Стиль на английском языке как пишется

стиль

готический стиль — Gothic, pointed style

литературный стиль — pen, pencraft

деловой стиль; стиль делового письма — business letter style

стиль, характеризующий Конрада — a style patented by Conrad

мёртвый, схоластический стиль — dead scholastic style

стиль жи́вописи — painting style

зда́ние в готи́ческом сти́ле — a building in Gothic

стиль руково́дства — style of management

э́то не в его́ сти́ле — that’s not his way of doing things

а́вторский стиль — author’s manner

возвы́шенный стиль — high style

стиль баро́кко — baroque

витиева́тый стиль — florid derog/flowery derog style

це́рковь в стиле рококо́ — a rococo church

в стиле постимпрессиони́стов — in the manner of Post-Impressionists

стиль пла́вания — stroke

стиль руково́дства — method(s)/style of leadership, manner/method(s)/way of running (a business, etc)

но́вый/ста́рый стиль — New/Old Style

трина́дцатого января́ по но́вому стилю — on the thirteenth of January New Style

возвышенный стиль — elevated style, grand style

старый стиль (юлианский календарь ( the Julian calendar )) — the Old Style, the Russian calendar

17 стиль учёбы

См. также в других словарях:

стиль — стиль, я … Русский орфографический словарь

Стиль — 1. Понятие стиля. С. исторически обусловленное эстетическое единство содержания и многообразных сторон художественной формы, раскрывающее содержание произведения. С. возникает как результат «художественного освоения» определенных сторон социально … Литературная энциклопедия

стиль — [манера] сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? стиля, чему? стилю, (вижу) что? стиль, чем? стилем, о чём? о стиле; мн. что? стили, (нет) чего? стилей, чему? стилям, (вижу) что? стили, чем? стилями, о чём? о стилях 1. Стилем называют… … Толковый словарь Дмитриева

Стиль — Стиль: В Викисловаре есть статья «стиль» Стиль (писало, стило, стилос, стилус лат. … Википедия

СТИЛЬ — стиля, м. [греч. stylos, букв. палочка с острым концом для писания на навощенных дощечках]. 1. Совокупность художественных средств, характерных для произведений искусства какого н. художника, эпохи или нации. Архитектурные стили. Готический стиль … Толковый словарь Ушакова

Стиль — (лат. stilus, stylus, от греч. stэlos остроконечная палочка для письма), устойчивое единство образной системы, выразительных средств, характеризующее художественное своеобразие тех или иных совокупностей явлений искусства, будь то крупная … Художественная энциклопедия

Стиль — СТИЛЬ. Слово стиль первоначально у греков и римлян означало самое орудие письма ту палочку, или стерженек, острым концом которого писали на дощечках, натертых воском, а тупым концом стирали, заглаживали написанное; отсюда совет Горация:… … Словарь литературных терминов

стиль — я, м., ШТИЛЬ я, м. style m., гол.stylus, нем. Styl <лат. stylus слог письма.1. Совокупность признаков, характеризующих искусство определенного времени и направления со стороны идейного содержания и художественной формы. БАС 1. Style, штиль,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

СТИЛЬ — устоявшаяся форма худож. самоопределения эпохи, региона, нации, социальной или творч. группы либо отд. личности. Тесно связанное с эстетич. самовыражением и составляя центр, предмет истории лит ры и искусства, понятие это, однако,… … Энциклопедия культурологии

стиль — Вкус, дух, образ, манера, пошиб, род, школа, жанр; изложение, речь, слог, перо, кисть. В духе древних сочинений. У него бойкое перо, смелая кисть. Ср. . См. язык. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М … Словарь синонимов

СТИЛЬ — (лат. stilus, от греч. stylos палочка для писания). 1) в литературе: образ выражения, слог, своеобразный образ изложения мыслей выдающихся писателей. 2) род грифеля, которым древние писали на навощенных дощечках, нижний конец которого был острый … Словарь иностранных слов русского языка

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C/ru/en/

Перевод “Style” на русский с транскрипцией и произношением

Style

существительное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры с переводом

He is a great mixer of style.

У него прекрасно получается смешивать стили.

He smoothed out his style.

Он усовершенствовал свой стиль.

The Greek style of architecture

греческий стиль в архитектуре

Any style can be parodied.

Спародировать можно что угодно.

I enjoy the author’s breezy style.

Мне нравится свежий стиль этого автора.

The team played with style.

His style wants a little elevation.

У него слишком приземлённый стиль.

She has a unique writing style.

У неё уникальная манера письма.

She has a unique style of singing.

У неё уникальная манера пения.

Hemingway’s direct style

прямолинейная манера Хемингуэя

Degas’ style of painting

Her writing has a clear style.

He has a prosaic writing style.

Он пишет очень скучно, прозаично.

This style of shoe is in demand.

Такой фасон обуви пользуется спросом.

That style is out these days.

В наше время данный стиль уже устарел.

Pink is in style this season.

В этом сезоне розовое в моде.

Long skirts are back in style.

Длинные юбки снова в моде.

Cuban-style black beans and rice

чёрная фасоль с рисом по-кубински

She has a verbose writing style.

У неё многословная манера письма.

I like her spare style of writing.

Мне нравится то, как просто она пишет.

Smith’s signature singing style

характерная манера пения Смита

He revived this style of opera.

Он возродил этот жанр оперы.

His management style is abrasive.

Он сторонник жёстких методов управления.

The 1920s had a style of their own.

Двадцатые годы обладали собственным стилем.

She has her hair styled by Giorgio.

Она сделала укладку волос у Джорджо.

That style is in favor this season.

В этом сезоне такой стиль пользуется успехом.

His style has often been parodied.

Его манеру часто пародируют.

A compact style is brief and pithy.

Компактный стиль является кратким и содержательным.

His style wanted a little elevation.

Его стилю недоставало некоторой возвышенности.

Her style both awes and perplexes me.

Её стиль одновременно озадачивает и внушает мне благоговейный трепет.

Примеры, ожидающие перевода

It was written in an expansive style.

She is noted for her lyrical moviemaking style.

A style of architecture that emphasizes form over function

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/style

style

give him his full style велича́йте его́ по́лным ти́тулом

Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык . С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова . 1995 .

humorous [turgid, lucid, lofty] style – юмористический [напыщенный, ясный, высокий] стиль

written in a delightful [in a florid] style – написанный прекрасным [витиеватым] слогом

a writer without style – писатель, у которого нет своего стиля

free style – свободный /коньковый/ ход ( лыжный спорт )

I don’t like his style of playing the piano [of talking] – мне не нравится его манера игры на рояле [разговаривать]

built in the style of the last century – построенный в стиле прошлого века

to live in grand /in great/ style – жить на широкую ногу

it is bad style to wear jewellery in daytime – днём носить драгоценности – это безвкусица

something in that style – что-нибудь в этом роде /в этом духе/

what style of house. – какого типа дом.

style committee – редакционный комитет /-ая комиссия/

old [new] style – старый [новый] стиль

to be entitled to the style of. – иметь право на титул /на звание/.

this business was established in 1856 under the style of Rich and Sons – эта фирма была основана в 1856 г. под названием «Рич и сыновья»

♢ to cramp smb.’s style – помешать кому-л.; не дать кому-л. развернуться

so, at least, he is styled – так его, по крайней мере, называют

the book is justly styled classic – эта книга справедливо считается классической

his department is officially styled. – официальное название его ведомства.

the plant is popularly styled. – в народе это растение зовут.

should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? – как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит?

should he be styled Mister or Colonel? – как к нему обращаться – мистер или полковник?

new cars styled by Italian experts – новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и

coat styled by. – пальто работы ( такого-то ) модельера

business letter style — деловой стиль; стиль делового письма

a style patented by Conrad — стиль, характеризующий Конрада

ample style — пространная манера изложения, многословие

to be entitled to the style of … — иметь право на титул …

this business was established in 1856 under the style of Rich and Sons — эта фирма была основана в 1856 под названием «Рич и сыновья»

so, at least, he is styled — так его, по крайней мере, называют

should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? — как её величать — мисс Смит или леди Мери Смит?

new cars styled by Italian experts — новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и

style of house — правила правописания, пунктуации и разметки пробелов, принятые в данном издательстве или типографии

block style — выравнивание строк по левому полю, выключка до конца влево

divinity style — вид мягкого кожаного переплёта с краями, сгибающимися над обрезами книги

representative style — форма, удобная для восприятия

род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы

титул;
give him his full style величайте его полным титулом

изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу life

изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу style вид

изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу

конструировать по моде;
вводить в моду

направление, школа (в искусстве)

род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы

стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян)

стиль (способ летосчисления)

титул;
give him his full style величайте его полным титулом

род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы

to develop style — развивать, улучшать стиль

to polish / refine one’s style — шлифовать стиль

classic / classical style — классический стиль, классическая манера

vigorous style — решительная, энергичная манера поведения

He writes with more attention to style than to content. — Он пишет, уделяя больше внимания стилю (форме), чем содержанию.

the flowery style of 18th century prose — цветистый, помпезный стиль прозы 18 века

in high style — с блеском, с шиком

to have one’s hair styled — постричься; сделать укладку

to recast one’s political style — пересматривать стиль работы политического деятеля

См. также в других словарях:

stylé — stylé … Dictionnaire des rimes

STYLE — Sous l’égide de la linguistique, le style devient aujourd’hui l’objet d’une science: la stylistique veut être la science des registres de la langue, et elle s’efforce de définir le style comme concept opératoire. Mais le mot style a, dans l’usage … Encyclopédie Universelle

Style — may refer to:* Genre, a loose set of criteria for a category or composition * Design, the process of creating something * Format, various terms that refer to the style of different things * Human physical appearance * Fashion, a prevailing mode… … Wikipedia

style — [staɪl] noun [countable] 1. a way of doing something, designing something, or producing something, especially one that is typical of a particular time, place, or group of people: style of • the Japanese style of stock investment • 1980s style… … Financial and business terms

Style — Style, n. [OE. stile, F. style, Of. also stile, L. stilus a style or writing instrument, manner or writing, mode of expression; probably for stiglus, meaning, a pricking instrument, and akin to E. stick. See , v. t., and cf. .… … The Collaborative International Dictionary of English

style — Style, et maniere d escrire, Stylus, Vena. Style legier et doux, Oratio tenuis. Style de haut appareil, Magniloquentia. Qui n a pas style vulgaire, Cui non est publica vena. Le style, La practique, Iurisdictionis forma et vsus fori, Bud. Chose… … Thresor de la langue françoyse

style — [stīl] n. [ME < L stilus (sp. infl. by unrelated Gr stylos, pillar) < IE base * (s)tei , pointed > L stimulus] 1. a sharp, slender, pointed instrument used by the ancients in writing on wax tablets 2. any of several devices, etc. similar … English World dictionary

stylé — stylé, ée 1. (sti lé, lée) adj. Terme d histoire naturelle. Qui est muni d un style, d un long style. stylé, ée 2. (sti lé, lée) part. passé de styler. • Tant ces nouveaux réformateurs avaient de peine à se contenter, et tant ils étaient peu… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

Style — 〈[ staıl] m. 6; engl. Bez. für〉 Stil * * * Style [sta̮il ], der; s, s [engl. style, über das Afrz. zu lat. stilus, ↑ Stil] (Jargon): Stil. * * * Style [»Stil«] Formatvorlage … Universal-Lexikon

style — [n1] fashion, manner appearance, approach, bearing, behavior, carriage, characteristic, cup of tea*, custom, cut*, description, design, druthers*, flash*, form, genre, groove*, habit, hand, idiosyncrasy, kind, method, mode, number, pattern,… … New thesaurus

-style — [ staıl ] suffix used with some adjectives and nouns to make adjectives describing someone s qualities or the way something is done or designed: a gangland style shooting an old style (=traditional) politician … Usage of the words and phrases in modern English

Источник статьи: http://translate.academic.ru/style/en/ru/

STYLE

– юмористический [напыщенный, ясный, высокий] стиль
written in a delightful [in a florid]

– написанный прекрасным [витиеватым] слогом
the

of court – стиль судебных бумаг
a

of one‘s own – собственный стиль
a writer without

– писатель, у которого нет своего стиля
to write good English

– писать на хорошем английском языке
2) манера; стиль
different

s of rowing – разные стили гребли
free

– свободный /коньковый/ ход (лыжный спорт)
classic

– классический стиль (лыжный спорт)
free-

swimming – плавание вольным стилем
I don‘t like his

of playing the piano [of talking] – мне не нравится его манера игры на рояле [разговаривать]
his

of living – его образ жизни
2. направление, школа (в искусстве)
the Byzantine

– византийский стиль
in the

of Rubens – в стиле Рубенса
built in the

of the last century – построенный в стиле прошлого века
3. вкус, изящество; оригинальность; роскошь, шик, блеск
she has

– в ней есть шик
a woman of

– женщина со вкусом
there is no

about her – она простовата
in the grand

– с шиком
to live in grand /in great/

– жить на широкую ногу
in (good)

– с большим вкусом
to dress in good

– одеваться с большим вкусом
it is bad

to wear jewellery in daytime – днём носить драгоценности – это безвкусица
4. фасон, мода

setter – законодатель мод
in the latest

– по последней моде
to sell the latest

s in hats – продавать шляпы новейших фасонов
all

s and sizes – всех фасонов и размеров
the hat is now out of

– эта шляпка уже вышла из моды
a tailored suit is always in

– английский костюм всегда в моде
alter the

of one‘s hair – переменить причёску
5. сорт, вид, разновидность, род
in the same

– в том же роде
something in that

– что-нибудь в этом роде /в этом духе/
an aristocrat of the old

– аристократ старого типа
what

of house . – какого типа дом .
6. полигр. правила пунктуации, переноса, употребления заглавных и строчных букв, выбора шрифтов и т. п. (принятые в данном издательстве)

committee – редакционный комитет /-ая комиссия/
7. стиль (летосчисления)
old [new]

– старый [новый] стиль
the Gregorian

– григорианский календарь
8. 1) титул; звание
to be entitled to the

of . – иметь право на титул /на звание/ .
give him his full

– именуйте его полным титулом
2) зарегистрированное название фирмы
this business was established in 1856 under the

of Rich and Sons – эта фирма была основана в 1856 г. под названием «Рич и сыновья»
9. стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян)
10. поэт. перо, стило
11. граммофонная игла
12. гравировальная игла; резец
13. полигр. рисунок (шрифта)
14. бот. столбик (цветка); пестик
15. гномон (солнечных часов)
16. мед. стилет, игла
to cramp smb.‘s

– помешать кому-л.; не дать кому-л. развернуться
2. [staıl] v 1. 1) именовать, называть
an impostor styling himself a baronet – самозваный баронет
so, at least, he is

d – так его, по крайней мере, называют
the book is justly

d classic – эта книга справедливо считается классической
his department is officially

d . – официальное название его ведомства .
the plant is popularly

d . – в народе это растение зовут .
2) величать, титуловать
should she be

d Miss Smith or Lady Mary Smith? – как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит?
should he be

d Mister or Colonel? – как к нему обращаться – мистер или полковник?
2. конструировать; проектировать; создавать дизайн
new cars

d by Italian experts – новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и
3. гравировать
4. вводить в моду; шить по моде
to

an evening dress – создать модель вечернего платья
coat

d by . – пальто работы (такого-то) модельера
5. модернизировать, приводить в соответствие с существующей нормой

Смотреть что такое STYLE в других словарях:

STYLE

[staɪl]стиль, слог, манераманера, линия поведения; стиль, образ. жизнинаправление, школатехника, стиль; процедура, методикарод, сорт, типизящество, вку. смотреть

STYLE

style: translation•Roman•I.•/Roman• noun 1 way that sth is done/madeADJECTIVE ▪ latest, modern, new ▪ classic, classical, old, old-fashioned, perio. смотреть

STYLE

1. [staıl] n1. 1) стиль; слог, способ выраженияhumorous [turgid, lucid, lofty] style – юмористический [напыщенный, ясный, высокий] стильwritten in a de. смотреть

STYLE

style: translationSynonyms and related words:Bauhaus, Byzantine, Corinthian, Dadaism, Doric, Egyptian, English, Fauvism, French, German, Gothic, Gothic. смотреть

STYLE

1. n 1. 1) стиль; слог, способ выражения humorous

STYLE

• ___ points • Big Willie ___ (1997 rap album) • Fashions fade, ___ is eternal (Yves St. Laurent) • I like your ___! • In ___ (fashion mag) • Je ne sa. смотреть

STYLE

style: translation style style [staɪl] noun [countable] 1. a way of doing something, designing something, or producing something, espe. смотреть

STYLE

style: übersetzungstilmStil mstyle télégraphique — Telegrammstil mstyle architectural — Baustil mstyle Restauration/style Louis-Philippe — Biedermeier . смотреть

STYLE

style [staɪl] 1. n 1) стиль; слог; мане́ра (петь и т.п.) 2) направле́ние, шко́ла (в искусстве) 3) мо́да, фасо́н; покро́й 4) изя́щество, вкус; шик, бл. смотреть

STYLE

m1) ист. стиль (палочка, которой писали древние греки)2) стиль; слогstyle indirect libre — несобственно-прямая речьmanquer de style — не уметь (хорошо). смотреть

STYLE

1. сущ. 1) а) стиль, слог, манера (особ. письма, изъясняться и т. д.) to develop style — развивать / улучшать стиль to polish one’s style, to refine one’s style — шлифовать стиль classic style, classical style — классический стиль, классическая манера elegant style — изящный стиль vigorous style — решительная / энергичная манера поведения He writes with more attention to style than to content. — Он пишет, уделяя больше внимания стилю (форме), чем содержанию. the flowery style of 18th century prose — цветистый, помпезный стиль прозы 18 века – flowery style – ornate style б) манера, линия поведения; стиль, образ жизни the formal style of the court — строгий дворцовый этикет in high style — с блеском, с шиком – affected style в) направление, школа (в искусстве) the classical style of dance — классическая школа танца г) техника, стиль; процедура, методика (в каком-л. виде спорта, при осуществлении каких-л. технических операций) a unique style of horseback riding — уникальная техника верховой езды 2) род, сорт, тип this style of thing — такого рода вещь 3) а) изящество, вкус; блеск, шик б) мода, фасон; покрой a new dress style — новый покрой платья в) стиль, направление the Greek style of architecture — греческий стиль в архитектуре 4) стиль (способ летосчисления) 5) а) стило (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) б) поэт. карандаш, перо в) игла звукоснимателя или аппарата для нарезания грампластинок Syn: stylus г) гравировальная игла д) мед. игла е) указатель, стрелка (на солнечных часах) Syn: gnomon 6) а) обозначение, название, имя б) титул full style — полный титул • Syn: designation, title 1. 2. гл. 1) титуловать; величать; именовать, называть Syn: entitle, name 2. 2) а) разрабатывать по моде; вводить в моду to style clothes — разрабатывать модели одежды б) модернизировать, преобразовать, усовершенствовать Syn: modernize 3) мед. щупать зондом, зондировать. смотреть

STYLE

m 1) ист. стиль (палочка, которой писали древние греки) 2) стиль; слог style indirect libre — несобственно-прямая речь manquer de style — не уметь (хо. смотреть

STYLE

Style: translationThe investment approach or objective that a fund manager uses to make choices in the selection of securities for the fund’s portfolio. смотреть

STYLE

style: translation n.; pl. styli [Gr. stylos, pillar] 1. (ARTHROPODA: Chelicerata) The embolus of spiders. 2. (ARTHROPODA: Crustacea) see telson. 3. . смотреть

STYLE

n 1. стиль; слог, способ выражения; 2. характер деятельности, основанный на определенных этических нормах; 3. направление, школа (в искусстве); 4. вкус. смотреть

STYLE

1) стиль; тип; вид, сорт2) рисунок шрифта, гарнитуроначертание шрифта3) гравировальная игла- style of binding- style of house- style of lettering- bloc. смотреть

STYLE

1. n 1) стиль; склад; спосіб вираження; to write good English

писати гарною англійською мовою; 2) манера; стиль (спосіб) життя; his

of living його спосіб життя; 3) школа, напрям (у мистецтві); 4) смак; елегантність; витонченість; оригінальність; розкіш, шик, блиск; a woman of

жінка зі смаком; to live in great (in grand)

жити на широку ногу; to dress in good

одягатися з великим смаком; 5) фасон, мода; крій; all

s and sizes усіх фасонів і розмірів; 6) рід, сорт, вид, тип; 7) стиль (літочислення); old (new)

старий (новий) стиль; 8) титул, звання; give him his full

називайте його повним титулом; 9) поет. перо, олівець; 10) грамофонна голка; 11) мед. голка; 12) голка для гравірування; різець; 13) друк, малюнок (шрифту); 14) стиль (гостра паличка для писання у стародавніх греків і римлян); 15) бот. стовпчик (квітки); маточка; 16) назва фірми; ♦ raw-head-and-bloody-bones

ірон. стиль, розрахований на залякування (читачів); to cramp smb.’s

перешкодити комусь; 2. v 1) величати, титулувати, називати; 2) гравірувати; 3) амер. уводити в моду; шити відповідно до моди; 4) модернізувати. смотреть

STYLE

Начертание (Face, Typeface, Style) Вариант рисунка наборного шрифта одной гарнитуры [семейство начертаний шрифта, с общими стилевыми особенностями]. смотреть

STYLE

1. n1) стиль; склад; манера (співати тощо)2) школа, напрям (у мистецтві)3) титулgive him his full style – називайте його повним титулом4) елегантність. смотреть

STYLE

Style: übersetzung Style 〈[ staıl] m. 6; engl. Bez. für〉 Stil * * * Style [sta̮il ], der; -s, -s [engl. style, über das Afrz. zu lat. stilus, ↑ Stil] (. смотреть

STYLE

1) бот. столбик2) стержнеобразная спикула (у губок) 3) кристаллический стебелёк (у моллюсков) 4) энт. грифелёк5) энт. спинная щетинка* * *• грифелек • . смотреть

STYLE

сущ.1) стиль; слог, способ выражения;2) характер деятельности, основанный на определенных этических нормах;3) направление, школа (в искусстве);4) вкус. смотреть

STYLE

1) сорт, вид, разновидность, тип; конструкция; модель2) оформление (продукта); вариант внешнего оформления3) стиль (напр. работы)4) мода || модный- old. смотреть

STYLE

nстильto recast one’s political style — пересматривать стиль работы политического деятеля- authoritarian style- collegiate style- management style- man. смотреть

STYLE

стиль- architectural style- Empire style- perpendicular styleАнгло-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык.С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Ку. смотреть

STYLE

тип; вид— full-hole style — regular style * * *употребляется в сочетаниях- Texas style of racking pipe

STYLE

1) стиль в текстовых процессорах и НИС – именованный набор параметров форматирования текста (размер и гарнитура шрифта, выравнивание строк, размещение на странице и т.д.). Применение стиля к выделенному блоку текста вызывает преобразование текста в соответствии с описанием стиля см. тж. style sheet 2) стиль, дизайн. смотреть

STYLE

1. Рог. спикула 2. Rad. трубчатая пора 3. Anth. центральный известняковый отросток в порах 4. Crust, тельсон 5. палеобот. столбик (цветка) crystalline . смотреть

STYLE

transcription, транскрипция: [ staɪl ]style vi AmE Bl sl Look at that brother style! Посмотри, как выпендривается этот чернокожий Why don’t you style o. смотреть

STYLE

титуловать; величать конструировать по моде; вводить в моду модернизировать стиль; слог; манера (петь и т. п.) направление, школа (в искусстве) мода, фасон; покрой изящество, вкус; шик, блеск род, сорт, тип; титул; poet. перо, карандаш стиль (способ летосчисления и палочка для писания). смотреть

STYLE

m son style manque de nerf — см. manquer de nerf style à manchette style de palais de grand style avoir du style changer de style faire du style manger de style prendre un autre style retourner le style serrer son style clause de style bonne fortune de style. смотреть

STYLE

1) титул | титуловать 2) название, наименование 3) процессуальная практика суда •- style of case- style of cause

STYLE

1) стиль; стилевое решение; дизайн 2) тип 3) стиль а) множество атрибутов текста в текстовом процессоре б) множество атрибутов объекта – напр., окна, управляющего элемента или документа, – определяющих его внешний вид, поведение и т.п. смотреть

STYLE

vi AmE Bl sl Look at that brother style! — Посмотри, как выпендривается этот чернокожий Why don’t you style over here and meet my man? — Почему бы тебе, в натуре, не прийти и не познакомиться с моим мужиком. смотреть

STYLE

1) стиль 2) название фирмы 3) титул 4) сорт, вид 5) рисунок шрифта 6) резец • – corporate style – international style – lettering style – life style – style of living – tabular style – typographical style. смотреть

STYLE

n. стиль, слог, манера, направление, школа в искусстве, вкус, изящество, шик, блеск, фасон, покрой, мода, сорт, род, тип, титул, перо, карандаш, граммофонная иголка, гравировальная игла, игла. смотреть

STYLE

style: translationSee: telson [Martin, 2005].See: telson [McLaughlin, 1980].

STYLE

Iтипстильове форматування (тексту)стильстильовий

STYLE

style: translationa type of split shot, q.v., being a thin lead bar with a lengthwise cut, used on pole rigs

STYLE

1) конструкция; модель; тип 2) модифицировать; модернизировать; изменять конструкцию, реконструировать 3) гравировальная игла • – packaging style

STYLE

1) конструкция; модель; тип 2) модифицировать; модернизировать; изменять конструкцию, реконструировать 3) гравировальная игла • – packaging style

STYLE

процесуальна практика суду – style of case- style of cause

STYLE

staɪlстиль, способ выражения, направление, мода, название фирмы

STYLE

мед.гл. проектировать стиль; слог; шип; зонд Англо-русский медицинский словарь.2012.

Источник статьи: http://eng-rus.slovaronline.com/102167-STYLE

style

American-style fried chicken —

cowboy-style — auf Cowboyart, nach Art der Cowboys

Swedish-style furniture/design — Möbel/Design im schwedischen Stil

give him his full style велича́йте его́ по́лным ти́тулом

Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык . С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова . 1995 .

to cramp somebody’s style — inhibir or cohibir* a alguien, limitar a alguien en su libertad de acción

in the Italian style — al estilo italiano, a la italiana

that’s the style! — ¡así se hace!, ¡muy bien!

this is a lesson in economics, nineties style — esta es una lección de economía al estilo de los noventa

6 March, old/new style — 6 de marzo, según el calendario juliano/gregoriano

the headmaster is styled “rector” — al director se le llama “rector”

he styles himself “Doctor” — se hace llamar “Doctor”

Jackie’s hair was styled by. — Jackie ha sido peinada por.

to cramp somebody’s style — inhibir or cohibir* a alguien, limitar a alguien en su libertad de acción

to live/travel in style — vivir/viajar a lo grande

be bad or not good style — schlechter od. kein guter Stil sein

it’s not my style [to do that] — das ist nicht mein Stil

dress in the latest/modern style — sich nach der neuesten/neuen Mode kleiden

in style — stilvoll; (on a grand scale) im großen Stil

he won in fine style — er gewann souverän or überlegen

that house is not my style — so ein Haus ist nicht mein Stil

hillwalking is not his style —

a new style of house/car etc — ein neuer Haus-/Autotyp etc

just the style of car I like — ein Auto, wie es mir gefällt

all the latest styles —

it is styled for comfort, not elegance — es ist auf Bequemlichkeit und nicht Eleganz zugeschnitten

be bad or not good style — schlechter od. kein guter Stil sein

it’s not my style [to do that] — das ist nicht mein Stil

dress in the latest/modern style — sich nach der neuesten/neuen Mode kleiden

humorous [turgid, lucid, lofty] style – юмористический [напыщенный, ясный, высокий] стиль

written in a delightful [in a florid] style – написанный прекрасным [витиеватым] слогом

a writer without style – писатель, у которого нет своего стиля

free style – свободный /коньковый/ ход ( лыжный спорт )

I don’t like his style of playing the piano [of talking] – мне не нравится его манера игры на рояле [разговаривать]

built in the style of the last century – построенный в стиле прошлого века

to live in grand /in great/ style – жить на широкую ногу

it is bad style to wear jewellery in daytime – днём носить драгоценности – это безвкусица

something in that style – что-нибудь в этом роде /в этом духе/

what style of house. – какого типа дом.

style committee – редакционный комитет /-ая комиссия/

old [new] style – старый [новый] стиль

to be entitled to the style of. – иметь право на титул /на звание/.

this business was established in 1856 under the style of Rich and Sons – эта фирма была основана в 1856 г. под названием «Рич и сыновья»

to cramp smb.’s style – помешать кому-л.; не дать кому-л. развернуться

so, at least, he is styled – так его, по крайней мере, называют

the book is justly styled classic – эта книга справедливо считается классической

his department is officially styled. – официальное название его ведомства.

the plant is popularly styled. – в народе это растение зовут.

should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? – как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит?

should he be styled Mister or Colonel? – как к нему обращаться – мистер или полковник?

new cars styled by Italian experts – новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и

coat styled by. – пальто работы ( такого-то ) модельера

business letter style — деловой стиль; стиль делового письма

a style patented by Conrad — стиль, характеризующий Конрада

ample style — пространная манера изложения, многословие

to be entitled to the style of … — иметь право на титул …

this business was established in 1856 under the style of Rich and Sons — эта фирма была основана в 1856 под названием «Рич и сыновья»

so, at least, he is styled — так его, по крайней мере, называют

should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? — как её величать — мисс Смит или леди Мери Смит?

new cars styled by Italian experts — новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и

style of house — правила правописания, пунктуации и разметки пробелов, принятые в данном издательстве или типографии

block style — выравнивание строк по левому полю, выключка до конца влево

divinity style — вид мягкого кожаного переплёта с краями, сгибающимися над обрезами книги

representative style — форма, удобная для восприятия

См. также в других словарях:

stylé — stylé … Dictionnaire des rimes

STYLE — Sous l’égide de la linguistique, le style devient aujourd’hui l’objet d’une science: la stylistique veut être la science des registres de la langue, et elle s’efforce de définir le style comme concept opératoire. Mais le mot style a, dans l’usage … Encyclopédie Universelle

Style — may refer to:* Genre, a loose set of criteria for a category or composition * Design, the process of creating something * Format, various terms that refer to the style of different things * Human physical appearance * Fashion, a prevailing mode… … Wikipedia

style — [staɪl] noun [countable] 1. a way of doing something, designing something, or producing something, especially one that is typical of a particular time, place, or group of people: style of • the Japanese style of stock investment • 1980s style… … Financial and business terms

Style — Style, n. [OE. stile, F. style, Of. also stile, L. stilus a style or writing instrument, manner or writing, mode of expression; probably for stiglus, meaning, a pricking instrument, and akin to E. stick. See , v. t., and cf. .… … The Collaborative International Dictionary of English

style — Style, et maniere d escrire, Stylus, Vena. Style legier et doux, Oratio tenuis. Style de haut appareil, Magniloquentia. Qui n a pas style vulgaire, Cui non est publica vena. Le style, La practique, Iurisdictionis forma et vsus fori, Bud. Chose… … Thresor de la langue françoyse

style — [stīl] n. [ME < L stilus (sp. infl. by unrelated Gr stylos, pillar) < IE base * (s)tei , pointed > L stimulus] 1. a sharp, slender, pointed instrument used by the ancients in writing on wax tablets 2. any of several devices, etc. similar … English World dictionary

stylé — stylé, ée 1. (sti lé, lée) adj. Terme d histoire naturelle. Qui est muni d un style, d un long style. stylé, ée 2. (sti lé, lée) part. passé de styler. • Tant ces nouveaux réformateurs avaient de peine à se contenter, et tant ils étaient peu… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

Style — 〈[ staıl] m. 6; engl. Bez. für〉 Stil * * * Style [sta̮il ], der; s, s [engl. style, über das Afrz. zu lat. stilus, ↑ Stil] (Jargon): Stil. * * * Style [»Stil«] Formatvorlage … Universal-Lexikon

style — [n1] fashion, manner appearance, approach, bearing, behavior, carriage, characteristic, cup of tea*, custom, cut*, description, design, druthers*, flash*, form, genre, groove*, habit, hand, idiosyncrasy, kind, method, mode, number, pattern,… … New thesaurus

-style — [ staıl ] suffix used with some adjectives and nouns to make adjectives describing someone s qualities or the way something is done or designed: a gangland style shooting an old style (=traditional) politician … Usage of the words and phrases in modern English

Источник статьи: http://translate.academic.ru/style/en/xx/

Стиль на английском

Вы знаете, в чем разница между fashion and style? Какие слова вы бы использовали, чтобы описать то, что на вас надето? Улучшите свой словарный запас по теме стиль на английском и мода, прочитав эту статью.

Fashion and style

«Fashion» и «style» – слова, которые используют, когда говорят о вещах, которые популярны в определенный момент времени. Они могут относиться к одежде, музыке или какой-либо активности.

Если что-то «in fashion» или «in style», то в настоящее время оно популярно.

  • Those platform shoes are really in fashion. – Эти туфли на платформе действительно в моде.
  • I think long dresses are in style these days. – Я думаю, что длинные платья в моде в эти дни.
  • That color is really coming into fashion, isn’t it? – Этот цвет действительно входит в моду, не так ли?
  • I like to read fashion magazines to learn about what’s in style. – Я люблю читать журналы мод, чтобы узнать о том, что в стиле.

Если что-то уже не популярно, вы можете сказать, что оно «gone out of style» или «gone out of fashion».

Мы также используем «style», когда говорим об индивидуальном вкусе человека в одежде.

  • I like his style. He always wears nice accessories. – Мне нравится его стиль. Он всегда носит красивые аксессуары.
  • She has great style. She is always well dressed when I see her. – У неё отличный стиль. Она всегда хорошо одет, когда я её вижу.

Мы также можем использовать «style» в качестве глагола.

  • The way her hair was styled for her wedding was very beautiful. – То, как ее волосы были уложены для свадьбы, было очень красиво.
  • The room was styled very modern. – Комната была оформлена очень современно.

Если мы говорим, что что-то имеет «style», мы имеем в виду, что оно высочайшего качества или сделано с элегантностью и изяществом.

  • She does everything with style. – Она все делает со стилем.
  • This brand of cars is known for its reliability and style. – Эта марка автомобилей известна своей надежностью и стилем.

Formal or casual? Официальный или повседневный?

«Dress code» – это набор правил или руководящих принципов, касающихся того, что вы можете надеть в определенной ситуации.

«Formal wear» – это тип одежды или наряда, который надевают на специальные мероприятия, такие как свадьбы, обеды и определенные виды бизнес встреч. Примеры формальной одежды: костюмы, смокинги, вечерние платья, каблуки и туфли.

  • We had to dress in formal wear when we went to dinner with the president. – Нам пришлось одеться в парадную одежду, когда мы пошли на ужин с президентом.

«Formal wear» иногда называют «black tie – черный галстук».

«Casual wear» – это то, что вы носите вне работы или в выходные дни. Например: джинсы, шорты, сандалии, кроссовки.

  • My friend’s birthday party was at the beach so we turned up in casual wear. – День рождения моего друга был на пляже, поэтому мы оказались в повседневной одежде.

У некоторых компаний есть «casual Fridays», когда люди могут носить джинсы и другие повседневные наряды на работу в пятницу, последний рабочий день недели.

Design – Дизайн

Когда дело доходит до моды, «design» означает создавать или рисовать орнамент или рисунок. Мы можем использовать «design» двумя способами.

Источник статьи: http://english5minutes.ru/stil-na-anglijskom/

Всё об одежде на английском языке

В статье вы узнаете, как звучит разная одежда на английском языке.

Перевод “одежда” на английский – clothes. Тему одежды на английском начнём с покроя.

Cut (покрой)

a-line – трапеция (юбка)
backless – с открытой спиной (топ, платье)
boot-cut – расклешенный (о брюках)
button-down – с концами, застёгивающимися на пуговицы (о воротнике); консервативный (о стиле)
button-through – застегивающийся на пуговицы с верху до низу
clingy, close-fitting – обтягивающая одежда
double-breasted – двубортный (пиджак)
décolleté – декольтированный [ˌdeɪ’kɔlteɪ ]; [ˌdeɪkɑːl’teɪ]; [dāˌkälə’tā ;ˌdekələ:]
full-length – до пят (платье, юбка)
hooded – с капюшоном
knee-length – до колена
lined – на подкладе
low, low-cut – с глубоким вырезом
open-necked – с открытым широким воротом, апаш
one-piece – состоящий из одного куска, из одного предмета, цельный, сдельный (купальник)
prissy – одежда, обильно украшенная кружевами, рюшами и т.п.
raglan – с рукавом реглан (особенно пальто)
rolled-up – подворачивающийся (рукав, штанина)
ruched – в рюшах
oversized – одежда пошитая так, чтобы выглядела большего размера
padded – дутая одежда
pleated – плиссированная, в складку
polo-neck – с высоким завёрнутым воротником (о свитере)
single-breasted – однобортная
sleeveless – без рукава
slimming – скроенный таким образом, чтобы подчеркнуть стройность фигуры
straight – прямая (юбка)
strapless – без бретель
two-piece – из двух частей, раздельный (купальник)
unlined – без подкладки
V-necked – с вырезом мысом, в форме буквы V (платья, джемпера)
wraparound – запахивающаяся одежда, одежда с большим запахом
zip-up — на молнии

Стиль

casual – неофициальная, непарадная, повседневная, свободная одежда
conservative – консервативный стиль, без украшений
dressy – изящная, элегантная, сделанная со вкусом, модная, роскошная одежда
formal – официальный стиль (черный костюм для мужчин, длинное платье для женщин)
full–dress – парадная форма одежды, фрак с белой рубашкой и белым галстуком-бабочкой, парадная форма одежды с орденами (у военных), длинное нарядное вечернее платье
informal – домашняя, неофициальная одежда
sporty – спортивная одежда
unfashionable – немодная одежда

Качество

drip-dry, easy-care, non-iron – быстросохнущая, ненуждающаяся в глажке одежда
hard-wearing – ноская, практичная одежда
homespun – грубая, простая, домотканая одежда
machine washable – предназначенная для стирки в стиральной машине
preshrunk – одежда, которая не садится после стирки
rainproof, showerproof, waterproof, weatherproof – защищает от плохой погоды, непромокаемая, водонепроницаемая
threadbare – поношенная одежа
thermal – термоодежда
washable – одежда, которую можно стирать

Комфорт

comfortable – удобная
cool – легкая, нежаркая
itchy – колючая, зудящая, неприятная в носке
light – легкая
loose, loose-fitting, roomy, sloppy, voluminous — свободная

Другие характеристики

baggy – мешковатая
best – одевается по особому случаю
brief – короткая
designer – модная, дорогая, дизайнерская одежда
down to – до (колена, до пят) – для указания длины одежды (волос)
heavy – массивная (обувь, украшения)
modest – скромная
peaked (cap) – фуражка, кепка
prim – строгая
plunging, revealing – открытая, откровенная, обнажающая, открывающая тело, прозрачная одежда
reversible – двухсторонняя
scanty, skimpy, skin-tight, snug, tight, tight-fitting – откровенная, плотно облегающая, обтягивающая
seamed – со швом
seamless – без шва
sensible – удобная одежда (обувь)
ill-fitting – неподходящая ( по размеру и т.п.)
smart – нарядная, модная, элегантная или подходящая по случаю
starched – накрахмаленная
strappy – одежда (обувь), которая имеет много завязок, ремней

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с лексикой английского языка о развлечениях.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте

Источник статьи: http://begin-english.ru/angliyskie-slova-po-temam/vsyo-ob-odezhde-na-angliyskom-yazyke

Все о стилях в английском языке

Знание основных стилей английского языка обогатит понимание речи и поможет в изучении английского.

Что такое стиль?

Функциональный стиль — это подсистема языка, обладающая индивидуальными особенностями в том, что касается лексических средств, синтаксических конструкций и даже фонетики. Возникновение и существование стилей связано с условиями общения в различных сферах человеческой жизни.

Стили различаются не только по факту, но и по частоте использования перечисленных выше элементов. Например, некоторые выражения могут присутствовать в разговорном стиле, но с меньшей вероятностью, чем в научном стиле.

Классификация стилей — очень сложная задача. Обратимся к мнению И. В. Арнольд и И. Р. Гальперина. Так, Гальперин рассматривает функциональные стили как свойства письменного языка, тем самым, исключая разговорный стиль.

Оба ученых соглашаются, что каждый функциональный стиль можно распознать по одной или более ключевой особенности. При этом Гальперин больше внимания уделает координации языковых средств и стилистических приемов, в то время как Арнольд связывает черты каждого стиля с особенностями его использования в сфере общения.

Согласно Гальперину, функциональный стиль языка — это система взаимосвязанных языковых средств, служащая определенной цели в человеческом общении. Функциональный стиль стоит рассматривать как продукт конкретной задачи, поставленной автором послания.

Функциональные стили присутствуют, главным образом, в литературном стандарте языка. Они представляют собой различные виды абстрактного инварианта и могут отклоняться от него или даже противоречить ему.

Каждый функциональный стиль — это относительно стабильная система на конкретной стадии развития литературного языка, однако она может претерпевать значительные изменения от периода к периоду. Таким образом, функциональный стиль является исторической категорией.

К примеру, в XVII веке считалось, что не все слова можно использовать в поэзии, и что существует отдельный поэтический стиль. Позднее, в XIX веке, романтизм отверг нормы поэтического стиля и ввел в поэзию новую лексику.

Развитие каждого стиля предопределяется изменениями норм стандартного английского языка. Также большое влияние на это оказывают меняющиеся социальные условия, научный прогресс и развитие культурной жизни.

Каждый функциональный стиль характеризуется особым использованием языковых средств и, тем самым, устанавливает собственные нормы, которые, однако, подчиняются инварианту нормы и не нарушают общую литературную норму. Писатели конкретного периода литературного языка вносят большой вклад в установление системы норм этого периода.

Стоит отметить, что исследования языковых норм данного периода во многом основываются именно на литературных работах. Осознанный выбор стиля и способ обращения с выбранными элементам — главные особенности индивидуального стиля.

Индивидуальный стиль

Индивидуальный стиль — это уникальное сочетание языковых единиц, выразительных средств и стилистических приемов, свойственных данному автору и делающих произведения или даже высказывания этого автора легко узнаваемыми. (Гальперин, с. 17)

Естественно, индивидуальный стиль автора никогда не может быть полностью независим от литературных норм и канонов данного периода. Но адаптация этих канонов всегда будет характерна и, тем самым, узнаваема.

Индивидуальный стиль основан на доскональном знании современного языка и позволяет некоторые обоснованные отклонения от строгих норм. Индивидуальный стиль является объектом изучения стилистики, поскольку использует потенциал языковых средств.

Каждый автор имеет специфическую индивидуальную манеру использования языковых средств для достижения желаемого эффекта. Автор совершает осознанный выбор языковых средств. Этот процесс необходимо отличать от идиолекта — особенностей языка, которые проявляются в повседневной речи того или иного человека.

Классификация стилей

Нейтральный стиль

Термин «нейтральный стиль» используется, главным образом, чтобы обозначить основу для реализации особенностей стилистически окрашенных элементов. Для нейтрального стиля характерно отсутствие стилистической окраски и высокая вероятность употребления в любой коммуникативной ситуации. Это намеренно упрощенный стиль.

Разговорный стиль

В то время как нейтральный стиль приемлем в любой коммуникативной ситуации, разговорный стиль свойствен ситуации спонтанного повседневного (неформального) общения.

Это разделение не совпадает с разделением на устную и письменную речь, так как разговорный стиль может использоваться и в художественной литературе, а некоторые виды книжного стиля, например, ораторский, существуют только в устной форме. В то же время нужно помнить, что разговорная речь в литературе подвергается определенным преобразованиям: писатель, как правило, сжимает лингвистическую информацию, выбирая типичные элементы и избегая случайных.

Разговорный стиль подразделяется на высокий разговорный, обычный разговорный и низкий разговорный. Последние два обладают собственными чертами, зависящими от места жительства, пола и возраста говорящего.

Книжный стиль

Книжный стиль охватывает научный, официально-деловой, публицистический (газетный), ораторский и поэтический стили.

Арнольд принадлежит к группе ученых, отрицающих существование художественного стиля. Ее мнение состоит в том, что каждое литературное произведение являет собой пример индивидуальной авторской речи и, тем самым, следует своим собственным нормам. В одном произведении авторы часто сочетают различные стили.

Арнольд вводит понятие функции языка для различных стилей. Интеллектуально-коммуникативная функция связана с передачей интеллектуального содержания. Волюнтативная функция относится к воздействию на волеизъявление и сознание слушателя или читателя.

Интеллектуально-коммуникативная Волюнтативная Эмотивная Контакто-устанавливающая Эстетическая Ораторский + + + + + Разговорный + + + + – Поэтический + – + – + Публицистический и газетный + + + – – Официально-деловой + + – – – Научный + – – – –

Учитывая тот факт, что функциональный стиль является исторической категорией, Арнольд выражает сомнение, что в современном английском языке существует отдельный поэтический стиль. Как видно из таблицы, ораторский и научный стили противоположны друг другу в том, что первый обладает всеми функциями языка, тогда как второй — только одной.

Строгих границ, отделяющих один стиль от другого, не существует. Ораторский стиль имеет много общих черт с публицистическим. Публицистический газетный стиль близок к разговорному. Однако, если рассмотреть эту проблему глубже, станет очевидно, что мы имеем дело с сочетанием различных стилей в речи конкретного человека, поскольку каждый стиль характеризуется конкретными параметрами лексики и синтаксиса.

Художественный стиль

Согласно И. Р. Гальперину, этот термин объединяет собой три подстиля: язык поэзии, язык эмотивной (художественной) прозы и язык драмы. Каждый из этих подстилей обладает как общими для всех трех чертами, так и индивидуальными. Общие черты данных подстилей таковы:

Эстетико-познавательная функция

Она обеспечивает постепенное раскрытие замысла перед читателем и в то же время вызывает у него чувство удовлетворения, оттого что он может проникать в замысел автора и формировать свои собственные выводы.

Определенные лингвистические черты:

  • Оригинальные нешаблонные образы, создаваемые чисто лингвистическими средствами.
  • Использование слов в различных смыслах, сильно зависящих от лексического окружения (контекста).
  • Лексика, которая, в определенной степени, отражает личную авторскую оценку событий или явлений.
  • Особый индивидуальный выбор лексики и синтаксиса.
  • Внедрение особенностей, свойственных разговорному языку. В наибольшей степени это относится к драме, в меньшей — к прозе и в самой малой степени — к поэзии.

Художественный стиль индивидуален по своей сути. Это является одной из его основных характеристик.

Язык поэзии

Язык поэзии характеризуется упорядоченностью формы, основывающейся, прежде всего, на ритмическом и фонетическом построении фраз. Ритмический аспект обуславливает синтаксические и семантические особенности.

Ограничения, накладываемые стилем, приводят к краткости выражений, эпиграммному характеру фраз и созданию свежих неожиданных образов. Синтаксически эта краткость выражается в эллиптических предложениях, обособленных конструкциях, инверсии и т. д.

Эмотивная проза

Эмотивная проза имеет те же общие черты, но взаимосвязь этих черт иная, чем в поэзии. Образность прозы менее богата, процент слов с контекстуальным значением не столь высок. Эмотивная проза сочетает литературный вариант языка с разговорным как в лексике, так и в синтаксисе.

Но разговорный язык в художественном стиле — это не просто воспроизведение естественной речи, автор подвергает ее обработке и делает «литературной».

В эмотивной прозе всегда присутствуют две формы коммуникации — монолог (авторская речь) и диалог (речь персонажей). Эмотивная проза позволяет использовать элементы других стилей, но все эти стили, в определенной степени, подвергаются влиянию эмотивной прозы. Фрагменты, написанные в других стилях, могут рассматриваться лишь как интерполяции тех стилей, но не как их образцы.

Язык драмы

Язык драмы полностью состоит из диалога. Авторская речь практически отсутствует, за исключением ремарок и сценических указаний. Но речь персонажей не в точности воспроизводит нормы разговорного языка. Любая разновидность художественного стиля использует нормы литературного языка данного периода. Язык пьес всегда стилизован и сохраняет нормы литературного английского.

Публицистический стиль

Публицистический стиль стал обособленным языковым стилем в середине XVIII века. В отличие от других стилей, он имеет две устных разновидности, а именно: ораторский подстиль и подстиль радио- и телевизионных дикторских текстов. Письменные подстили — это эссе (философские, литературные, нравственные) и журналистские статьи (политические, социальные, экономические).

Общая цель публицистического стиля — воздействовать на общественное мнение, убедить читателя или слушателя, что интерпретация, данная автором, единственно верна, и побудить его принять излагаемую точку зрения.

Публицистический стиль характеризуется четкой и логичной синтаксической структурой с обширным использованием соединительных слов и тщательным разбиением на абзацы. Сила эмоционального призыва достигается использованием эмоционально окрашенных слов.

Стилистические приемы, как правило, традиционны, и индивидуальный элемент не слишком очевиден. Для публицистического стиля также характерна лаконичность выражений, иногда это становится главной его особенностью.

Ораторский стиль

Ораторский стиль — это устная подкатегория публицистического стиля. Прямой контакт со слушателями позволяет использовать сочетание синтаксических, лексических и фонетических особенностей как письменной, так и устной речи. Типичные особенности этого стиля — прямое обращение к публике; иногда — использование стяжений и разговорных слов.

Стилистические приемы, задействованные в ораторском стиле, определяются коммуникативной ситуацией. Так как публика полагается только на память, говорящий часто прибегает к повторениям, чтобы слушатели могли следить за основными положениями его речи.

Говорящий часто использует аналогии и метафоры, но, как правило, традиционные, поскольку индивидуальные стилистические приемы были бы трудны для восприятия.

Эссе — это, в большей степени, личные размышления, чем законченное изложение доводов или всеобъемлющее исследование вопроса. Характерными языковыми особенностями эссе являются: лаконичность; речь от первого лица единственного числа; довольно обширное использование соединительных слов; частое использование эмоциональной лексики; использование аналогий и устойчивых метафор.

Язык журналистских статей во многом зависит от характера газеты или журнала, а также выбранной темы. Литературные обзоры стилистически ближе к эссе.

Газетный стиль

Появление первых английских газет датируется XVII веком. Самым ранним из английских периодических изданий считается «Weekly News», впервые вышедшее в мае 1622 года. Первые английские газеты были лишь средством распространения информации, комментарии в них появились позднее.

Однако уже к середине XVIII века британские газеты во многом напоминали современные и содержали зарубежные и местные новости, объявления, рекламу, а также статьи с комментариями.

Не все материалы, встречающиеся в прессе, относятся к газетному стилю. К нему могут принадлежать только материалы, выполняющие функцию информирования читателя и дающие оценку опубликованной информации.

Английский газетный стиль можно определить как систему взаимосвязанных лексических, фразеологических и грамматических средств, которые воспринимаются как отдельная лингвистическая единица и служат тому, чтобы информировать и инструктировать читателя. Информация в английской газете передается посредством:

  • кратких новостных заметок;
  • репортажей;
  • статей, носящих чисто информативный характер;
  • рекламы и объявлений.

Газета стремится воздействовать на общественное мнение в политических и других вопросах. Элементы оценки могут наблюдаться в отборе и способе представления новостей; использовании специфической лексики; выражении сомнения в фактах; синтаксических конструкциях, указывающих на недостаточную уверенность репортера в сказанном или его желание избежать ответственности.

Основные средства оценки и интерпретации — это газетная статья и, в особенности, редакционная статья. Редакционная статья — это передовая статья, характеризующаяся субъективной подачей фактов. Этой же целью обусловлен выбор языковых элементов, большей частью, эмоционально окрашенных.

Газетный стиль имеет свои специфические особенности лексики и характеризуется обширным использованием следующих слов:

  • специальных политических и экономических терминов (president, election);
  • нетерминологической политической лексики (nation, crisis, agreement, member);
  • газетных клише (pressing problem, danger of war, pillars of society);
  • сокращений (NATO, EEC);
  • неологизмов.

Официально-деловой стиль

Этот стиль неоднороден и представлен следующими подстилями или разновидностями:

  • язык деловой документации;
  • язык юридической документации;
  • язык дипломатии;
  • язык военной документации.

Как и другие языковые стили, он имеет определенную коммуникативную цель и собственную систему взаимосвязанных языковых и стилистических средств. Главная цель этого вида коммуникации — определить условия, связывающие две стороны, и достичь соглашения между двумя договаривающимися сторонами.

Самая общая функция официально-делового стиля предопределяет и его особенности. Наиболее заметная его черта — это особая система клише, терминов и устойчивых выражений, по которым легко распознать каждый из подстилей.

В финансовых документах мы можем встретить такие термины, как extra revenue, liability. Для дипломатии характерны такие выражения, как high contracting parties, memorandum, to ratify an agreement. Примеры юридического языка: to deal with a case, a body of judges.

Все эти подстили используют аббревиатуры, условные обозначения и сокращения, например, M.P. (Member of Parliament), Ltd (Limited), $. Особенно часто аббревиатуры встречаются в военной документации.

Они используются не только в качестве обозначений, но и как часть военного кода. Еще одна особенность этого стиля — использование слов в их прямом словарном значении. Переносный смысл в нем не используется.

Источник статьи: http://skyeng.ru/articles/vse-o-stilyah-v-anglijskom-yazyke/

Одежда на английском языке (с переводом и транскрипцией)

Сегодня мы рассмотрим, как называется одежда на английском языке, обувь, аксессуары и основные материалы. Все слова приведены с транскрипцией и переводом. Кроме того, мы разберем основные различия «одежной» лексики в США и Великобритании.

Одежда на английском языке с переводом и транскрипцией

В этой таблице приведены основные названия одежды на английском языке. Одежда по-английски clothes или clothing. Смысловой разницы почти нет, можно сказать, что в повседневной речи мы чаще говорим clothes, а слово clothing больше применимо к одежде в целом. К примеру, в магазине можно увидеть вывести «Men’s Clothing», «Women’s Clothing».

Обратите внимание, что мы не используем слово clothes в единственном числе. Слово cloth существует, но оно значит «ткань, тряпка».

clothes [kləuðz] одежда
sweater [ˈswɛtə] свитер
pullover [ˈpʊlˌəʊvə] пуловер
cardigan [ˈkɑːdɪgən] кардиган
vest [vɛst] жилет
jacket [ˈʤækɪt] пиджак (куртка)
coat [kəʊt] пальто
lightweight jacket [ˈlaɪtweɪt ˈʤækɪt] легкая куртка
down filled coat (down padded coat) [daʊn fɪld kəʊt] [daʊn ˈpædɪd kəʊt] пуховик
jeans [ʤiːnz] джинсы
pants, trousers [pænts [ˈtraʊzəz] брюки
shorts [ʃɔːts] шорты
board shorts [bɔːd ʃɔːts] бордшорты
briefs [briːfs] плавки
tuxedo [tʌkˈsiːdəʊ] смокинг
underwear [ˈʌndəweə] нижнее белье
thermal underwear [ˈθɜːməl ˈʌndəweə] термальное белье
socks [sɒks] носки
robe [rəʊb] халат
dress [drɛs] платье
casual dress [ˈkæʒjʊəl drɛs] повседневное платье
wear to work dress [weə tuː wɜːk drɛs] строгое (деловое) платье
cocktail dress [ˈkɒkteɪl drɛs] коктейльное платье
evening dress [ˈiːvnɪŋ drɛs] вечернее платье
top [tɒp] топ
blouse [blaʊz] блузка
tunic [ˈtjuːnɪk] туника
skirt [skɜːt] юбка
leggings [ˈlɛgɪŋz] леггинсы
swimsuit [ˈswɪmsuːt] купальник
bikini [bɪˈkiːni] бикини
one-piece (swimsuit) [wʌn piːs] слитный купальник
cover-up [ˈkʌvərˈʌp] накидка
lingerie [ˈlænʒəriː] дамское белье
bra [brɑː] бюстгальтер
panties [ˈpæntɪz] трусики (женские или детские)
mittens [ˈmɪtnz] митенки (также: варежки)

Обувь, аксессуары, материалы на английском языке

Говоря об обуви в целом, обычно говорят shoes. Слово footwear встречается реже, к примеру, в обувном магазине можно увидеть вывеску «Foorwear for Women» — женская обувь.

Пройдите тест на уровень английского:

footwear [ˈfʊtweə] обувь
shoes [ʃuːz] туфли
athletic shoes [æθˈlɛtɪk ʃuːz] спортивная обувь
boots [buːts] ботинки, бутсы, сапоги
sandals [ˈsændlz] сандали
slippers [ˈslɪpəz] тапочки
work shoes (safety shoes) [wɜːk ʃuːz] [ˈseɪfti ʃuːz]) спецобувь (рабочая)
accessories [əkˈsɛsəriz] аксессуары
belt [bɛlt] ремень
buckle [ˈbʌkl] пряжка (ремня)
suspenders [səsˈpɛndəz] подтяжки
sunglasses [ˈsʌnˌglɑːsɪz] солнцезащитные очки
necktie [ˈnɛktaɪ] галстук
cuff links [kʌf lɪŋks] запонки
scarf [skɑːf] шарф
gloves [glʌvz] перчатки
hat [hæt] шляпа
cap [ˈkæp] кепка
wallet [ˈwɒlɪt] бумажник
handkerchief [ˈhæŋkəʧɪf] платок
purse (handbag) [pɜːs ˈhændbæg] дамская сумочка
fabric [ˈfæbrɪk] ткань
fleece [fliːs] флис
leather [ˈlɛðə] кожа
wool [wʊl] шерсть
cotton [ˈkɒtn] хлопок
fur [fɜː] мех
denim [ˈdɛnɪm] джинсовая ткань
suede [sweɪd] замша
silk [sɪlk] шелк
    Некоторые виды одежды бывают повседневными или деловыми (строгими), их соответственно называют casual и wear to work, например: casual dress, wear to work dress, casual shirt, wear to work shirt. Work shoes или safety shoes — это спецобувь, рассчитанная на выполнение работ в особых условиях, например она может быть снабжена противоскользящими набойками или металлическим уплотнителем на носке. Искусственные материалы называют французским словом faux [foʊ] (ложный), например: faux leather, faux fur. Jeans — это джинсовые брюки, а denim — джинсовая ткань. Одежда из джинсовой ткани (не джинсы), например джинсовая юбка, называется не jeans [название одежды], а denim [название одежды] (denim — джинсовая ткань). То есть джинсовая юбка будет denim skirt, а не jeans skirt.

Региональные отличия в названиях одежды на английском

Одежда на английском языке может называться немного по-разному в разных англоязычных странах.

1. Sweater или Jumper?

Поизучав обсуждения на англоязычных сайтах, я пришел к выводу, что в английском языке под словами sweater и jumper могут понимать разные вещи, впрочем, как и в русском.

К примеру, из этого обсуждения я узнал, что в Австралии вязаный шерстяной свитер с длинными рукавами называют jumper. Есть даже такая шутка:

«What do you get if you cross a sheep with a kangaroo? A woolly jumper».

«Что будет, если скрестить овцу и кенгуру? Шерстяной джемпер» (игра слов jumper — буквально: прыгун)

В Великобритании jumper значит примерно то же, разве что не обязательно шерстяной, а вот в США это совершенно другой предмет одежды, причем женский (подростковый), что-то вроде платья без рукавов.

Sweater в Великобритании — это свитер в нашем понимании, то есть вязаный с длинными рукавами и без пуговиц, а в США кардиган с пуговицами тоже может называться sweater.

2. Pants или Trousers? В чем разница

Разница простая, но куда более существенная, чем свитер\джемпер:

    В США и pants, и trousers — это брюки. В Великобритании trousers — брюки, pants — трусы.

Мои книги и словарные карточки

Источник статьи: http://langformula.ru/clothing-in-english/

Одежда на английском языке с переводом

Статья посвящена одежде и аксессуарам на английском языке.

Здравствуйте, друзья! В этой статье я бы хотел оставить слова на тему «Аксессуары и одежда на английском языке с переводом». Разобью их по категориям, чтобы было удобно воспринимать. Это очень распространенная тема, и я уверен, что данный словарный запас вам несомненно пригодится.

Если мы говорим об одежде, то «надевать что-либо» будет «put on something».

Снимать — take off something.

Take off your shoes before you come in.

(Снимай ботинки перед тем, как зайти)

You’d better put on a jacket. It’s cold outside.

(Тебе лучше надеть куртку. На улице холодно)

Повседневная одежда на английском (Everyday Clothes).

shirt рубашка jeans джинсы dress платье T-shirt футболка baseball cap бейсбольная кепка socks носки athletic shoes спортивная обувь tie галстук blouse блузка handbag сумочка skirt юбка suit костюм slacks/pants брюки shoes ботинки sweater свитер

Обычная, рабочая и официальная одежда (Casual, Work and Formal Clothes)

Слово Перевод
cap кепка
cardigan sweater кардиган
pullover sweater свитер
sports shirt спортивная рубашка
maternity dress платье для беременных
overalls комбинезон
knit top трикотажная кофта
capris бриджи-трико
sandals сандалии
uniform униформа
briefcase портфель «дипломат»
vest жилет
bow tie галстук бабочкой
tuxedo смокинг
evening gown вечернее платье
clutch bag клатч
cocktail dress короткое нарядное платье
high heels туфли на высоких каблуках
sweatshirt/hoodie тренировочная кофта с капюшоном
sweatpants тренировочные брюки
tank top майка
shorts шорты

Сезонная одежда (Seasonal Clothing)

hat шляпа coat пальто headband головная повязка leather jacket кожаная куртка winter scarf теплый шарф gloves перчатки headwrap головной платок jacket куртка parka парка mittens варежки ski hat лыжная шапка earmuffs утепляющие наушники down vest пуховик ski mask лыжная маска down jacket куртка на пуху umbrella зонтик raincoat дождевик poncho непромокаемая накидка rain boots непромокаемые ботинки trench coat плащ с поясом swimming trunks купальные трусы straw hat соломенная шляпа windbreaker ветровка cover-up накидка swimsuit купальник sunglasses солнцезащитные очки

Белье и ночная одежда (Underwear and Sleepwear)

under shirt майка thermal undershirt теплая нижняя рубашка long underwear нательное белье-комбинезон bikini panties короткие трусики underpants трусы body shaper поддерживающий пояс garter belt пояс с резинками stockings чулки panty hose колготки tights колготки-рейтузы bra бюстгальтер camisole короткая комбинация full slip комбинация half slip нижняя юбка pajamas пижама nightgown ночная сорочка slippers шлепанцы blanket sleeper детский конверт nightshirt мужская ночная рубашка robe халат

Рабочая одежда (Workplace clothing)

hard hat каска work shirt рабочая блуза tool belt пояс с инструментами Hi-visibility safety vest контрастный защитный жилет work pants рабочие брюки steel toe boots ботинки с металлическим носком ventilation mask респиратор coveralls комбинезон bump cap защитный шлем safety glasses защитные очки apron передник blazer блейзер tie галстук polo shirt тенниска name tag именной жетон bandana головной или шейный платок work gloves рабочие перчатки cowboy hat ковбойская шляпа jeans джинсы security shirt форменная рубашка badge бляха security pants форменные брюки helmet шлем jumpsuit защитный комбинезон hairnet сетка для волос smock рабочий халат disposable gloves одноразовые перчатки chef’s hat поварской колпак chef’s jacket поварской китель waist apron фартук scrubs медицинский костюм face mask дыхательная лицевая маска lab coat лабораторный халат latex gloves латексные перчатки surgical scrub cap хирургическая шапочка surgical mask хирургическая маска surgical gown операционный халат surgical scrubs операционный костюм

Обувь и аксессуары (Shoes and Accessories)

suspenders подтяжки handbags сумочки salesclerk продавец customer покупатель display case витрина belts поясные ремни shoe department обувной отдел jewelry department ювелирный отдел bracelets браслеты necklaces ожерелье hats шляпы scarves шарфы try on shoes примерять обувь assist a customer помогать покупателю wallet бумажник change purse/coin purse кошелек cell phone holder чехол для телефона watch часы наручные shoulder bag наплечная сумка backpack рюкзак tote bag хозяйственная сумка belt buckle пряжка ремня sole подошва heel каблук toe носок shoelaces шнурки pumps туфли-лодочки flats туфли без каблуков boots сапоги oxfords полуботинки loafers легкие кожаные туфли hiking boots походные ботинки tennis shoes теннисные туфли chain цепочка beads бусы locket медальон pierced earrings серьги clip-on earrings клипсы pin брошь string of pearls жемчужное ожерелье ring кольцо

Продолжайте учить английский и берегите себя!

6 комментариев для “ Одежда на английском языке с переводом ”

Добрый день.
Недавно заспорил с коллегой стоит или не стоит пытаться разбирать английские слова и выражения на части и переводить их буквально, пытаясь определить их изначальный смысл. Каждый остался при своем, но…
Сегодня я задумался над простой фразой: «Это было замечательное утро.»,
и я утонул в эпитетах. казалось бы чего проще — выбери любой. Но все-таки, как наиболее точно переводить фразы которые передают эмоции, а не события? ведь в русском «замечательное», «отличное» и «прекрасное» это не совсем одно и тоже. если их поковырять, то Отличное это отличившееся от других, Замечательное это чем-то замеченное ну и т.д.
я поднабрал тут синонимов, а Гугл мне помог перевести. Но можно ли быть абсолютно уверенным что все переведено правильно?
прекрасное утро — a beautiful morning
замечательное утро — wonderful morning
отличное утро — great morning
великолепное утро — glorious morning
обалденное утро — awesome morning
приятное утро — pleasant morning
восхитительное утро — delicious morning
волшебное утро — magical morning
фантастическое утро — fantastic morning
превосходное утро — excellent morning
классное утро — cool morning
чудесное утро — a lovely morning
хорошое утро — Good Morning
доброе утро — good morning

может это я один такой странный?

Сергей, здравствуйте 🙂 В английском языке очень многое зависит от конкретной ситуации. Наиболее подходящие слова для эмоционального окраса хорошего утра: good, great, wonderful, awesome, fantasic. Если утро красивое физически (красивый рассвет, роса, чистый воздух и т.п), то можно использовать: beautiful, pleasant, magical, lovely. Для описания утра я бы никогда не употребил слова delicious, glorious и excellent. Лучше использовать «gorgeous».

Вы не один такой. Просто я например уже давно перестал дотошно относиться к переводу. Надо стараться говорить проще.

«Это было замечательное утро» — It was a great morning. И все тут.

boxer shorts блинные трусы- может быть -длинные

Источник статьи: http://enjoyenglish-blog.com/slovarnyj-zapas/odezhda-na-anglijskom.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями: