во время стирки и полоскания;
  • drain – слив воды;
  • easy ironing – функция глажки;
  • drying – сушка;
  • eco drum clean – эко-очистка барабана;
  • hold stop – задержка окончания программы;
  • hold rinse – задержка полоскания.

Перевод терминов с немецкого языка:

  • Waschen – стирка;
  • Pflegeleicht – мягкий режим стирки;
  • Vorwasche – предварительная стирка;
  • Intensive waschen – интенсивная стирка;
  • Waschen Schuh – стирка обуви;
  • Zeit sparen – экономичная (быстрая стирка);
  • Handwasche – ручная стирка;
  • Fein wasche – деликатная стирка (например, режимы Fein 300, Fein 400, Fein 600); К сведению! В большинстве случаев режимы Fein wasch и Handwasche предполагают одно и то же.
  • Mischwasche – смешанная стирка;
  • Abpumpen – слить воду из бака;
  • Knitter schutz – защита от складок;
  • Flecken – дословный перевод “пятно”;
  • Kalt – стирка холодной водой;
  • Spulen – процесс полоскания;
  • Bugelleicht – легкая глажка;
  • Schleudern – отжим;
  • Weichspulen (einweichen)– процесс замачивания;
  • Kurz schleudern – быстрый отжим;
  • Ohne schleudern – отменить отжим;
  • Spulen + Schleudern – полоскание + отжим;
  • Schleudern drehzahl – отжим скорость вращения;
  • spul stop – прервать полоскание;
  • leicht bugeln – легкая глажка;
  • Outdoor – освежение;
  • Trocken – сушка;
  • Startzeit – задержка программы.

Перевод итальянских обозначений:

  • lavaggio – стирка;
  • pre-lavaggio – предварительная стирка;
  • forte lavaggio – интенсивная стирка;
  • lavaggio rapido – быстрая стирка;
  • ammorbidente – мягкий режим;
  • lavaggio a mano – ручная стирка;
  • risciacqui – полоскание;
  • trattamenti – полоскание с кондиционером;
  • centrifuga – отжим;
  • ammollo – замачивание;
  • Esclusione – отменить отжим;
  • facile stiratura (Stira meno) – легкая глажка;
  • Asciugatura – сушка;
  • Ritardatore di partenza – задержка программы.

Важно! На многих стиральных машинах помимо надписей есть условные обозначения, по которым также можно определить режим и функцию.

Обо всех обозначениях, которые может содержать панель управления, написано в статье Знаки на стиральной машине.

Основные значки на разных языках мира

Первая по важности кнопка в любой машинке – это пусковая клавиша. Если на русифицированном блоке управления написано «Вкл/Выкл», то в английской версии это традиционно обозначается как Start/Stop или On/Off; немцы назвали эту кнопку Ein/Aus; итальянцы ставят подпись Marchia/Arresto.

Что касается регулировки скорости отжима, то в стиралках с англоязычной панелью этот функционал подписан как RPM, с немецкой – U/min, с итальянской – Giri.

Так же, как и во многих отечественные моделях, списки функций могут делиться на две категории – основные и те, которые используются реже:

  • В английской версии эти блоки будут подписаны как main и special.
  • В немецких СМА вместо main указано слово Primar.
  • В машинках итальянского производства основной блок назван как Base.

Если машина оснащена электронной системой управления и выбор функций идет через дисплей, то, чтобы зайти в список основных режимов, стоит выбрать Main Menu. Если к вашей машинке в комплекте прилагается ДУ пульт, то ищите на нем такую кнопку.

Основные обозначения на разных языках

Самая главная кнопка на стиральной машине – это кнопка включения и выключения. На русифицированной панели все понятно, кнопка подписывается Вкл/Выкл, но как быть с иностранной машиной. На английском языке такую кнопку подписывают Start/Stop или On/Off, на немецком это выглядит так Ein/Aus, на итальянском Marchia/Arresto.

Максимальные обороты отжима, указываемые на панели, например, 1000 об/мин, на английском языке подписываются RPM, на немецком U/min, на итальянском Giri.

Кроме того, надписи на панели могут быть разделены на несколько групп, например основные режимы и специальные (дополнительные). На английском это обозначается как main и special. На немецком, английское слово main обозначается словом Primar, на итальянском base. В стиральных машинах с электронным управлением может быть функция main menu, что означает главное меню, высвечивающееся на дисплее. В эксклюзивных машинах с дистанционным управлением также будет кнопка main menu на пульте управления.

Перевод режимов и программ машинки с немецкого

Перевод с немецкого не сложен, но стоять со словарем над стиральной машинкой неудобно, в особенности, если язык вам не знаком. Предлагаем простой перевод:

Обозначение Перевод функции
Vorwasche Замачивание, режим предварительной стирки.
Waschen Schuh Для обуви.
Intensive waschen Интенсивно.
Zeit sparen Режим «Эконом» или быстрый.
Handwasche Ручная.
Fein wasche Деликатная. К примеру, может быть режим Fein 30 или Fein 40 (с температурой).
Mischwasche Смешанная.
Spulen Запуск полоскания.
Schleudern Запуск отжима.
Weichspulen (einweichen) Замачивание вещей.
Kurz schleudern Быстрый цикл.
Ohne schleudern Не отжимать, отмена отжима – режим «Без отжима».
Spulen + Schleudern Режим полоскания с отжимом.
Schleudern drehzahl Выбор скорости вращения барабана при отжиме.
Spul stop Остановить полоскание.
Leicht bugeln Опция легкой глажки белья.
Outdoor Освежить.
Trocken Высушить.
Startzeit Задержать выполнение программы.

Перевод немецких терминов на стиральной машине

Немецкий язык довольно серьезно отличается от английского. Если пользователь изучал другие языки, здесь он будет испытывать больше затруднений.

Перевод режимов стирки

  • Waschen – запускает процесс стирки;
  • Vorwashe – позволяет провести предварительную старику;
  • Pflegeleicht – активирует мягкий режим;
  • Zeit sparren – экономичная стирка;
  • Misсhwache – опция смешанной стирки;
  • Handwasche – ручной режим;
  • Fein wash – для деликатной стирки ( включает в себя опции выбора температуры – Fein 30°C, Fein 40°C и Fein 60°C);

Примечание: последние два режима часто тождественны.

  • Kalt – холодная стирка;
  • Knitter schuz – защищает одежду от появления складок после стирки;
  • Spullen – запуск полоскания;
  • Weichspullen – запуск процесса замачивания;
  • Kurz schleudern – позволяет провести быстрый отжим;
  • Ohne schleudern – эта функция нужна для отмены отжима;
  • Spullen + schleudern – соединение полоскания и отжима;
  • Schleudern drehzahl – скорость вращения при отжима;
  • Leicht bugeln – запускает лёгкую глажку;
  • Spul stop – прерывает полоскание;
  • Outdoor – функция позволяет провести освежение;
  • Startzeit – задерживает программу;
  • Trocken – процесс сушки.

Перевод дополнительных функций

  • Zeithvorwahl – задерживает старт стирки на заданное время;
  • Flecken – очистка от пятен;
  • Intensive waschen – для интенсивной стирки;
  • U/min – число оборотов в минуту;
  • Temp – позволяет выбрать температуру;
  • Wasser + – для стирки с баком, заполненным водой;
  • Spullen + – запускает ещё одно полоскание;
  • Spüll stop – останавливает машину по завершении полоскания;
  • Starken − используется для подкрахмаливания.

Перевод надписей на индикаторах

  • Deckel, Tür − показывает, корректно ли закрыта дверь (так же даёт понять, допустимо ли ее о открытие);
  • Trommel Position – данное значение определяет парковку барабана (им сейчас снабжаются только агрегаты с возможностью вертикальной загрузки, индикатор показывает что барабан находится в верном положении);
  • Lauftzeit – оставшееся время (показывает время до завершения всей стирки);
  • Überdosiert – предупреждение о передозировке (данный индикатор предостерегает от избытка моющих средств; если индикатор загорается, следует остановить моющее устройство на полчаса, чтобы осела пена);
  • Ende – завершает программу.

Условные обозначения для стирки на ярлыках одежды

Каждое текстильное изделие, изготовленное в фабричных условиях, имеет ярлык с символами, которые помогают определить особенности ухода за ним. Соблюдение условий ухода за текстильным изделием дает возможность продлить срок службы изделия и предотвратить его преждевременный износ и порчу.

Символы и их значения установлены международным стандартом ISO 3758:2012.

Базовые обозначения на ярлыках одежды

Базовые условные обозначения – это символы, обозначающие операции, которые могут производиться с текстильными изделиями.

Основные операции и символы для их обозначения:

Стирка
Сушка
Глажка
Отбеливание
Профессиональная чистка

Помимо базовых символов на ярлыках одежды также используются дополнительные обозначения:

Операция должна проводиться в деликатном режиме
Операция должна проводиться в особо деликатном режиме
Запрет на проведение операции

Символы для обозначения стирки

Число на базовом символе стирки означает максимально допустимую температуру воды, в которой можно стирать изделие.

Стирка изделия запрещена
Стирка разрешена
Стирка при температуре воды до 95 градусов. Допускается стирка с кипячением. При стирке соблюдения осторожности не требуется. Как правило, используется на ярлыках льняных и хлопчатобумажных изделий
Стирка при температуре воды до 60 градусов. Ярлык с таким обозначением применяется для маркировки цветных изделий из тонкого хлопка и полиэстера со стойкими к воздействию высоких температур цветами
Стирка при температуре воды до 40 градусов с использованием моющих средств нейтрального типа. Обозначением маркируются изделия их полиэстеровых, хлопковых, меланжевых тканей, а также изделия из вискозы
Стирка при температуре воды до 30 градусов с использованием моющих средств нейтрального типа. Основной режим пригодных для стирки в стиральной машине шерстяных изделий
Допускается исключительно ручная стирка. Изделие нельзя отжимать и тереть, подвергать другим видам механического воздействия. Температура воды при ручной стирке не должна превышать 30-40 градусов
Деликатная (щадящая стирка). Изделие нельзя подвергать интенсивной механической обработке
Особо деликатная стирка с максимальным количеством воды, минимальной механической обработкой, быстрым полосканием

Рекомендации по деликатной стирке

Если под базовым условным обозначением стирки вы видите одну горизонтальную линию, тогда нужно соблюсти такие условия:

  • заполнить барабан стиральной машины максимум на 2/3 от предельно допустимого значения;
  • уменьшить скорость кручения барабана стиральной машины;
  • уменьшить обороты при отжиме до средних значений (если отжим производится вручную, соблюсти максимальную аккуратность).

Если под символом «Стирка» две горизонтальные линии, тогда условия будут следующими:

  • заполнить барабан стиральной машины максимум на 1/3 от предельно допустимого значения;
  • уменьшить скорость кручения барабана стиральной машины;
  • уменьшить обороты при отжиме до минимальных значений, а также сократить время отжима (при стирке вручную отжимать текстильное изделие следует без перекручивания, а если позволяют условия сушки – лучше отказать от отжимания вовсе).

Итальянские названия программ

Оригинальная техника брендов Indesit , Ardo , Ariston может удивить итальянским шрифтом:

  • Marchia/Arresto — включение/выключение;
  • Ammollo — замачивание;
  • Asciugatura — сушка;
  • Base — основные;
  • Centrifuga — отжим;
  • Esclusione — отмена;
  • Facile stiratura (Stira meno) — лёгкая глажка;
  • Forte lavaggio — интенсивная;
  • Giri — количество оборотов;
  • Lavaggio a mano — ручная;
  • Delicato — деликатная;
  • Lavaggio rap >Ткани по-итальянски:
  • camicia — рубашка;
  • cose scure — темные;
  • cotone — хлопок;
  • delicato tessuto — нежные изделия;
  • lana — шерсть;
  • resistente tessuto — прочная;
  • roba colorata — цветная;
  • seta — шёлковые изделия;
  • sintetico — синтетика.

Перевод режимов стирки на русский

Львиная доля стиральных машин, представленных на отечественном рынке, предусматривает русские обозначения. Но все чаще в Россию привозят импортные машинки европейской сборки, поэтому перевод режимов может отсутствовать. Если вы владелец английской, немецкой или итальянской стиралки, наши таблицы с переводами на русский помогут вам быстро сориентироваться в функционале заграничной СМА.

Основные значки на разных языках мира

Первая по важности кнопка в любой машинке – это пусковая клавиша. Если на русифицированном блоке управления написано «Вкл/Выкл», то в английской версии это традиционно обозначается как Start/Stop или On/Off; немцы назвали эту кнопку Ein/Aus; итальянцы ставят подпись Marchia/Arresto.

Что касается регулировки скорости отжима, то в стиралках с англоязычной панелью этот функционал подписан как RPM, с немецкой – U/min, с итальянской – Giri.

Так же, как и во многих отечественные моделях, списки функций могут делиться на две категории – основные и те, которые используются реже:

  • В английской версии эти блоки будут подписаны как main и special.
  • В немецких СМА вместо main указано слово Primar.
  • В машинках итальянского производства основной блок назван как Base.

Перевод программ стирки немецких СМ

Если вам досталась настоящая германская машинка европейской сборки, скорее всего, текст панели будет немецкий:

  • Ein/Aus — Включить/Выключить;
  • Abpumpen — слив воды;
  • Fein wasche — деликатная;
  • Flecken — для сильно загрязнённых вещей;
  • Handwasche — ручная;
  • Intensive waschen — интенсивная;
  • Kalt — выбор программы с холодной водой;
  • Knitter schutz — защита от складок;
  • Kurz schleudern — быстрый отжим;
  • Leicht bugeln — лёгкая глажка;
  • Mischwasche — смешанная;
  • Ohne schleudern — отмена отжима;
  • Outdoor — освежить одежду;
  • Pflegeleicht — нежный;
  • Primar — главный, основной;
  • Schleudern — отжим;
  • Schleudern drehzahl — скорость вращения;
  • Spul stop — остановка полоскания;
  • Spulen — полоскание;
  • Spulen + Schleudern — полоскание плюс отжим;
  • Startzeit — отложенный старт (время начала);
  • Trocken — сушилка;
  • U/min — оборотов за минуту (имеется в виду скорость отжима);
  • Vorwasche — предварительная;
  • Waschen Schuh — мойка обуви;
  • Weichspulen (einweichen) — процесс замачивания;
  • Zeit sparen — экономичный, быстрый, экспресс-режим.

Ткани по-немецки:

  • baumwolle — хлопок;
  • bunt — цветная одежда;
  • dunkle dinge — темные вещи;
  • fein — деликатная ткань;
  • jeans — джинсы;
  • koch — прочная ткань;
  • mischgewebe — комбинированный материал;
  • se >Перевод режимов с английского языка

Англоязычный интерфейс современных СМА — дело обычное. Например, производители стиральных машинок LG , Sаmsung используют English для заголовков:

  • On/Off — включить/выключить;
  • basic, main — основные, главные процессы;
  • daily wash — ежедневная;
  • delicate wash — деликатная;
  • drain — слив;
  • drying — сушка;
  • easy care — лёгкая забота (уход), слабо загрязнённая одежда;
  • easy ironing — легко гладить;
  • eco drum clean — экочистка барабана;
  • extra rinse — дополнительное ополаскивание;
  • gentle wash — нежная, подходит для чувствительных материалов;
  • hand wash — ручная;
  • hold rinse — отсрочка ополаскивания;
  • hold stop — отсрочка окончания процесса;
  • intensive wash — интенсивный режим;
  • outdoor care — освежение;
  • prewash — предварительная;
  • quick rap >Материалы по-английски:
  • colored things — разноцветная одежда;
  • сotton — хлопок;
  • dark things (fabric) — темные;
  • delicate things — чувствительные;
  • Jeans — джинсы;
  • mix things — комбинированные;
  • silk — шёлк;
  • sports clothes — спортивная;
  • strong fabric — прочная;
  • synthetic — синтетика;
  • wool — шерстяная.

Химчистка (сухая чистка и аквачистка)

С помощью круга обозначаются рекомендации по профессиональной химчистке. Расшифровываем буквы и значки:

  1. Пустой круг — химчистка разрешена.
  2. Перечёркнутый — запрещена.
  3. Внутри буква «А» — чистка любым растворителем.
  4. Внутри буква «Р» — разрешены процедуры с углеводородом, хлорным этиленом, монофлотрихлорметаном. Дополнительная горизонтальная черта под кругом означает более щадящий режим с теми же растворителями.
  5. Буква «F» — разрешаются тетрахлорэтилен и углеводород. Дополнительная черта — деликатный режим с теми же растворителями.

Не заморачивайтесь со значками химчистки, если только круг не перечеркнут. Сотрудник службы разберётся, как почистить деликатное изделие.

Таблица 2. Значки для химчистки

Химчистка разрешена
Химчистка запрещена
Любые растворители
Обычное или деликатное отбеливание с веществами, разрешёнными для Р
Обычное или деликатное отбеливание с веществами, разрешёнными для F

Отдельно обозначается «аквачистка». Вы узнаете эти рекомендации по букве «W» внутри круга:

  1. Никаких дополнений — аквачистка разрешена.
  2. Перечёркнутый круг с «W» или перечёркнутый закрашенный круг — запрет аквачистки.
  3. Одна горизонтальная линия под кругом — бережная аквачистка.
  4. Двойная черта — максимально деликатный режим аквачистки.

Таблица 3. Значки для аквачистки

Разрешена профессиональная аквачистка
Щадящий режим аквачистки
Максимально бережная очистка
Аквачистка запрещена

Термины, применяемые в стиральных машинах

Fuzzy Logic Система интеллектуального управления стиркой, определяющая уровень загрязнения одежды и соответственно изменяющая уровень потребления стирального порошка, воды и электроэнергии в ходе стирки, гарантируя наилучшие результаты

Время до конца стирки (Time to End Cycle) Таймер, показывающий количество времени до конца стирки — удобно для эффективного планирования своих дел

Встраиваемая (Built in — Integrated) Данный тип стиральных машин размещается за панелями гарнитура и не изменяет вид кухни

Выбор скорости отжима (Variable Spin) Выбор скорости отжима позволяет изменить количество оборотов в минуту (RPM), обеспечивая больший контроль за стиркой

Выбор температуры стирки (Variable Temperature) При желании вы сможете изменить температуру, настраивая программу стирки. Температуру можно изменить в зависимости от типа загруженной одежды или для экономии электричества

Деликатная стирка (Delicate Wash) Аккуратное обращение с вашей одеждой, избавляющее вас от рутины ручной стирки

Дополнительное полоскание (Super/Extra Rinse) Полезная функция при необходимости дополнительного полоскания белья

Загрузка белья (кг) (Wash Load (Kg) Количество белья, которое можно постирать за один цикл, стиральные машины с большей загрузкой белья меньше сминают одежду

Загрузочное отверстие (Portholes) Отверстие фронтальной стиральной машины, используемое для загрузки одежды

Задержка полоскания (Rinse Hold) Вещи остаются замоченными в воде от последнего полоскания, пока вы не выберете программу отжима для завершения стирки

Защита от детей (Child Safety Lock) Дети не смогут открыть стиральную машину, если она закрыта — удобная опция безопасности

Интенсивная стирка (Intensive Wash) Более грубый режим стирки, используемый при высокой степени загрязнения одежды

Класс отжима (Spin Performance) Показатель, определяющий, насколько хорошо стиральная машина удаляет воду из постиранной одежды

Основные обозначения на стиральных машинах

На первый взгляд, кажется, что нет ничего сложного в переводе с помощью словаря иностранных обозначений. Но это занимает время, которого у человека может не быть. К примеру, если кнопка «Вкл./Выкл.» на английском может быть понятна – Start/Stop, то немецкие или итальянские обозначения могут быть непонятны тем, кто их не изучал. На итальянском та же кнопка маркируется как «Marchia/Arresto», а на немецком как «Ein/Aus».

Максимум оборотов отжима на разных языках так же обозначается по-разному:

Обычно различные элементы управления подразделяются на несколько блоков, которые также имеют свои обозначения. Это может быть группа основных функций и какие-либо дополнительные группы. Следует учитывать, что на устройствах, имеющих электронное управление, кнопка главного меню обозначается как «main menu».

Что же касается основных групп, то обычно они выглядят так:

  • английский язык – «Special» и «Main»;
  • итальянский – «Base»;
  • немецкий – «Primar».

Также свои обозначения есть на индикаторах. Их знать тоже надо, поскольку они предупреждают о работе машины и возможных проблемах. Например, таковы обозначения индикаторов на технике с англоязычным интерфейсом:

  • «On/Off» – ещё один вариант обозначения начала работы;
  • «Time to end cycle» – время до завершения цикла (показывает, сколько осталось до конца работы);
  • «Wash Load (kg)» – показывает, сколько белья (в кг) можно постирать за один сеанс работы;
  • «Portholes» – показывает состояние загрузочного отверстия;
  • «Wash Perfomance» – этот индикатор показывает класс стирки;
  • «Spin Perfomance» – здесь показывается класс отжима;
  • «Energy Rating» – этот класс определяет энергопотребление машины (аппараты с рейтингом А++ считаются лучшими и наиболее экологичными);
  • «Wash Consumption» – здесь показывается количество воды, затраченное на стирку;
  • «energy saving trust» («energy recommended») – показывает, что машина сертифицирована одноимённой комиссией;
  • «Noise level» – показывает уровень шума (чем меньше параметр, тем более тихой будет агрегат).

Стоит отметить, что указанные обозначения могут иметься на машине в зависимости от её типа. У разных типов машин могут добавляться свои функции и индикаторы. Индикаторы могут и различаться по форме, что важно учитывать.

Отбеливание

Прежде чем воспользоваться отбеливателем, обязательно отыщите на этикетке треугольник:

  • Если треугольник есть, отбеливание разрешено.
  • Если такой треугольник будет перечеркнутым, то, соответственно, отбеливание запрещено.
  • Также обратите внимание на буквы внутри – если в треугольнике вы видите «Cl», то можете воспользоваться для отбеливания средствами с хлором.
  • Если зачеркнут треугольник с буквами «Cl», то отбеливание разрешено, но хлорсодержащие средства применять нельзя. Такое же значение у треугольника, внутри которого проходят две диагональные линии.

Расшифруем названия

Выпускаемая немецкими производителями техника имеет большое количество программ стирки. Пользователям не сразу удается разобраться, как управлять стиральной машиной. Чтобы облегчить пользование прибором, можно сделать для себя такую «шпаргалку» с терминами и переводом с немецкого.

  1. Hauptwäsche – основной цикл стирки, подходит для любых типов тканей.
  2. Feinwasche – программа деликатной стирки. Она предусмотрена для очищения синтетических и хлопковых деликатных и тонких тканей. Из-за их особенностей материалов этап отжима в программе пропущен. Есть возможность отдельно запустить его после основного цикла. Загружая белье из деликатных тканей в барабан, следует иметь в виду, что заполнять его можно не более, чем наполовину.
  3. Kochwasche – единственная программа, при которой температуру можно устанавливать выше +60 С. Подходит для стирки хлопковых и других натуральных тканей, сильно загрязненного белья. Обеспечивает интенсивное очищение.
  4. Buntwasche – режим, предназначенный для загрузки одежды из домашнего текстиля из цветных тканей средней и высокой степени загрязненности. От программы Kochwasche отличается температурным режимом, он не превышает +60 С.
  5. Sport Intensiv – специальный режим очищения одежды для занятий спортом.
  6. Jeans – программа, разработанная для вещей из джинсовой ткани.
  7. Wolle и Seide – переводится с немецкого языка как «шерсть» и «шелк». Наименования говорят сами за себя. Режим предназначается для стирки шерстяной одежды и белья из шелка. Как и в случае с деликатными тканями, стиральная машина пропускает этап отжима, чтобы не допустить порчи материала. Его можно запускать отдельно. При стирке шелковых и шерстяных изделий барабан можно заполнять только наполовину.

Загрузка барабана при запуске программы Blitz не должна превышать 3 кг.

  1. Schnell Intensiv – перевод с немецкого как «быстрый, интенсивный» говорит сам за себя. Это цикл стирки из натуральных, смешанных, синтетических материалов.
  2. Vorwasche – на русском термин означает замачивание. После завершения режима стиральная машина приступает к основному циклу.
  3. Einweichen – дополнительная опция специального замачивания. От предыдущей программы отличается более продолжительным временем выполнения. Белье в баке, заполненном водой с моющим средством, замачивается чуть дольше.
  4. Schonschleudern/Schleudern – опция щадящего/обычного отжима. Первый подходит для изделий из деликатных тканей.
  5. Leichtbugeln – переводится с немецкого языка как «легкая глажка». Режим предусматривает такой способ отжима, при котором на белье образуется минимум складок. После стирки его легче гладить.
  6. Pumpen – программа запускает слив отработанной воды из бака.

Пользуясь такой «шпаргалкой», можно даже без знания немецкого языка освоить управление техникой. Загружая белье в стиральную машинку, важно правильно установить параметры стирки, выбрать оптимальный режим работы. Это позволит качественно очищать вещи и продлить срок службы техники.

Перевод итальянских терминов на стиралке

Итальянский язык красив, но также может быть непривычным. Дальше мы публикуем итальянские обозначения для повышения удобства работы с итальянской техникой.

Источник статьи: http://xn--e1aa5abt0a.xn--p1ai/rabota-mashiny/rinse-hold.html

Напишите как будет по английскому : стиральная машина пожалуйста?

Английский язык | 1 – 4 классы

Напишите как будет по английскому : стиральная машина пожалуйста.

Если по моему мнению будет”wash machine(car)”а настоящий перевод это “Washer”.

Напишите пожалуйста сочинение на английском про группу МАШИНА ВРЕМЕНИ?

Напишите пожалуйста сочинение на английском про группу МАШИНА ВРЕМЕНИ.

Как будет по английски 320 (напишите пожалуйста по русски и по английски словами) ?

Как будет по английски 320 (напишите пожалуйста по русски и по английски словами) ?

Можно пожалуйста небеольшое сочинение на английском язіке на тему “Путишествиея на машине”?

Можно пожалуйста небеольшое сочинение на английском язіке на тему “Путишествиея на машине”.

Сочинение про машину по английскому?

Сочинение про машину по английскому.

Как по английски портфель, учебник, тетрадь, ручка, карандаш, пенал, стиральная резинка?

Как по английски портфель, учебник, тетрадь, ручка, карандаш, пенал, стиральная резинка.

Помогите, пожалуйста, кто хорошо знает английский, написать рассказ об электроприборах (компьютер, телевизор, стиральная машинка, микроволновая печь, фен, швейная машинка, кофеварка, соковыжималка, бл?

Помогите, пожалуйста, кто хорошо знает английский, написать рассказ об электроприборах (компьютер, телевизор, стиральная машинка, микроволновая печь, фен, швейная машинка, кофеварка, соковыжималка, блендер).

Например, так : Я живу в квартире, у меня есть стиральная машинка, она мне нужна для того чтобы стирать вещи.

Нужно прорекламировать какое либо изобретение(микроволновка, пылесос, стиральная машина и т?

Нужно прорекламировать какое либо изобретение(микроволновка, пылесос, стиральная машина и т.

Что – то типо творческой работы)плииз).

Как по английски машина?

Помогите Напишите 10 приложений про любую машину на английском?

Помогите Напишите 10 приложений про любую машину на английском.

Как будет стиральная машина по англиски?

Как будет стиральная машина по англиски?

На этой странице сайта, в категории Английский язык размещен ответ на вопрос Напишите как будет по английскому : стиральная машина пожалуйста?. По уровню сложности вопрос рассчитан на учащихся 1 – 4 классов. Чтобы получить дополнительную информацию по интересующей теме, воспользуйтесь автоматическим поиском в этой же категории, чтобы ознакомиться с ответами на похожие вопросы. В верхней части страницы расположена кнопка, с помощью которой можно сформулировать новый вопрос, который наиболее полно отвечает критериям поиска. Удобный интерфейс позволяет обсудить интересующую тему с посетителями в комментариях.

1) we were waiting for the train on the platform. 2)we ussuslly have a breakfast at 9 o’clock. 7) lf they ho to Kyiv, they will visit many musseums. 8) l will dance if they played my favourite song 9)Go to the kitchen.

Ex 2 1. D 2. E 3. B 4. A 5. F 6. C Ex 3 2. Shorter 3. Bigger 4. Older / Elder 5. Younger 6. More comfortable.

1. Kazakhstan, Astana. 2. very big country 3. Many 4. Kazakh.

1) Great Britain / London 2) busy city 3)8 million 4) english.

1 1) If it (is not) too cold, I (not put) on my coat. 2) I (will write) the composition if you (do not disturb) me. 3) His vocabulary (will increase) greatly if he ( reads) fifty pages. 4) You (will go) to the Philarmonic much more often if you re..

The famouswriter – потому что определённый предмет (писатель) артикль а ставится тогда, когда существительное начинается на согласную. Артикль an ставится, когда существительное начинается на гласную.

1) used to go swimming 2) was dancing 3) were you laughing 4) used to drink 5) rode 6) was writing 7) was raining 8) used to play 9) Sang 10) was cleaning.

Are is are aren’t are isn’t is aren’t are isn’t is is.

1)I spend the time of my life right 2)The wall is very dense 3)The mouth of the river is its end 4)We make our way through the storm 5)We will win and get the main winning.

Источник статьи: http://anglijskij-azyk.my-dict.ru/q/5552592_napisite-kak-budet-po-anglijskomu-stiralnaa/

Всё про мебель: квартирная лексика на английском

Привет, друзья. Тема «Мебель» на английском языке одна из обязательных в школьной программе. Кроме того – это одна из распространённых тем для поддержания беседы. Запомнить предметы мебели на английском не сложно. А чтобы было удобнее мы разделили квартиру на комнаты и в каждом разделе собрали необходимые для описания слова. В них может быть не только мебель, но предметы, которые привычны в той или иной комнате.

Начнем с гостиной, где собираются наши друзья и знакомые, а также мы часто проводим время за просмотром любимых фильмов.

Living room — гостиная

  • Armchair [ˈɑːmˈʧ e ə] — кресло
  • Bookshelf [ ˈbʊkʃelf ] — книжная полка
  • Carpet [ ˈkɑːpɪt ] — ковер
  • Clock [ klɒk ] — часы
  • Chair [ ʧeə ] — стул
  • Coffee-table [ˈkɒfi — ˈteɪbl] — журнальный столик
  • Cushion [ ˈkʊʃən ] — диванная подушка
  • Drinks cabinet [drɪŋks ˈkæbɪnɪt] — бар
  • Electric fire [ɪˈl e ktrɪk ˈfaɪə] — электрокамин
  • Fireplace [ ˈfaɪəˌpleɪs ] — камин
  • Floor lamp [flɔː læmp] — напольный светильник, торшер
  • Games console [geɪmz kənˈsəʊl] — игровая приставка
  • Hammock [ ˈhæmək ] — гамак
  • Houseplants [ ˈhaʊsplɑːnts ] — комнатные растения
  • Lamp [ læmp ] — светильник, лампа
  • Lampshade [ ˈlæmpʃeɪd ] — абажур
  • Piano [pɪˈænəʊ] — пианино
  • Picture [ ˈpɪkʧə ] — картина
  • Radiator [ˈreɪdɪeɪtə] — радиатор
  • Record player [ˈr e kɔːd ˈpleɪə] — проигрыватель
  • Rocking chair [ˈrɒkɪŋ ʧeə] — кресло-качалка
  • Rug [ rʌg ] — коврик
  • Sofa [ˈsəʊfə] — диван
  • TV-set [tiːˈviː — s e t] — телевизор
  • Vase [ vɑːz ] — ваза
  • Wallpaper [ ˈwɔːlˌpeɪpə ] — обои

Study — рабочий кабинет

  • Bookcase [ ˈbʊkkeɪs ] — книжный шкаф
  • Bureau [ˈbjʊərəʊ] — бюро
  • Computer [ kəmˈpjuːtə ] — компьютер
  • Couch [ kaʊʧ ] — тахта
  • Desk [ desk ] — письменный стол
  • Office chair [ˈɒfɪs ʧeə] — рабочий стул
  • Safe [ seɪf ] — сейф
  • Shelving [ ˈʃelvɪŋ ] — стеллаж
  • Speakers [ ˈspiːkəz ] — колонки
  • Table lamp [ˈteɪbl læmp] — настольная лампа
  • Waste paper basket [weɪst ˈpeɪpə ˈbɑːskɪt] — корзина для бумажного мусора

Bedroom — спальня

  • Airbed [ ˈeəbed ] — надувной матрас
  • Bed [bed] — кровать
  • Bedspread [ˈbedspred] — покрывало
  • Blanket [ˈblæŋkɪt] — одеяло
  • Carpet [ˈkɑːrpɪt] — ковер
  • Chest of drawers [tʃest əvˈdrɔːz] — комод
  • Closet [ˈklɑːz ɪ t] — стенной шкаф
  • Cradle [ ˈkreɪdl ] — колыбель
  • Curtains [ˈk ɜ ːtənz] — шторы, занавески
  • Duvet [ˈduːveɪ] — пуховое одеяло
  • Dresser [ˈdresə] — туалетный столик
  • Mattress [ ˈmætrɪs ] — матрас
  • Night table [naɪt ˈteɪbl] — прикроватная тумбочка
  • Pillow [ˈpɪloʊ] — подушка
  • Pillow case [ˈpɪləʊkeɪs] — наволочка
  • Sheet [ʃiːt] — простыня
  • Wardrobe [ˈwɔːdroʊb] — гардероб, шкаф для одежды

Kitchen — кухня

  • Bin [ bɪn ] — мусорное ведро
  • Coffee machine [ˈkɒfi məˈʃiːn] — кофеварка
  • Cooker [ ˈkʊkə ] — плита
  • Cupboard [ ˈkʌbəd ] — шкаф для посуды
  • Dishwasher [ ˈdɪʃˌwɒʃə ] — посудомоечная машина
  • Fridge [ frɪʤ ] — холодильник
  • Gas meter [gæs ˈmiːtə] — газовый счетчик
  • Gas stove [gæs stəʊv] — газовая плита
  • Kettle [ ˈketl ] — чайник
  • Light switch [laɪt swɪʧ] — выключатель
  • Sideboard [ ˈsaɪdbɔːd ] — буфет
  • Sink [ sɪŋk ] — раковина
  • Socket [ ˈsɒkɪt ] — розетка
  • Sponge [ spʌnʤ ] — губка
  • Stool [ stuːl ] — стул
  • Table [ ˈteɪbl ] — стол
  • Tablecloth [ ˈteɪb(ə)lˌklɒθ ] — скатерть
  • Torch [ tɔːʧ ] — горелка
  • Oven [ ˈʌvn ] — духовой шкаф
  • Water meter [ˈwɔːtə ˈmiːtə] — водяной счетчик

Bathroom — ванная комната

  • Bath mat [bɑːθmæt] — коврик в ванной
  • Bathroom cabinet [ˈbɑːθru(ː)m ˈkæbɪnɪt] — полочка в ванной
  • Bathroom scales [ˈbɑːθru(ː)m skeɪlz] — весы
  • Cold tap [kəʊld tæp] / Hot tap [hɒt tæp] — кран с холодной водой / кран с горячей водой
  • Hairdryer [ ˈheədraɪə ] — фен
  • Iron [ ˈaɪən ] — утюг
  • Ironing board [ˈaɪənɪŋ bɔːd] — гладильная доска
  • Laundry basket [ˈlɔːndri ˈbɑːskɪt] — корзина для белья
  • Mirror [ ˈmɪrə ] — зеркало
  • Shower [ˈʃaʊə] — душ
  • Shower cabin [ˈʃaʊə ˈkæbɪn] — душевая кабина
  • Shower curtain [ˈʃaʊə ˈkɜːtn] — занавеска для душа
  • Soap [ səʊp ] — мыло
  • Soap holder [səʊp ˈhəʊldə] — мыльница
  • Toilet [ ˈtɔɪlɪt ] — унитаз
  • Toilet paper [ˈtɔɪlɪt ˈpeɪpə] — туалетная бумага
  • Toilet paper holder [ˈtɔɪlɪt ˈpeɪpə ˈhəʊldə] — держатель для туалетной бумаги
  • Towel [ ˈtaʊəl ] — полотенце
  • Towel rail [ˈtaʊəl reɪl] — вешалка для полотенец
  • Vacuum cleaner [ˈvækjʊəm ˈkliːnə] — пылесос
  • Washing machine [ˈwɒʃɪŋ məˈʃiːn] — стиральная машина

Hall — прихожая

  • Bench [ benʧ ] — скамейка
  • Broom [brʊm] — веник/щетка
  • Coat stand [kəʊt stænd] — вешалка для пальто
  • Dustpan [ ˈdʌstpæn ] — совок
  • Door [ dɔː ] — дверь
  • Doorbell [ ˈdɔːbel ] — дверной звонок
  • Doormat [ ˈdɔːmæt ] — придверный коврик
  • Fuse box [fjuːz bɒks] — электрощит
  • Hanger [ ˈhæŋə ] — вешалка (плечики)
  • Mop [ mɒp ] — швабра
  • Power socket [ˈpaʊə ˈsɒkɪt] — розетка
  • Shoe cabinet [ʃuː ˈkæbɪnɪt] — полка для обуви
  • Shoehorn [ ˈʃuːhɔːn ] — ложка для обуви

Мы познакомились с основными словами по теме мебель на английском. Теперь можно приступить к заучиванию новых слов.

Названия видов окон

  • Double / single hung window– двойное навесное окно
  • Single casement window– одностворчатое окно (может быть глухим или открывающимся)
  • Double casement window– окно с двумя створками
  • Picture window– окно с глухой створкой
  • Sliding patio doors– раздвижные двери внутреннего дворика
  • Circle window– круглое окно
  • Hexagon window– шестигранное окно
  • Half moon window– окно-полумесяц
  • Triangle window– треугольное окно
  • Screen– ветровое стекло, экран

Разновидности кроватей

  • Cradle– колыбель
  • Cot / crib– детская кроватка
  • Travel cot – «дорожная» детская кроватка
  • Divan– диван
  • Four—posterbed– кровать с балдахином
  • Futon– футон (японский матрас для сна)
  • Single bed – односпальная кровать
  • Bunk beds – двухъярусные кровати
  • Sofa bed – диван-кровать
  • Camp bed (cot) / sleeping bag– легкая походная кровать / спальный мешок
  • Airbed/ air mattress– надувная кровать / матрас
  • Hammock– гамак

Мало просто знать названия основных предметов мебели по-английски. Немаловажно еще и уметь рассказать о том, где они находятся у вас дома. В этом помогут следующие универсальные слова для описания мебели в пространстве:

  • Behind — сзади
  • Between — между
  • In front of — перед
  • Next to — рядом
  • Opposite (to) — напротив
  • To the left (of) — слева (от)
  • To the right (of) — справа (от)
  • There is a big mirror between the armchairs in the hall.
  • Между креслами в прихожей – большое зеркало.

Не забывайте произносить новые слова вслух. Сочетание работы зрительной и слуховой памяти послужит их быстрому запоминанию.

House Objects and Furniture

Ну и для закрепления материала потренируйтесь в составлении простых предложений на предметах мебели, которые есть в вашем доме. Опишите, где они расположены, как они выглядят, где вы их приобрели и чем они вам нравятся.

Источник статьи: http://englishfox.ru/mebel-na-angliiskom-yazike.html

Как пишется отжим на стиральной машине на английском?

Большинство продаваемой в отечественных магазинах бытовой техники имеет надписи и инструкцию на русском. Но бывают и исключения – нередко наиболее функциональной и выгодной становится автоматическая машинка с незнакомым языковым «сопровождением». В таком случае приборная панель пестрит терминами на английском, турецком или французском. Отказываться от покупки не стоит – достаточно уточнить, как обозначены программы, опции и отжим на стиральной машине на английском и другом иностранном языке. Поможет разобраться наша шпаргалка.

Слово «отжим» на разных языках

Незнакомый язык на приборной панели – не повод впадать в панику. На «не русскоязычных» стиральных машинках тоже легко стирать. Во-первых, современные автоматы и полуавтоматы имеют схожие характеристики и управление, во-вторых, помимо слов на корпусе наносятся всем понятные изображения. Так, опция отжима практически всегда обозначается значком в виде спирали.

Если на «приборке» мало значков и много букв, то придется действовать дедовским способом – переводить. К примеру, слово «отжим» на разных языках пишется следующим образом:

  • английский – «spin»;
  • французский – «rotation»;
  • немецкий – «spule» или «schleudern»;
  • финский – «kierto» или «pyöriminen»;
  • итальянский – «centrifuga» или «rotazione»;
  • турецкий – «dönme»;
  • польский – чаще «wirowanie».

Отжим на стиралках с иностранными обозначениями пишется как «spin», «rotation», «centrifuga» или «wirowanie».

Если стиральная машина прибыла из страны с более экзотическим наречием, то ищем похожее родственное слово или включаем переводчик. В последнем случае поможет любая поисковая система. В некоторых поисковиках не нужно даже вписывать буквы – достаточно сфотографировать термин или всю панель целиком.

«Включение» и «Запуск»

При знакомстве с иностранной стиралкой потребуется и перевод стартовых клавиш. Речь идет о сетевой кнопке, которая на русском обозначается «Вкл/Выкл». На нерусифицированной панели возможны другие варианты:

  • англоверсия – «Start/Stop» или более распространенная «On/Off»;
  • немецкий вариант – «Ein/Aus»;
  • по-итальянски – «Marchia/Arresto».

Несложно найти на «приборке» и столбик с градацией отжима. На русском он обозначается как «об/мин», на английском – «RPM», на немецком – «U/min», а итальянский вариант – «Giri». Догадаться об оборотах можно и по цифрам, расположенным в порядке убывания от 1000-1800 и до 0-400.

Иногда приборная панель подразумевает условное деление на две группы: основные программы и специальные. На англофицированной модели производитель разграничивает режимы с помощью слов «main» и «special». На автомате-«немце» первый вариант пишется «primar», на «итальянце» – «base». Запоминаем и словосочетание «main menu», что переводится как «главное меню». С ее помощью можно перейти к настройкам автомата. Если на модели предусмотрен дистанционный пульт, то аналогичная надпись продублируется и на нем.

Иностранные термины на панелях машинок

Знать иностранное написание сетевых кнопок, главного меню и отжима для полноценной эксплуатации автомата недостаточно. Лучше пополнить свой словарный запас, запомнив и основные программы и функции. Так, для использования машинки на английском языке желательно знать около 30 слов, первое из них «wash» – стирка. К ней добавляется уточнение:

  • quick или rapid – ускоренная;
  • Intensive – интенсивная;
  • daily – ежедневная;
  • delicate – деликатная;
  • easycare – для слабозагрязненного белья;
  • prewash – предварительная;
  • hand – ручная;
  • gentle – мягкая;
  • cotton – хлопок;
  • sport – спорт;
  • supereco –супер-эко;
  • shoes – для обуви.

Полоскание обозначается как «rinse», если рядом стоит «short», то речь идет об ускоренном цикле, если «extra», то о дополнительном. Замачивание подписывается как «soak». Отжим по-английски пишется «spin», но нередко встречаются комбинированные варианты:

  • no spin – отжим отключен;
  • rinse +spin – полоскание и отжим;
  • gentle spin – мягкое раскручивание барабана.

Также рекомендуется запомнить отложенное полоскание (holdrinse), функцию откладывания старта программы (startdelay) и ее окончания (holdstop). Словом «drain» обозначается слив, «easyironing» – устранение складок, «drying» – активация сушки, а «ecodrumclean» – эко-очистка бака.

На немецком стирка – это waschen. Соответственно, приставка «vor» читается как предварительная, «intensive» – интенсивная, а с «schuh» – для обуви. Также возможны подписи pflegeleicht (деликатная), zeitsparen (эконом), hand (ручная), fein (деликатная) и misch (смешанная). Полоскание пишется как «Spulen», слив – «Abpumpen», замачивание – «Weichspulen». Рекомендуется запомнить и несколько других обозначений:

  • Knitterschutz – несминание;
  • Kalt – низкая температура;
  • Bugelleicht – разглаживание складок;
  • Trocken – сушка;
  • Startzeit – отсрочка старта.

При использовании машинки с итальянским «сопровождением» пригодится перевод таких слов:

  • lavaggio – основная стирка;
  • pre-lavaggio – предварительная программа;
  • forte lavaggio – интенсивное отстирывание;
  • lavaggiorapido – экспресс-программа;
  • ammorbidente — бережная программа;
  • facile stiratura – устранение складок;
  • asciugatura – сушильный цикл;
  • a mano – ручная или деликатная стирка;
  • risciacqui или trattamenti — полоскание;
  • ammollo – замачивание;
  • esclusione – без отжима;
  • ritardatore di partenza – отложенный старт.

Привыкнуть к автомату с «приборкой» на немецком или турецком просто – достаточно найти перевод и запомнить несколько терминов. Не забываем и про условные обозначения, которые типичны для большинства стиралок.

Источник статьи: http://mashmaster.ru/otzhim-na-sm-angl/

Переводим термины на импортных стиральных машинах

Большинство стиральных машин, представленных на российском рынке, имеют обозначения на русском языке. Но что делать, если вам понравилась машина, а подписи режимов на английском или немецком языке, например, rinse, hold, prewash, outdoor или schleudern. Это не повод отказаться от такой стиральной машины, перевод большинства известных терминов ищите ниже.

Основные обозначения на разных языках

Самая главная кнопка на стиральной машине – это кнопка включения и выключения. На русифицированной панели все понятно, кнопка подписывается Вкл/Выкл, но как быть с иностранной машиной. На английском языке такую кнопку подписывают Start/Stop или On/Off, на немецком это выглядит так Ein/Aus, на итальянском Marchia/Arresto.

Максимальные обороты отжима, указываемые на панели, например, 1000 об/мин, на английском языке подписываются RPM, на немецком U/min, на итальянском Giri.

Кроме того, надписи на панели могут быть разделены на несколько групп, например основные режимы и специальные (дополнительные). На английском это обозначается как main и special. На немецком, английское слово main обозначается словом Primar, на итальянском base. В стиральных машинах с электронным управлением может быть функция main menu, что означает главное меню, высвечивающееся на дисплее. В эксклюзивных машинах с дистанционным управлением также будет кнопка main menu на пульте управления.

Режимы и функции машинки в переводе

Большинство терминов на панели стиральной машины обозначают режимы и функции стирки. Некоторые модели машинок могут насчитывать до 20 программ стирки. Из иностранных машин чаще встречаются стиральные машинки с панелью управления на английском, немецком и итальянском языках. Приведем перевод распространенных режимов и функций.

Перевод английских терминов:

  • wash – стирать (стирка);
  • prewash – предварительная (первичная) стирка;
  • Intensive wash – стирать интенсивно;
  • quick (rapid) wash – быстрая (экспресс) стирка;
  • hand wash (main wash) – ручная;
  • gentle wash – бережная;
  • daily wash – ежедневная;
  • super eco wash – супер эко-стирка;
  • delicate wash – деликатная;
  • wash shoes – стирка обуви;
  • easy care – легкий уход, что предполагает стирку слабо загрязненных вещей;
  • rinse – полоскание;
  • short rinse – короткое полоскание;
  • extra rinse – дополнительное полоскание
  • outdoor care – освежение;
  • soak – процесс замачивания;
  • spin – процесс отжима;
  • no spin – без отжима;
  • spin exclusion – отмена отжима;
  • rinse +spin – полоскание +отжим;
  • gentle spin – деликатный отжим;
  • start delay (hold) – отсрочка запуска;
  • water plus – «Вода +» – потребление большего количества воды во время стирки и полоскания;
  • drain – слив воды;
  • easy ironing – функция глажки;
  • drying – сушка;
  • eco drum clean – эко-очистка барабана;
  • hold stop – задержка окончания программы;
  • hold rinse – задержка полоскания.

Перевод терминов с немецкого языка:

  • Waschen – стирка;
  • Pflegeleicht – мягкий режим стирки;
  • Vorwasche – предварительная стирка;
  • Intensive waschen – интенсивная стирка;
  • Waschen Schuh – стирка обуви;
  • Zeit sparen – экономичная (быстрая стирка);
  • Handwasche – ручная стирка;
  • Fein wasche – деликатная стирка (например, режимы Fein 30 0 , Fein 40 0 , Fein 60 0 );
    К сведению! В большинстве случаев режимы Fein wasch и Handwasche предполагают одно и то же.
  • Mischwasche – смешанная стирка;
  • Abpumpen – слить воду из бака;
  • Knitter schutz – защита от складок;
  • Flecken – дословный перевод “пятно”;
  • Kalt – стирка холодной водой;
  • Spulen – процесс полоскания;
  • Bugelleicht – легкая глажка;
  • Schleudern – отжим;
  • Weichspulen (einweichen)– процесс замачивания;
  • Kurz schleudern – быстрый отжим;
  • Ohne schleudern – отменить отжим;
  • Spulen + Schleudern – полоскание + отжим;
  • Schleudern drehzahl – отжим скорость вращения;
  • spul stop – прервать полоскание;
  • leicht bugeln – легкая глажка;
  • Outdoor – освежение;
  • Trocken – сушка;
  • Startzeit – задержка программы.

Перевод итальянских обозначений:

  • lavaggio – стирка;
  • pre-lavaggio – предварительная стирка;
  • forte lavaggio – интенсивная стирка;
  • lavaggio rapido – быстрая стирка;
  • ammorbidente – мягкий режим;
  • lavaggio a mano – ручная стирка;
  • risciacqui – полоскание;
  • trattamenti – полоскание с кондиционером;
  • centrifuga – отжим;
  • ammollo – замачивание;
  • Esclusione – отменить отжим;
  • facile stiratura (Stira meno) – легкая глажка;
  • Asciugatura – сушка;
  • Ritardatore di partenza – задержка программы.

Важно! На многих стиральных машинах помимо надписей есть условные обозначения, по которым также можно определить режим и функцию.

Обо всех обозначениях, которые может содержать панель управления, написано в статье Знаки на стиральной машине.

Названия тканей на разных языках

Кроме выше перечисленных терминов, на панель стиральной машины наносят надписи, касающиеся типа и цвета ткани. Каждая ткань требует определенного режима стирки, поэтому важно знать перевод названий на разные языки.

Названия тканей на английском языке:

  • Cotton – хлопок;
  • Synthetic – синтетика;
  • delicate things – деликатные вещи;
  • colored things – цветные вещи;
  • dark things (fabric) – темные вещи;
  • Strong fabric – прочная ткань;
  • Silk – шелк;
  • Wool – шерсть;
  • Jeans – джинсы;
  • sports clothes – спортивная одежда;
  • mix things – смешанные вещи .
  • baumwolle – хлопок;
  • synthetik – синтетика;
  • fein – деликатная ткань;
  • Bunt – цветные вещи;
  • dark things (fabric) – темные вещи;
  • koch – прочная ткань;
  • seide – шелковые изделия;
  • wolle – шерстяные вещи;
  • jeans – джинсы;
  • sportkleidung – спортивная одежда;
  • mischgewebe – смешанные ткани.

Названия тканей на итальянском языке:

  • cotone – хлопок;
  • sintetico – синтетика;
  • delicato tessuto – деликатные вещи;
  • roba colorata – цветные вещи;
  • camicia – рубашка;
  • cose scure – темные вещи (ткань);
  • Resistente tessuto – прочная ткань;
  • seta – изделия из шелка;
  • lana – шерстяные вещи;
  • jeans – джинсы;
  • sportivo – спортивная одежда;
  • tessuto misto – смешанные ткани.

Примеры импортных машин с иностранными обозначениями

В России развит рынок стиральных машин б/у из Европы и Америки различных марок Бош, Миле, Самсунг, Сименс, Индезит и другие. Вся техническая документация к таким машинам, как правило, отсутствует. Но даже если документы есть, они не имеют перевода на русский язык. Не переведена на русский даже панель управления, что ставит большинство российских потребителей в тупик. Приведем конкретные примеры марок стиральных машинок, у которых такая панель.

Samsung WF1124ZAC

Hoover DYSM 81340

Indesit PWE 8148

В заключение отметим, терминов обозначающих один и тот же режим стирки может быть много. В разных моделях они могут быть подписаны по-разному. Так, например, основные режимы могут быть подписаны тремя разными вариантами main, basic, primary. И если в нашей статье, вы не нашли что хотели, попробуйте воспользоваться любым онлайн переводчиком. Хотя переводчики не дают расшифровки слова, например итальянское слово trattamenti, буквально переводится как «обработка», а английское outdoor – «освежение».

Как расшифровать эти слова применительно к режимам стиральной машины – большой вопрос? Можно провести аналогию и сравнить изображение русскоязычной панели стиральной машины с иностранной. Лишь в этом случае непонятные надписи типа main, trattamenti, outdoor, обретут свое понятное значение.

Интересное:

11 комментариев читателей

Вот еще немецкое:
flecken – пятно, думаю, что это для грязной одежды.

Источник статьи: http://mashmaster.ru/perevod-terminov/

Перевод режимов стирки на русский

Львиная доля стиральных машин, представленных на отечественном рынке, предусматривает русские обозначения. Но все чаще в Россию привозят импортные машинки европейской сборки, поэтому перевод режимов может отсутствовать.

Если вы владелец английской, немецкой или итальянской стиралки, наши таблицы с переводами на русский помогут вам быстро сориентироваться в функционале заграничной СМА.

Основные значки на разных языках мира

Первая по важности кнопка в любой машинке – это пусковая клавиша. Если на русифицированном блоке управления написано «Вкл/Выкл», то в английской версии это традиционно обозначается как Start/Stop или On/Off; немцы назвали эту кнопку Ein/Aus; итальянцы ставят подпись Marchia/Arresto.

Что касается регулировки скорости отжима, то в стиралках с англоязычной панелью этот функционал подписан как RPM, с немецкой – U/min, с итальянской – Giri.

Так же, как и во многих отечественные моделях, списки функций могут делиться на две категории – основные и те, которые используются реже:

  • В английской версии эти блоки будут подписаны как main и special.
  • В немецких СМА вместо main указано слово Primar.
  • В машинках итальянского производства основной блок назван как Base.

Если машина оснащена электронной системой управления и выбор функций идет через дисплей, то, чтобы зайти в список основных режимов, стоит выбрать Main Menu. Если к вашей машинке в комплекте прилагается ДУ пульт, то ищите на нем такую кнопку.

Перевод режимов и программ стиральной машины с английского

Обозначение Перевод с английского
wash Стирка (буквально – мыть).
prewash Замачивание, первичная или предварительная стирка.
intensive wash Интенсивная стирка.
quick (rapid) wash Экспресс-стирка, стирать быстро.
hand wash Ручная стирка.
gentle wash Надпись обозначает бережный цикл.
daily wash Выбор повседневной стирки.
delicate wash Обозначает стирку в деликатном режиме.
super eco wash Супер ЭКО-стирка вещей.
delicate wash Деликатная стирка.
wash shoes Стирка обуви.
easy care Дословно: «Легкий уход». Суть: стирка вещей с небольшим количеством несложных пятен.
rinse Полоскать.
short rinse Полоскать быстро.
extra rinse Полоскать дополнительно.
outdoor care Освежить вещи.
soak Замачивание.
spin Отжим.
spin exclusion Отменить (выключить) отжим, режим «Без отжима».
rinse +spin Полоскание с отжимом.
start delay (hold) Кнопка таймера отсрочки старта.
water plus Увеличить объем воды при полоскании белья.
drain Слить воду.
easy ironing Функция «легкой глажки».
drying Режим сушки.
eco drum clean Запустить ЭКО-очистку барабана СМА.
hold stop Задержать выполнение программы.
hold rinse Выбрать задержку полоскания.

Перевод режимов и программ машинки с немецкого

Перевод с немецкого не сложен, но стоять со словарем над стиральной машинкой неудобно, в особенности, если язык вам не знаком. Предлагаем простой перевод:

Обозначение Перевод функции
Vorwasche Замачивание, режим предварительной стирки.
Waschen Schuh Для обуви.
Intensive waschen Интенсивно.
Zeit sparen Режим «Эконом» или быстрый.
Handwasche Ручная.
Fein wasche Деликатная. К примеру, может быть режим Fein 30 или Fein 40 (с температурой).
Mischwasche Смешанная.
Spulen Запуск полоскания.
Schleudern Запуск отжима.
Weichspulen (einweichen) Замачивание вещей.
Kurz schleudern Быстрый цикл.
Ohne schleudern Не отжимать, отмена отжима – режим «Без отжима».
Spulen + Schleudern Режим полоскания с отжимом.
Schleudern drehzahl Выбор скорости вращения барабана при отжиме.
Spul stop Остановить полоскание.
Leicht bugeln Опция легкой глажки белья.
Outdoor Освежить.
Trocken Высушить.
Startzeit Задержать выполнение программы.

Перевод режимов стирки и программ с итальянского

Самыми немногословными оказались итальянцы – они предусмотрели не так много обозначений на панели управления. Тем не менее, вы можете столкнуться с такими итальянскими словами:

Режим/Опция/Функция Перевод с итальянского на русский
pre-lavaggio Стирка.
pre-lavaggio Предварительная стирка.
forte lavaggio Интенсивный цикл.
lavaggio rapido Быстрая программа.
lavaggio a mano Ручной (бережный) режим.
risciacqui Выбор полоскания.
trattamenti Полоскание с добавлением ополаскивателя.
centrifuga Выбор отжима.
ammollo Замочить белье.
esclusione Отмена отжима, без отжима.
facile stiratura (Stira meno) Опция легкой глажки белья после стирки.
asciugatura Функция сушки.
ritardatore di partenza Задержать остановку цикла.

Внимание! Помогут сориентироваться значки, нарисованные на панели управления – часто они интуитивно понятны и просты к запоминанию.

Если вам не удается запомнить все функции на английском, немецком или итальянском языке, но вы часто пользуетесь разными опциями, можете распечатать любой из этих списков и наклеить рядом с машинкой или же переименовать кнопки.

А может быть, перевод функций на стиральной машине подтолкнет вас к новому хобби – изучению иностранных языков.

Источник статьи: http://cosmo-frost.ru/stiralnye-mashiny/rezhimy-stirki/perevod-rezhimov-stirki-na-russkij-oboznacheniya-i-terminy/

Как переводится “Spin” на стиральной машине

Английский – язык международного общения, который многие учили в школе. При покупке бытовой техники с обозначениями на этом языке, казалось бы, проблем с переводом быть не должно. Что может быть проще взять словарь и найти, как переводится, например, слово Spin, которое нередко присутствует на панели управления стиральной машины. Сложность заключается в том, что технические термины в разговорных словарях обычно отсутствуют. Поэтому можно составить для себя собственный словарь обозначений. Узнаем, какие термины чаще всего встречаются и как звучит их перевод с английского.

Что за режим подписан словом «Spin»?

На русском языке слово Spin означает «отжим». Термин обычно бывает нанесен возле кнопки запуска отжима или регулировки его скорости. В некоторых случаях перед словом Spin могут присутствовать дополнительные обозначения. Что это значит:

  • no – без режима отжима;
  • rinse – полоскание и отжим;
  • gentle – деликатная процедура.

Важно! Иногда на технике можно увидеть фразу Spin exclusion. Она находится на передней панели, возле кнопки управления. Нажав ее, можно отключить отжим.

Прочие английские термины

Термины на английском языке обозначают программы и дополнительные опции работы. Если модель оснащена большим количеством режимов, а их иногда насчитывается несколько десятков, разобраться с нюансами управления техникой бывает нелегко. Хозяйкам стоит иметь под рукой небольшой словарик с терминами и командами. Вот перечень английских фраз, которые могут встретиться на импортных стиральных машинах:

  1. Wash – знакомое многим слово, означает стирку. Иногда оно дополняется другими терминами: intensive – интенсивная, delicate или gentle – деликатная или бережная, hand – ручная, quick или rapid – быстрая.
  2. Super eco wash – встречается на моделях, предусматривающих опцию супер эко-стирки.
  3. Soak – замачивание.
  4. Prewash – режим предварительной стирки.
  5. Rinse – переводится с английского как полоскание, в сочетании со словом short значит «быстрое полоскание», с extra – «дополнительное полоскание».
  6. Water plus – дословно значит «вода плюс», запускает режим увеличенного потребления воды.
  7. Wash shoes – обозначение программы для обуви.
  8. Easy care – режим для очищения белья слабой степени загрязнения.
  9. Outdoor care – можно перевести на русский как «освежение».
  10. Start delay – отложенный запуск.
  11. Hold stop – задержать завершение программы стирки.
  12. Hold rinse – отложенное начало полоскания.
  13. Drying – опция сушки.
  14. Easy ironing – легкое разглаживание.
  15. Drain – запуск слива воды.
  16. Eco drum clean – обозначает дополнительную опцию экологичной очищения барабана.

Приведенных терминов достаточно, чтобы владелец техники с англоязычными командами мог правильно устанавливать режимы стирки. Это важно для эффективного очищения белья. К тому же от грамотного управления зависит срок службы стиральной машины.

Интересное:

  • Поделитесь своим мнением – оставьте комментарий

Источник статьи: http://mashmaster.ru/spin-perevod-s-angliyskogo-na-sm/

Понравилась статья? Поделить с друзьями: