Сокращенно екатеринбург как пишется

Поиск ответа

Вопрос № 241005

Как правильно: в городе Москве или в городе Москва?
(в городе Екатеринбур ге или в городе Екатеринбур г?)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в городе Москве, в городе Екатеринбур ге. См. подробно в «Письмовнике».

Подскажите, пожалуйста, как правильно говорить:
в городе Екатеринбур гЕ или в городе Екатеринбур г. Спасибо за помощь

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в городе Екатеринбур ге . См. подробно в Письмовнике.

корректно написать: в Екатеринбур ге и пригородах?

Ответ справочной службы русского языка

прошу аргументированно (со ссылкой на соответствующий словарь) помочь мне правильно сокращенно написать фразу “В городе Екатеринбур ге”:
“в г. Екатеринбур г”
или
“в г. Екатеринбур ге”?

иначе говоря, можно ли не употреблять окончание косвенного падежа в слове ” Екатеринбур г” после сокращения г.?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно склонять: в г. Екатеринбур ге. Подробнее см. в Письмовнике.

Добрый день!
Подскажите пожалуйста, как правильно употреблять название города в следующем контексте:
1) Филиал в городе Екатеринбур г
или
2) Филиал в городе Екатеринбур ге
?

И чем подтверждается выбор?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в городе Екатеринбур ге. О склонении географических названий см. в «Пиьсмовнике».

Какой вариант правильный? И нужны ли здесь кавычки? 1. автодорога « Екатеринбур г-Тюмень» 2. автодорога « Екатеринбур г – Тюмень» 3. автодорога « Екатеринбур г—Тюмень» 4. автодорога « Екатеринбур г — Тюмень»

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _автодорога Екатеринбур г — Тюмень_ (тире с пробелами).

Уважаемая справка, объясните, пожалуйста, как пишутся должность и профессия человека (нужна ли запятая): архивариус Екатеринбур гской семинарии(,) историк и краевед Галина Александровна

Ответ справочной службы русского языка

Наименования должности и профессии выступают как однородные члены предложения. Запятая ставится.

Скажите, пожалуйста, являются ли корректными сочетания “г. Санкт-Петербург Ленинградской обл.”, “г. Екатеринбур г Свердловской обл.”? Возможно ли использование подобных сочетаний в документах?

Ответ справочной службы русского языка

Приведенные конструкции корректны, общеупотребительны.

Мы готовим к печати книгу стихов екатеринбур гского журналиста и барда Сергея Нохрина, который ушел из жизни несколько лет назад. В одном из его юношеских стихотворений есть такие строки: Чтоб золото было стёрто на обшлагах манжеты, чтоб растворился возраст: не юноша, не старик. Чтобы играли вечно четыре стороны света, расчесывая ветрами косматый седой парик. У автора “Не юноша, не старик”. Я считаю, это правильно. Редактор книги, близкий человек Сергея, считает, что верно “ни юноша, ни старик”, то есть “не” нужно исправить на “ни”. Решили проконсультироваться с вами, как же все-таки корректно. Ответьте, пожалуйста.

Ответ справочной службы русского языка

Авторский вариант возможен, лучше оставить его.

Как правильно: управляющий филиала или управляющий филиалом? В г. Екатеринбур г или в г. Екатеринбур ге? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

См. ответ № 216528 . Правильно: _в г. Екатеринбур ге_.

1.С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области, — …, …, … — будут исключены из списка? или С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области: …, …, … — будут исключены из списка? или С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области — …, …, …, — будут исключены из списка? или С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области: …, …, …, — будут исключены из списка? 2.Выйдет ли в новом году новый свод правил правописания, предложенный Орфографической комиссией РАН, как общеобязательный документ, определяющий нормы письма? И ещё: когда выйдет в издательстве «ЭКСМО» полный академический справочник «Орфография и пунктуация», в котором будут подробно изложены действующие правила русского правописания? И когда после выхода его можно будет купить, например, в Екатеринбур ге?

Ответ справочной службы русского языка

1. Предпочтителен первый вариант пунктуации. 2. В 2006 году в издательстве «Эксмо» вышел полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации». Вопрос, когда его можно будет купить в Екатеринбур ге, следует адресовать не нам, а издательству «Эксмо». Что касается свода правил, то если вы имеете в виду изменения, предложенные в 2001 году и опубликованные у нас на портале в разделе http://spravka.gramota.ru/pravila.html [«Правила: новые и старые»], то они не были приняты.

председатель комитета по защите прав потребителей администрации Екатеринбур га – где тут нужны заглавные буквы, учитывая, что это официальное название учреждения?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: председатель Комитета по защите прав потребителей администрации Екатеринбур га. Странно звучит сочетания “потребители администрации Екатеринбур га”. На наш взгляд, надо исправить.

С большой или маленькой: Н(н)ижнетагильская таможня, Е(е)катеринбургская таможня, Х(х)анты-Мансийская таможня?

Ответ справочной службы русского языка

Так как это не официальные названия, корректно написание со строчной буквы: _нижнетагильская таможня, екатеринбур гская таможня, ханты-мансийская таможня_.

Нужно ли писать слово “владыка” с заглавной буквы в предложении “Концерт Моисеева владыка осуждает” (речь идет о владыке Викентии из Екатеринбур га)

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с маленькой буквы: _владыка_.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать почетные звания. Например: “Заслуженный строитель России” или “заслуженный строитель России”, “Почетный гражданин Екатеринбур га” или “почетный гражданин Екатеринбур га”.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно со строчной: _заслуженный строитель России, почетный гражданин Екатеринбур га._

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B1%D1%83%D1%80&start=15

Поиск ответа

Вопрос № 241005

Как правильно: в городе Москве или в городе Москва?
(в городе Екатеринбур ге или в городе Екатеринбур г?)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в городе Москве, в городе Екатеринбур ге. См. подробно в «Письмовнике».

Подскажите, пожалуйста, как правильно говорить:
в городе Екатеринбур гЕ или в городе Екатеринбур г. Спасибо за помощь

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в городе Екатеринбур ге . См. подробно в Письмовнике.

корректно написать: в Екатеринбур ге и пригородах?

Ответ справочной службы русского языка

прошу аргументированно (со ссылкой на соответствующий словарь) помочь мне правильно сокращенно написать фразу “В городе Екатеринбур ге”:
“в г. Екатеринбур г”
или
“в г. Екатеринбур ге”?

иначе говоря, можно ли не употреблять окончание косвенного падежа в слове ” Екатеринбур г” после сокращения г.?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно склонять: в г. Екатеринбур ге. Подробнее см. в Письмовнике.

Добрый день!
Подскажите пожалуйста, как правильно употреблять название города в следующем контексте:
1) Филиал в городе Екатеринбур г
или
2) Филиал в городе Екатеринбур ге
?

И чем подтверждается выбор?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в городе Екатеринбур ге. О склонении географических названий см. в «Пиьсмовнике».

Какой вариант правильный? И нужны ли здесь кавычки? 1. автодорога « Екатеринбур г-Тюмень» 2. автодорога « Екатеринбур г – Тюмень» 3. автодорога « Екатеринбур г—Тюмень» 4. автодорога « Екатеринбур г — Тюмень»

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _автодорога Екатеринбур г — Тюмень_ (тире с пробелами).

Уважаемая справка, объясните, пожалуйста, как пишутся должность и профессия человека (нужна ли запятая): архивариус Екатеринбур гской семинарии(,) историк и краевед Галина Александровна

Ответ справочной службы русского языка

Наименования должности и профессии выступают как однородные члены предложения. Запятая ставится.

Скажите, пожалуйста, являются ли корректными сочетания “г. Санкт-Петербург Ленинградской обл.”, “г. Екатеринбур г Свердловской обл.”? Возможно ли использование подобных сочетаний в документах?

Ответ справочной службы русского языка

Приведенные конструкции корректны, общеупотребительны.

Мы готовим к печати книгу стихов екатеринбур гского журналиста и барда Сергея Нохрина, который ушел из жизни несколько лет назад. В одном из его юношеских стихотворений есть такие строки: Чтоб золото было стёрто на обшлагах манжеты, чтоб растворился возраст: не юноша, не старик. Чтобы играли вечно четыре стороны света, расчесывая ветрами косматый седой парик. У автора “Не юноша, не старик”. Я считаю, это правильно. Редактор книги, близкий человек Сергея, считает, что верно “ни юноша, ни старик”, то есть “не” нужно исправить на “ни”. Решили проконсультироваться с вами, как же все-таки корректно. Ответьте, пожалуйста.

Ответ справочной службы русского языка

Авторский вариант возможен, лучше оставить его.

Как правильно: управляющий филиала или управляющий филиалом? В г. Екатеринбур г или в г. Екатеринбур ге? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

См. ответ № 216528 . Правильно: _в г. Екатеринбур ге_.

1.С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области, — …, …, … — будут исключены из списка? или С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области: …, …, … — будут исключены из списка? или С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области — …, …, …, — будут исключены из списка? или С 1 марта 2007 г. три почтамта, работающих на территории области: …, …, …, — будут исключены из списка? 2.Выйдет ли в новом году новый свод правил правописания, предложенный Орфографической комиссией РАН, как общеобязательный документ, определяющий нормы письма? И ещё: когда выйдет в издательстве «ЭКСМО» полный академический справочник «Орфография и пунктуация», в котором будут подробно изложены действующие правила русского правописания? И когда после выхода его можно будет купить, например, в Екатеринбур ге?

Ответ справочной службы русского языка

1. Предпочтителен первый вариант пунктуации. 2. В 2006 году в издательстве «Эксмо» вышел полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации». Вопрос, когда его можно будет купить в Екатеринбур ге, следует адресовать не нам, а издательству «Эксмо». Что касается свода правил, то если вы имеете в виду изменения, предложенные в 2001 году и опубликованные у нас на портале в разделе http://spravka.gramota.ru/pravila.html [«Правила: новые и старые»], то они не были приняты.

председатель комитета по защите прав потребителей администрации Екатеринбур га – где тут нужны заглавные буквы, учитывая, что это официальное название учреждения?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: председатель Комитета по защите прав потребителей администрации Екатеринбур га. Странно звучит сочетания “потребители администрации Екатеринбур га”. На наш взгляд, надо исправить.

С большой или маленькой: Н(н)ижнетагильская таможня, Е(е)катеринбургская таможня, Х(х)анты-Мансийская таможня?

Ответ справочной службы русского языка

Так как это не официальные названия, корректно написание со строчной буквы: _нижнетагильская таможня, екатеринбур гская таможня, ханты-мансийская таможня_.

Нужно ли писать слово “владыка” с заглавной буквы в предложении “Концерт Моисеева владыка осуждает” (речь идет о владыке Викентии из Екатеринбур га)

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с маленькой буквы: _владыка_.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать почетные звания. Например: “Заслуженный строитель России” или “заслуженный строитель России”, “Почетный гражданин Екатеринбур га” или “почетный гражданин Екатеринбур га”.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно со строчной: _заслуженный строитель России, почетный гражданин Екатеринбур га._

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B1%D1%83%D1%80&start=15

ПРАВИЛА СОКРАЩЕННОГО НАИМЕНОВАНИЯ АДРЕСООБРАЗУЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ

(в ред. Приказов Минфина РФ от 16.10.2018 N 207н, от 17.06.2019 N 97н)

1.Настоящие Правила устанавливают порядок сокращенного наименования адресообразующих элементов.
2.В структуре адреса сокращенные наименования адресообразующих элементов (страна, субъект Российской Федерации, муниципальный район, городской округ, внутригородская территория (для городов федерального значения) в составе субъекта Российской Федерации, городское или сельское поселение, населенный пункт, элемент планировочной структуры, элемент улично-дорожной сети и идентификационный(ые) элемент(ы) объекта адресации) указываются с использованием букв русского алфавита.
Дополнительно в случае указания органом местного самоуправления, органом государственной власти субъекта Российской Федерации – города федерального значения или органом местного самоуправления внутригородского муниципального образования города федерального значения, уполномоченным законом указанного субъекта Российской Федерации на присвоение объектам адресации адресов, наименований элементов планировочной структуры и элементов улично-дорожной сети с использованием букв латинского алфавита, а также на государственных языках субъектов Российской Федерации или родных языках народов Российской Федерации, сокращенные наименования адресообразующих элементов могут быть также указаны соответственно с использованием букв латинского алфавита, а также на государственных языках субъектов Российской Федерации или родных языках народов Российской Федерации.
3.При написании наименований адресообразующих элементов на русском языке используются сокращенные наименования республик, краев, областей, городов федерального значения, автономных областей, автономных округов, муниципальных образований, населенных пунктов, элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, идентификационных элементов объекта адресации, приведенные в Приложении к настоящим Правилам.
4.В конце сокращенных наименований адресообразующих элементов ставится точка, за исключением случаев, когда сокращенное наименование адресообразующих элементов не образовано стяжением или сокращенная форма не оканчивается на ту же букву, что и полное наименование адресообразующих элементов.
5.Наименования адресообразующих элементов не сокращаются, если расшифровка сокращения наименования адресообразующего элемента приводит к различному пониманию его наименования.

Приложение
к Правилам сокращенного
наименования адресообразующих
элементов, утвержденных
приказом Министерства финансов
Российской Федерации
от 05.11.2015 N 171н

Перечень сокращенных наименований видов субъектов Российской Федерации, муниципальных образований, населенных пунктов, элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети и идентификационных элементов объекта адресации

(в ред. Приказов Минфина РФ от 16.10.2018 N 207н, от 17.06.2019 N 97н)

Источник статьи: http://r6r.ru/index.php?Main_Name=pravila_sokracheniy_adresov

Сокращенно екатеринбург как пишется

Об актуальных изменениях в КС узнаете, став участником программы, разработанной совместно с АО ”СБЕР А”. Слушателям, успешно освоившим программу, выдаются удостоверения установленного образца.

Программа разработана совместно с АО ”СБЕР А”. Слушателям, успешно освоившим программу, выдаются удостоверения установленного образца.

Обзор документа

Приказ Минфина России от 5 ноября 2015 г. № 171н “Об утверждении Перечня элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса, и Правил сокращенного наименования адресообразующих элементов”

В соответствии с пунктом 5 постановления Правительства Российской Федерации от 19 ноября 2014 г. № 1221 “Об утверждении Правил присвоения, изменения и аннулирования адресов” (Собрание законодательства Российской Федерации 2014, № 48, ст. 6861) приказываю:

Перечень элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса;

Правила сокращенного наименования адресообразующих элементов.

2. Установить, что использование Перечня элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса, является обязательным при присвоении и изменении адресов объектов адресации.

Перечень
элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, элементов объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса
(утв. приказом Минфина России от 5 ноября 2015 г. № 171н)

Элементы планировочной структуры

Территория садоводческих некоммерческих товариществ

Территория огороднических некоммерческих товариществ

Территория дачных некоммерческих товариществ

Территория садоводческих потребительских кооперативов

Территория огороднических потребительских кооперативов

Территория дачных потребительских кооперативов

Территория садоводческих некоммерческих партнерств

Территория огороднических некоммерческих партнерств

Территория дачных некоммерческих партнерств

Территория товариществ собственников недвижимости

Элементы улично-дорожной сети

Элементы объектов адресации

Типы зданий (сооружений)

Типы помещений

Правила
сокращенного наименования адресообразующих элементов
(утв. приказом Минфина России от 5 ноября 2015 г. № 171н)

1. Настоящие Правила устанавливают порядок сокращенного наименования адресообразующих элементов.

2. В структуре адреса сокращенные наименования адресообразующих элементов (страна, субъект Российской Федерации, муниципальный район, городской округ, внутригородская территория (для городов федерального значения) в составе субъекта Российской Федерации, городское или сельское поселение, населенный пункт, элемент планировочной структуры, элемент улично-дорожной сети и идентификационный(ые) элемент(ы) объекта адресации) указываются с использованием букв русского алфавита.

Дополнительно в случае указания органом местного самоуправления, органом государственной власти субъекта Российской Федерации – города федерального значения или органом местного самоуправления внутригородского муниципального образования города федерального значения, уполномоченным законом указанного субъекта Российской Федерации на присвоение объектам адресации адресов, наименований элементов планировочной структуры и элементов улично-дорожной сети с использованием букв латинского алфавита, а также на государственных языках субъектов Российской Федерации или родных языках народов Российской Федерации, сокращенные наименования адресообразующих элементов могут быть также указаны соответственно с использованием букв латинского алфавита, а также на государственных языках субъектов Российской Федерации или родных языках народов Российской Федерации.

3. При написании наименований адресообразующих элементов на русском языке используются сокращенные наименования республик, краев, областей, городов федерального значения, автономных областей, автономных округов, муниципальных образований, населенных пунктов, элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети, идентификационных элементов объекта адресации, приведенные в Приложении к настоящим Правилам.

4. В конце сокращенных наименований адресообразующих элементов ставится точка, за исключением случаев, когда сокращенное наименование адресообразующих элементов не образовано стяжением или сокращенная форма не оканчивается на ту же букву, что и полное наименование адресообразующих элементов.

5. Наименования адресообразующих элементов не сокращаются, если расшифровка сокращения наименования адресообразующего элемента приводит к различному пониманию его наименования.

Приложение
к Правилам сокращенного
наименования адресообразующих
элементов, утвержденных
приказом Министерства финансов
Российской Федерации
от 5 ноября 2015 г. № 171н

Перечень
сокращенных наименований видов субъектов Российской Федерации, муниципальных образований, населенных пунктов, элементов планировочной структуры, элементов улично-дорожной сети и идентификационных элементов объекта адресации

Полное наименование Сокращенное наименование Примечание
Субъекты Российской Федерации
Республика респ.
Край край
Область обл.
Город федерального значения г.ф.з.
Автономная область а.обл.
Автономный округ а.окр.
Муниципальные образования
Муниципальный район м.р-н
Городской округ г.о.
Городское поселение г.п.
Сельское поселение с.п.
Внутригородской район вн.р-н
Внутригородская территория (внутригородское муниципальное образование) города федерального значения вн.тер.г.
Административно-территориальные единицы
Поселение пос. *
Район р-н *
Сельсовет с/с *
Населенные пункты
Город г.
Поселок городского типа пгт.
Рабочий поселок рп.
Курортный поселок кп.
Городской поселок гп.
Поселок п.
Аал аал
Арбан арбан
Аул аул
Выселки в-ки
Городок г-к
Заимка з-ка
Починок п-к
Кишлак киш.
Поселок при станции (поселок станции) п. ст.
Поселок при железнодорожной станции п. ж/д ст.
Железнодорожный блокпост ж/д бл-ст
Железнодорожная будка ж/д б-ка
Железнодорожная ветка ж/д в-ка
Железнодорожная казарма ж/д к-ма
Железнодорожный комбинат ж/д к-т
Железнодорожная платформа ж/д пл-ма
Железнодорожная площадка ж/д пл-ка
Железнодорожный путевой пост ж/д п.п.
Железнодорожный остановочный пункт ж/д о.п.
Железнодорожный разъезд ж/д рзд.
Железнодорожная станция ж/д ст.
Местечко м-ко
Деревня д.
Село с.
Слобода сл.
Станция ст.
Станица ст-ца
Улус У-
Хутор X.
Разъезд рзд.
Зимовье зим.
Элементы планировочной структуры
Берег б-г *
Вал вал
Жилой район ж/р *
Зона (массив) зона
Квартал кв-л
Микрорайон мкр.
Остров ост-в
Парк парк
Платформа платф. *
Промышленный район п/р *
Район р-н
Сад сад
Сквер сквер
Территория тер.
Территория садоводческих некоммерческих объединений граждан тер. СНО *
Территория огороднических некоммерческих объединений граждан тер. ОНО *
Территория дачных некоммерческих объединений граждан тер. ДНО *
Территория садоводческих некоммерческих товариществ тер. СНТ
Территория огороднических некоммерческих товариществ тер. ОНТ
Территория дачных некоммерческих товариществ тер. ДНТ
Территория садоводческих потребительских кооперативов тер. СПК
Территория огороднических потребительских кооперативов тер. ОПК
Территория дачных потребительских кооперативов тер. ДПК
Территория садоводческих некоммерческих партнерств тер. СНП
Территория огороднических некоммерческих партнерств тер. ОНП
Территория дачных некоммерческих партнерств тер. ДНП
Территория товарищества собственников недвижимости тер. ТСН
Территория гаражно-строительного кооператива тер. ГСК *
Усадьба ус. *
Территория фермерского хозяйства тер.ф.х. *
Юрты ю.
Элементы улично-дорожной сети
Аллея ал.
Бульвар б-р
Взвоз взв. *
Въезд взд. *
Дорога дор. *
Заезд ззд. *
Километр км *
Кольцо к-цо *
Коса коса *
Линия лн. *
Магистраль мгстр.
Набережная наб. *
Переезд пер-д *
Переулок пер.
Площадка пл-ка *
Площадь пл.
Проезд пр-д
Просек пр-к *
Просека пр-ка *
Проселок пр-лок *
Проспект пр-кт
Проулок проул.
Разъезд рзд.
Ряд(ы) ряд *
Сквер с-р *
Спуск с-к
Съезд сзд. *
Тракт тракт
Тупик туп.
Улица ул.
Шоссе ш.
Идентификационные элементы объекта адресации
Владение влд. *
Гараж г-ж *
Дом д.
Домовладение двлд. *
Здание зд.
Земельный участок з/у
Квартира кв.
Комната ком.
Подвал подв. *
Котельная кот. *
Погреб п-б *
Корпус к.
Объект незавершенного строительства ОНС *
Офис офис
Павильон пав.
Помещение помещ.
Рабочий участок раб.уч.
Склад скл.
Сооружение coop.
Строение стр.
Торговый зал торг.зал
Цех цех

* Сокращенное наименование административно-территориальной единицы, элемента планировочной структуры, элемента улично-дорожной сети, идентификационного элемента объекта адресации, используемое в структуре адреса в соответствии с частью 5 статьи 9 Федерального закона от 28 декабря 2013 г. № 443-Ф3 «О федеральной информационной адресной системе и о внесении изменений в Федеральный закон «Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2013, № 52, ст. 7008)

Обзор документа

Установлен перечень элементов планировочной структуры, улично-дорожной сети, объектов адресации, типов зданий (сооружений), помещений, используемых в качестве реквизитов адреса.

Его применение обязательно при присвоении и изменении адресов объектов.

Также приведены правила сокращенного наименования адресообразующих элементов. Например, область сокращается до “обл.”, город федерального значения – “г.ф.з.”, муниципальный район – “м.р-н”, бульвар – “б-р”, площадь – “пл.”, проспект – “пр-кт”, корпус – “к.”.

В адресе сокращенные наименования указываются с использованием букв русского алфавита. Дополнительно можно использовать буквы латинского алфавита, а также указывать наименования на государственных языках субъектов Федерации или родных языках народов России.

Источник статьи: http://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/71149284/

Поиск ответа

Вопрос № 302127

В связи с включением Вас в состав Совета стратегического развития в сфере информатизации муниципального образования «город Екатеринбург » и в состав экспертного совета «Власть»(,) направляем Вам Постановление. нужна ли запятая?

Ответ справочной службы русского языка

Запятую можно поставить, но она необязательна.

Здравствуйте. Пресловутая пеня. Вы даёте: как склоняется слово “пеня” во множественном числе? Спасибо Ответ справочной службы русского языка Правильно: пени, пеней, пеням и т. д. А вот что пишет наш портал: Администрация города Екатеринбург а в рамках проекта « Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу о корректных формах слова «пеня». По информации «Большого толкового словаря» С.А. Кузнецова, пеня – штраф за невыполнение или просрочку принятых по договору или установленных законом обязательств; вид неустойки. Специалисты справочно-информационного портала «Русский язык» указывают, что вариант «пеня» в единственном числе (выплатить пеню) в словарях сопровождается пометой «устаревшее». Современный вариант – «пени» (выплатить пени). В других падежах существительное изменяется так: пЕни, пЕней, пЕням, пЕни, пЕнями, о пЕнях. Таким образом, правильно: начисление пеней, оплатить пени. Дайте, пожалуйста, развернутый и окончательный ответ. На который я смогу ссылаться. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Перечитали Ваш вопрос трижды и не нашли противоречий. Действительно, форма единственного числа (пеня) считается устаревшей, и рекомендуется употреблять форму множественного числа: пени, пеней, пеням и т. д.

Как правильно расставить знаки препинания? “Прошу Вас для проведения пусконаладочных работ направить в командировку в город Екатеринбург сотрудника”

Ответ справочной службы русского языка

Нужна точка в конце, другие знаки препинания не требуются.

Здравствуйте! У журналистов из Екатеринбург а периодически возникает спор, какой род у топонима Арамиль. Я больше привыкла к мужскому, и запрос в Интернете дает вариант мужского рода как наиболее употребительный. А как правильно? И на какой источник можно сослаться?

Ответ справочной службы русского языка

Арамиль – существительное мужского рода. Можно сослаться на следующие издания: Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010; Суперанская А. В. Словарь географических названий. М., 2013.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какой вариант написания является верным – “Столица Урала/Уральская столица” или столица Урала/уральская столица”? Речь идёт о Екатеринбург е. С одной стороны, город носит такой неофициальный статус, но с другой стороны, он не является столицей в словарном значении этого слова. Сфера применения – публицистика.

Ответ справочной службы русского языка

Подобные неофициальные названия пишутся строчными: уральская столица, южная столица, ср. также: янтарная столица, икорная столица и т. д.

Подскажите, пожалуйста, литературно ли сочетание “дорога на” в такого рода предложении: Ехать по дороге на Екатеринбург (т. е. по дороге, ведущей в Екатеринбург ). Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Такое употребление полностью корректно.

Добрый день, уважаемая “Грамота”. Готовлю поздравление для жителей Верх-Исетского района Екатеринбург а и затрудняюсь, как правильно написать: верх-исетцы или верхисетцы? Существуют ли какие-нибудь правила или рекомендации на счет подобных случаев или возможен любой вариант?

Ответ справочной службы русского языка

Существительные, образованные от пишущихся через дефис собственных имен, следует писать слитно: верхисетцы .

Здравствуйте!
В Екатеринбург е есть ресторан под названием “Пан Сметан”. Скажите, пожалуйста, на какой слог нужно ставить ударение во втором слове? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Этот вопрос нужно задать сотрудникам ресторана.

Здравствуйте! Нас учили, что пояснительное слово “город” к названию населенных пунктов не применяется, если в названии уже имеется слово город(Санкт-Петербург, Волгоград, Екатеринбург и т.п. ) и, как исключение, к Москве. Теперь эта норма изменилась?

Ответ справочной службы русского языка

Эта рекомендация по-прежнему есть в справочниках по редакционно-издательскому оформлению текстов.

Скажите, перед союзом И должна стоять запятая? Ведь здесь явно какой-то оборот.
Поздравляем Иванову Машу, менеджера по персоналу, Борисова Егора, управляющего розничной сетью ОП Екатеринбург , и Шубину Марию, экономиста ОП Брянск.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед и нужна, так как слова управляющего розничной сетью ОП Екатеринбург – это приложение, которое выделяется запятыми с двух сторон.

Добрый день. Просьба подсказать, нужно ли ставить кавычки, если пишется название предприятия без организационно-правовой формы
ООО “СтилСтрой” – в этом случае надо. А если предложение начинается так.

СтилСтрой предлагает поставки кровельных материалов.
В этом случае нужны кавычки?

И второй вопрос: нужно ли ставить г. перед названием городов. В нашем случае – это Екатеринбург и Каменск-Уральский

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: “СтилСтрой” предлагает поставки кровельных материалов.

Можно написать и с сокращением г., и без него.

Нужно ли писать в словосочетании “администрация Екатеринбург а” (и любого другого города) слово “администрация” с большой буквы, как это делает сама администрация? Как правильно: “Свердловская Областная Дума” или “Свердловская областная Дума”? Или оба слова – и областная, и дума – с маленькой буквы? Тот же вопрос и о городской думе. Правильно ли ” Екатеринбург ская городская Дума” или все-таки дума с маленькой?

Ответ справочной службы русского языка

Орфографически верно: администрация Екатеринбург а, Свердловская областная дума, Екатеринбург ская городская дума.

как расставить знаки препинания в этом предложении?
ООО “Глобал Ресторантс Уфа” гарантирует оплату дополнительного обучения на должность менеджера в Екатеринбург ском филиале Ивановой Анны в размере 48032(сорок восемь тысяч тридцать два) рубля.

Ответ справочной службы русского языка

Пунктуация верна. Фраза плоха с точки зрения стилистики, так как читающему непонятно, как в ней соотносятся между собой второстепенные члены предложения (иными словами, неясно, какие слова связаны между собой по смыслу, а какие – нет). Фразу лучше разбить на несколько простых предложений: ООО “Глобал Ресторантс Уфа” гарантирует оплату дополнительного профессионального обучения Анны Ивановой, являющейся менеджером Екатеринбург ского филиала компании. Сумма оплаты составляет 48 032 (сорок восемь тысяч тридцать два) рубля.

Как правильно произносится ” екатеринбуРГ ский” или “екатеринбуРЖский”?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты согласно написанию.

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как верно:
екатеринбуржские (вузы, дороги, преподаватели. ) или екатеринбург ские?
И почему?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты: екатеринб у ргский и екатеринб у ржский.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3

Сокращения наименований адресных объектов

Согласно Приложению № 2 к Требованиям к оформлению документов, представляемых в регистрирующий орган выделяют нижеследующие наименования адресных объектов.

Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о районе (улусе и т.п.)

Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о городе (волости и т.д.)

Полное наименование Сокращённое наименование
Волость волость
Город г
Дачный поселок дп
Массив массив
Почтовое отделение п/о
Поселок городского типа пгт
Рабочий поселок рп
Сельская администрация с/а
Сельский округ с/о
Сельское поселение с/п
Сельсовет с/с
Территория тер

Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о населенном пункте (селе и т.д.)

Полное наименование Сокращённое наименование
Аал аал
Автодорога автодорога
Арбан арбан
Аул аул
Волость волость
Выселки(ок) высел
Город г
Городок городок
Деревня д
Дачный поселок дп
Железнодорожная будка ж/д_будка
Железнодорожная казарма ж/д_казарм
Ж/д останов, (обгонный) пункт ж/д_оп
Железнодорожная платформа ж/д_платф
Железнодорожный пост ж/д_пост
Железнодорожный разъезд ж/д_рзд
Железнодорожная станция ж/д_ст
Жилой район жилрайон
Заимка заимка
Казарма казарма
Квартал кв-л
Кордон кордон
Курортный поселок кп
Леспромхоз лпх
Местечко м
Микрорайон мкр
Населенный пункт нп
Остров остров
Поселок п
Почтовое отделение п/о
Планировочный район п/р
Поселок и (при) станция(и) п/ст
Поселок городского типа пгт
Погост погост
Починок починок
Промышленная зона промзона
Разъезд рзд
Рабочий поселок рп
Село с
Слобода сл
Садовое некоммерческое товарищество снт
Станция ст
Станица ст-ца
Территория тер
Улус У
Хутор х

Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений об улице (проспекте и т.д.)

Полное наименование Сокращённое наименование
Аал аал
Аллея аллея
Аул аул
Бульвар б-р
Вал вал
Въезд въезд
Выселки(ок) высел
Городок городок
Гаражно-строительный кооператив гск
Деревня д
Дорога дор
Железнодорожная будка ж/д_будка
Железнодорожная казарма ж/д_казарм
Ж/д останов, (обгонный) пункт ж/д_оп
Железнодорожная платформа ж/д_платф
Железнодорожный пост ж/д_пост
Железнодорожный разъезд ж/д_рзд
Железнодорожная станция ж/д_ст
Животноводческая точка жт
Заезд заезд
Казарма казарма
Канал канал
Квартал кв-л
Километр км
Кольцо кольцо
Коса коса
Линия линия
Леспромхоз лпх
Местечко м
Микрорайон мкр
Мост мост
Набережная наб
Населенный пункт нп
Остров остров
Поселок п
Почтовое отделение п/о
Планировочный район п/р
Поселок и (при) станция(и) п/ст
Парк парк
Переулок пер
Переезд переезд
Площадь пл
Платформа платф
Площадка пл-ка
Полустанок полустанок
Проспект пр-кт
Проезд проезд
Просек просек
Проселок проселок
Проток проток
Проулок проулок
Разъезд рзд
Ряды ряды
Село с
Сад сад
Сквер сквер
Слобода сл
Садовое неком-е товарищество снт
Спуск спуск
Станция ст
Строение стр
Территория тер
Тракт тракт
Тупик туп
Улица ул
Участок уч-к
Ферма ферма
Хутор х
Шоссе ш

Какими бы общепринятыми ни казались знакомые всем сокращения адресов, на самом деле они строго регламентированы Приказом №171н Министерства финансов РФ от 5.11.2015 года. Поэтому при составлении отчетов, деловых писем и вообще при осуществлении деловой переписки с государственными органами следует внимательно следить за правильностью используемых сокращений.

Например, ошибка при написании адресного сокращения в налоговых документах может повлечь за собой отказ в приеме документа

Построение сокращенных адресов

По сути, сокращение адреса – это вычленение из полного названия некоторых букв, позволяющих сделать вывод о полном наименовании. Так, город сокращается до буквы «г», поселок городского типа становится аббревиатурой «ПГТ», а микрорайон – «МКР».

Приказ Минфина РФ устанавливает список структурных элементов, которые образуют конкретный адрес. К ним относятся в последовательном порядке:

  1. страна;
  2. субъект Федерации;
  3. муниципальный район, городской округ, город, село;
  4. улица, дорога, шоссе, бульвар и т.д.;
  5. иные элементы, служащие для идентификации объекта.

Буквенные обозначения оформляются знаками русского алфавита, однако органам местного управления делегировано право присваивать сокращения с использованием латинской графики или графики, свойственной языку субъекта РФ.

Все сокращенные наименования завершаются точкой как знаком препинания, за исключением случаев, когда сокращенная форма не оканчивается на ту же букву, что и полное наименование.

Не применяется сокращение адреса в случае, если в сокращенном виде он может быть неверно истолкован.

Источник статьи: http://assistentus.ru/spravochniki/sokrashcheniya-adresnyh-obektov/

Поиск ответа

Вопрос № 302127

В связи с включением Вас в состав Совета стратегического развития в сфере информатизации муниципального образования «город Екатеринбур г» и в состав экспертного совета «Власть»(,) направляем Вам Постановление. нужна ли запятая?

Ответ справочной службы русского языка

Запятую можно поставить, но она необязательна.

Здравствуйте. Пресловутая пеня. Вы даёте: как склоняется слово “пеня” во множественном числе? Спасибо Ответ справочной службы русского языка Правильно: пени, пеней, пеням и т. д. А вот что пишет наш портал: Администрация города Екатеринбур га в рамках проекта « Екатеринбур г говорит правильно» обращается к вопросу о корректных формах слова «пеня». По информации «Большого толкового словаря» С.А. Кузнецова, пеня – штраф за невыполнение или просрочку принятых по договору или установленных законом обязательств; вид неустойки. Специалисты справочно-информационного портала «Русский язык» указывают, что вариант «пеня» в единственном числе (выплатить пеню) в словарях сопровождается пометой «устаревшее». Современный вариант – «пени» (выплатить пени). В других падежах существительное изменяется так: пЕни, пЕней, пЕням, пЕни, пЕнями, о пЕнях. Таким образом, правильно: начисление пеней, оплатить пени. Дайте, пожалуйста, развернутый и окончательный ответ. На который я смогу ссылаться. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Перечитали Ваш вопрос трижды и не нашли противоречий. Действительно, форма единственного числа (пеня) считается устаревшей, и рекомендуется употреблять форму множественного числа: пени, пеней, пеням и т. д.

Как правильно расставить знаки препинания? “Прошу Вас для проведения пусконаладочных работ направить в командировку в город Екатеринбур г сотрудника”

Ответ справочной службы русского языка

Нужна точка в конце, другие знаки препинания не требуются.

Здравствуйте! У журналистов из Екатеринбур га периодически возникает спор, какой род у топонима Арамиль. Я больше привыкла к мужскому, и запрос в Интернете дает вариант мужского рода как наиболее употребительный. А как правильно? И на какой источник можно сослаться?

Ответ справочной службы русского языка

Арамиль – существительное мужского рода. Можно сослаться на следующие издания: Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010; Суперанская А. В. Словарь географических названий. М., 2013.

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какой вариант написания является верным – “Столица Урала/Уральская столица” или столица Урала/уральская столица”? Речь идёт о Екатеринбур ге. С одной стороны, город носит такой неофициальный статус, но с другой стороны, он не является столицей в словарном значении этого слова. Сфера применения – публицистика.

Ответ справочной службы русского языка

Подобные неофициальные названия пишутся строчными: уральская столица, южная столица, ср. также: янтарная столица, икорная столица и т. д.

Подскажите, пожалуйста, литературно ли сочетание “дорога на” в такого рода предложении: Ехать по дороге на Екатеринбур г (т. е. по дороге, ведущей в Екатеринбур г). Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Такое употребление полностью корректно.

Добрый день, уважаемая “Грамота”. Готовлю поздравление для жителей Верх-Исетского района Екатеринбур га и затрудняюсь, как правильно написать: верх-исетцы или верхисетцы? Существуют ли какие-нибудь правила или рекомендации на счет подобных случаев или возможен любой вариант?

Ответ справочной службы русского языка

Существительные, образованные от пишущихся через дефис собственных имен, следует писать слитно: верхисетцы .

Здравствуйте!
В Екатеринбур ге есть ресторан под названием “Пан Сметан”. Скажите, пожалуйста, на какой слог нужно ставить ударение во втором слове? Заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Этот вопрос нужно задать сотрудникам ресторана.

Здравствуйте! Нас учили, что пояснительное слово “город” к названию населенных пунктов не применяется, если в названии уже имеется слово город(Санкт-Петербург, Волгоград, Екатеринбур г и т.п. ) и, как исключение, к Москве. Теперь эта норма изменилась?

Ответ справочной службы русского языка

Эта рекомендация по-прежнему есть в справочниках по редакционно-издательскому оформлению текстов.

Скажите, перед союзом И должна стоять запятая? Ведь здесь явно какой-то оборот.
Поздравляем Иванову Машу, менеджера по персоналу, Борисова Егора, управляющего розничной сетью ОП Екатеринбур г, и Шубину Марию, экономиста ОП Брянск.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед и нужна, так как слова управляющего розничной сетью ОП Екатеринбур г – это приложение, которое выделяется запятыми с двух сторон.

Добрый день. Просьба подсказать, нужно ли ставить кавычки, если пишется название предприятия без организационно-правовой формы
ООО “СтилСтрой” – в этом случае надо. А если предложение начинается так.

СтилСтрой предлагает поставки кровельных материалов.
В этом случае нужны кавычки?

И второй вопрос: нужно ли ставить г. перед названием городов. В нашем случае – это Екатеринбур г и Каменск-Уральский

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: “СтилСтрой” предлагает поставки кровельных материалов.

Можно написать и с сокращением г., и без него.

Нужно ли писать в словосочетании “администрация Екатеринбур га” (и любого другого города) слово “администрация” с большой буквы, как это делает сама администрация? Как правильно: “Свердловская Областная Дума” или “Свердловская областная Дума”? Или оба слова – и областная, и дума – с маленькой буквы? Тот же вопрос и о городской думе. Правильно ли ” Екатеринбур гская городская Дума” или все-таки дума с маленькой?

Ответ справочной службы русского языка

Орфографически верно: администрация Екатеринбур га, Свердловская областная дума, Екатеринбур гская городская дума.

как расставить знаки препинания в этом предложении?
ООО “Глобал Ресторантс Уфа” гарантирует оплату дополнительного обучения на должность менеджера в Екатеринбур гском филиале Ивановой Анны в размере 48032(сорок восемь тысяч тридцать два) рубля.

Ответ справочной службы русского языка

Пунктуация верна. Фраза плоха с точки зрения стилистики, так как читающему непонятно, как в ней соотносятся между собой второстепенные члены предложения (иными словами, неясно, какие слова связаны между собой по смыслу, а какие – нет). Фразу лучше разбить на несколько простых предложений: ООО “Глобал Ресторантс Уфа” гарантирует оплату дополнительного профессионального обучения Анны Ивановой, являющейся менеджером Екатеринбур гского филиала компании. Сумма оплаты составляет 48 032 (сорок восемь тысяч тридцать два) рубля.

Как правильно произносится ” екатеринбуР Гский” или ” екатеринбуР Жский”?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты согласно написанию.

Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как верно:
екатеринбур жские (вузы, дороги, преподаватели. ) или екатеринбур гские?
И почему?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты: екатеринб у ргский и екатеринб у ржский.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B1%D1%83%D1%80

Сокращенно екатеринбург как пишется

Сокращённые (ну не всегда сокращённые) названия городов России и не только России. Список будет пополняться по мере возможности.

Абакан — АБКн, Хакасстан
Алма-Ата (Алматы) — Ата
Альметьевск — Альмет или Альметка
Анадырь — Дыра
Анжеро-Судженск — Анжеросайрос или Лос-Анджелес, Рио де Анжерка
Апатиты — Апачи
Армавир — Ара
Архангельск — Арх, Арх-ск или Архара, Лос-Архангелос
Архипо-Осиповка — Архипка
Арсеньев (Примор. край) — Арсюхинск, Арс
Астрахань — Астра

Балтийск — Пилау
Барабинск — БарАба
Барнаул — Барнео, Барнеаполь, Аул, Столица мира (есть такая песня местная — «Барнаул столица мира»)
Барыш (Ульяновская обл) — Париж
Бахчисарай — Бахсан
Баянаул — Гармошка-Кишлак
Белгород — Белый
Белогорск (Амур. обл.) — Белый
Белокуриха — Белка
Белый яр (Томская область) — Яр
Бийск — Бийсбург
Биробиджан — Бирик
Бишкек — Биш
Благовещенск — Блага, Баговегас, Благосити
Бодайбо — Рио-де-Бодайбо
Борисоглебск — Бэбск или Бэбик
Братск — Братанск
Брюховецкая — Брюхо или Бухара

Весьегонск (Тверская обл.) — Сайгон
Владивосток — Влад или Владик (неместные), Чилима
Владикавказ — Владик, некогда Орджо
Владимир — Владьё
Великий Новгород — Новгород или ГВН (Господин Великий Новгород)
Верхняя Пышма — Верхпышма
Вышний Волочек (Тверская обл.) — Сволочек

Гаврилов-ям — Гав.ям
Геленджик — Гелен или Гелендж, Гел или Гелик
Горно-Алтайск — Горный

Дзержинск (НН обл.) — Дуст
Дивногорск (Краснояр. край) — Дивный или Дивнарь
Димитровград — ДэДэ
Днепропетровск — Днепр
Днепродзержинск — Дрезден
Долгопрудный — Долгопа или Долгопрудня

Екатеринбург — Ебург или Ёбург, Екат, Катер (устар.)
Железноводск — Железный, Желек, Же
Железногорск — Железный, Желек или Железняк, Же
Железнодорожный — Железка, Обираловка
Жёлтые Воды — ЖВ
Житомир — Рио-де-Житомир
Жуковский (Моск. обл.) — Жук

Запорожье — Запор
Зеленоградск — Зелик или Кранц
Зеленокумск — Зелик
Златоуст — Златик
Змеиногорск — Змей

Иваново — Ива
Ивано-Франковск — ФранЫк
Ижевск — Иж или Ижсити
Изборск — Изя
Ильичёвск (Одесская обл.) — ИллинОйск
Индивидуальный (пос. под Братском) — Индия
Иркутск — Ирк или Ирка

Йошкар-Ола — Йошка, Йола или Ёла, Йо-сити

Казань — Казанда
Кайеркан — Каир
Калининград — Кёниг, Кён или Кёни, Калина, Берг
Каменск-Уральский — Камень
Кандалакша (Карелия) — Канада
Каневская — Кони
Канск — Конск
Кафтанчиково (Томская область) — Кафтан
Кемерово — Щегловка или Щегловск, Кемерун
Киселёвск — Кисельбург
Кисловодск — Кислый
Кирово-Чепецк — Чикаго, Чепега, Чеп
Козьмодемьянск — Кузьма
Колпашево (Томская область) — Колпанидя
Колпино — Колпингаген
Комсомольск-на-Амуре — Комсá или Комсарь
Конаково (Тверская обл.) — Кулаково
Котельниково — Котёл или Котлы
Костомукша (Карелия) — Костя или Коста
Кострома — Кастра
Краснодар — Красный, Крас
Краснокаменск — Красный
Красноуфимск — Кырск
Красноярск — Край или Крайск, Ярск, Крас, Кырск (видимо от Крск), Красняк
Кропоткин — Кроп, Кропот

Лапперанта — Лапа
Лахденпохья (Карелия) — Ландохья
Ленинск-Кузнецкий — Ленинск
Лениногорск — Ленск
Липецк — Липа
Лобня — Жлобня
Ломоносов — Рамбов
Лосино-Петровский — Лос-Петрос
Львов — Бандерштадт

Магадан — Мага
Магнитогорск — Магнитка или Магнит
Макеевско-Донецкая агломерация — МакеДония
Максатиха (Тверская область) — Мексика
Малая Вишера — Вишера
Малоярославец — Малый
Мантурово (Костромская обл.) — Рио-де-мантурово
Междуреченск — Междура или Речка
Мелитополь — Мелик
Мельниково (Томская область) — Шигарка (старое название)
Минусинск — Минус
Мостовской (Кубань) — Мосты
Мончегорск — Мончестер
Мичуринск — Мичуган
Муравленко — Мурка
Мурманск — Мурман, Мурик
Мытищи — Щи

Набережные Челны — Челны или Брежнев
Наро-Фоминск — Нара
Нарьян-мар — Нарик
Находка — Нах
Невинномысск — Мысск или Невинка
Нерюнгри — Нюрка
Нефтеюганск — Юганск
Нижневартовск — Вартовск
Нижний Новгород — Нижний, ЭнЭн или НиНо
Нижний Тагил — Тагил, НТ, Путинград
Новоалтайск — Алтайка
Новодвинск — Арбум
Новокубанск — Кубанка
Новокузнецк — Кузня или Новокузя
Новокуйбышевск — Новик, Энск
Новороссийск — Новорос, Новэрос или Новорэс, Новый или Ново
Новосибирск — Новосиб, Сиб, Энск или Н-ск
Новоуральск — Новик
Новочебоксарск — Нчк, Новчик, Новый
Новочеркасск — Новочек
Новый Уренгой — Нур
Норильск — Норка или Нарыльск

Оренбург — Орен, Обург
Орёл — Орлец или Орлеан
Осташков (Тверская обл.) — Фисташков
Партизанск (Приморский край) — Сучан
Пенза — Пензас
Первоуральск — Первик
Станица Переясловская (Кубань) — Персия
Переяславль-Залесский — Перик
Пермь — П, Пермяга, Пермяжка, Спермь
Петровский завод — Питер
Петрозаводск — Петрик, Пётр, Петра
Петропавловск — Питер (это правда Казахстан, но пусть тоже будет)
Петропавловск-Камчатский — Питер, Пётр, Петра
Подольск (Московская обл.) — Падл
Приморско-Ахтарск — Ахтари
Прокопьевск — Прокопа
Прочноокопская — Прочнокоп
Пудож (Карелия) — Париж
Пушкинские горы (Псков. обл.) — Пушгоры
Пыть-ях — Чих-Пых или Пых
Пятигорск — Питер

Раменское ( Московская область) — Рама, реже — Раменсбург
Ростов-на-Дону — Ростов, РнД или Рандом
Рубцовск — Рубец или Рубцовка
Рыбинск — Рыба

Санкт-Петербург — Питер
Саратов — Сар или Сар-сити
Светлогорск — Раушен
Севастополь — Севас
Северодвинск — Севск
Семикаракорск — Семик
Семипалатинск — Семск
Сестрорецк — Сестрик
Симферополь — Симфер, Симфи или Симфик
Сковородино — Сковородка
Скопин (Рязань) — Скопингаген
Смоленск — Смола
Сортавала — Сорта
Сосновоборск — Сосняк
Ставрополь — Став
Старая Русса — Руса
Староконстантинов (Хмельницкая обл.) — Старконь
Старонижестеблиевская — Старуха
Стерлитамак — Стерлик
Стрежевой (Томская область) — Стрижи
Сыктывкар — Сыр, Сык, Сыкт или Сыктик

Таганрог — ТагАн
Талды-Курган — Талдык
Талнах — Нах
Ташкент — Таш
Таштагол (Кузбасс) — Ташташто
Тимашевск — Тимаха
Тихорецк — Техас
Тихоокеанск — Техас
Тольятти — Тотти
Торжок (Тверская обл.) — Творожок, НТ, Торг, Торжопель

Угольные копи (город спутник Анадыря) — Угольки
Улан Удэ — Улановка
Ульяновск — Ульск, Ульян, Улей, Улейград
Уссурийск — Уссура
Усть-Каменогорск — Устькаман
Усть-Лабинск — Услаба

Хабаровск — Хабар или Хабара, Хаб, Ха, Хэбэ, Хабруйск
Хадыженск — Хадыжи
Ханты-Мансийск — Ханты, Остяко-Вогульск или Окружной центр
Харцызск (Донецкая область) — Сан-Харцизско

Чайковский (Перм. край) — Чайк, Чикаго, Чайкаго
Чебоксары — Чебы, Чебрики или Чебики, Че, Чавашла, Чавашск, Чекбокс
Черногорск — ЧЕКаго, Чернодурь, Черск, Чернодырск
Челябинск — Челяба
Череповец — Черепок или Череп
Чимбулак (горнолыжный курорт) — Чим
Чимкент (Шымкент) — Чим (Шым)
Чита — Читаго

Источник статьи: http://alexnova.my1.ru/publ/sokrashhjonnye_nazvanija_gorodov_rossii/5-1-0-40

Правила написания адресов

Отечественные правила

С мая 2005 года в нашей стране действует новая редакция Правил оказания услуг почтовой связи, утвержденная постановлением Правительства Российской Федерации от 15.04.2005 г. № 221 (далее – Правила). Она заменила собой действовавшие Правила 2000 года. Новые Правила определяют, в том числе, порядок написания почтовых адресов, включающий использование обязательных элементов адреса и определенную последовательность их расположения. Такой порядок был установлен еще прежними Правилами (2000 г.), и в целом он соответствует международным правилам написания адресов.

Адреса пишутся не только на конвертах, они могут проставляться и на самих документах, например, на служебных письмах в составе реквизита «адресат». Однако и в том и в другом случае они должны оформляться в соответствии с установленными требованиями. В настоящее время этому уделяется серьезное внимание, так как от правильности написания адреса во многом зависит скорость пересылки почтовых отправлений. Работники отделений связи должны однозначно воспринимать имя и местонахождение адресата. Кроме того, отделения почтовой связи все активнее переходят на автоматизированные способы обработки корреспонденции, что требует дополнительной четкости оформления каждого элемента почтового адреса. В адресе не должно быть исправлений, знаков, не относящихся к нему, и произвольных сокращенных названий стран, городов или иных населенных пунктов, улиц и т.п.

В соответствии с Правилами составные части адреса должны быть расположены в такой последовательности:

  1. полное или краткое наименование организации (если адресатом является юридическое лицо) или фамилия, имя, отчество (если адресат – гражданин);
  2. название улицы, номер дома, номер квартиры;
  3. название населенного пункта (города, поселка и т.п.);
  4. название района;
  5. название республики, края, области, автономного округа (области);
  6. название страны;
  7. почтовый индекс.

Каждый элемент адреса рекомендуется писать на отдельной строке.

Указание адресата

Из примера видно, что если адресатом является частное лицо, его имя может быть представлено инициалами или полным именем и отчеством. Полностью указываются имя и отчество, если при получении почтового отправления адресат обязан предъявить документ, удостоверяющий его личность. Так, фамилия и инициалы получателя указывают на простых почтовых отправлениях, а на отправлениях, адресованных, например, «До востребования», имя и отчество в адресе записывают полностью. Исключение составляют имена, в которых в силу национальных особенностей не применяют отчества.

Если адресатом является организация, то можно указывать как ее полное, так и сокращенное наименование. Если вы точно знаете, какому специалисту или руководителю направляете свое письмо, то его лучше указать на конверте для ускорения обработки корреспонденции организацией-получателем.

Обратите внимание, что согласно пункту 3.15 ГОСТа Р 6.30-2003 инициалы физического лица пишутся после его фамилии, а у должностного – перед. Не беремся обсуждать логичность такого правила. Отметим только, что предназначено оно, как и сам ГОСТ Р 6.30-2003, для организационно-распорядительных документов и напрямую на оформление конвертов не влияет. Просто если вы используете конверты с прозрачным окошком, через которое виден адресат и его почтовый адрес, напечатанные на самом документе, вложенном в этот конверт, то такая разница будет иметь место. Если же вы пишете наименование получателя только на конверте, то Почтовые правила на этот счет не содержат никаких указаний, а значит, «руки у вас развязаны».

Кроме того, рядом с адресатом может быть указана пометка «лично». Это означает, что конверт не должен вскрываться и в первозданном виде должен попасть на рабочий стол получателю. Так как сотрудник экспедиции не может узнать о содержимом конверта и потому зарегистрировать входящий документ, такие послания полагается передавать адресату через реестр (журнал) нерегистрируемой корреспонденции. Таковы общие правила, которые в конкретной организации могут быть закреплены внутренним нормативным документом или, наоборот, откорректированы им.

Место нахождения получателя корреспонденции

Далее должны присутствовать реквизиты, которые в совокупности определяют место нахождения адресата. При их оформлении используют сокращения почтовых сведений (их еще называют «родовые понятия»). В их числе такие, например, как область, район, город, поселок, улица и т.п.

Обязательным условием является использование общепринятых сокращений. Произвольные сокращения могут привести к тому, что местонахождение адресата будет определено неверно. Например, из сокращения «пр.» невозможно понять, что имеется в виду: проезд или проспект. Стандартизированные виды сокращений и правила сокращения слов наиболее полно зафиксированы в Словаре сокращений русского языка.

Общепринятыми сокращениями слов, которые включаются в адрес, являются, например, следующие:

  • обл. – область (например: Вологодская обл.);
  • р-он – район (например: Чеховский р-он);
  • г. – город (например: г. Саратов);
  • пос. – поселок (например: пос. Матвеевский);
  • ул. – улица (например: ул. Рябиновая);
  • пр-т – проспект (например: пр-т Маршала Жукова);
  • пр-д – проезд (например: Коломенский пр-д);
  • пер. – переулок (например: Кривоколенный пер.);
  • наб. – набережная (например: наб. Тараса Шевченко);
  • пл. – площадь (например: пл. Гагарина);
  • б-р – бульвар (например: б-р Дмитрия Донского);
  • ш. – шоссе (например: Варшавское ш.);
  • д. – дом (например: д. 143);
  • корп. – корпус (например: корп. 2);
  • стр. – строение (например: стр. 1);
  • кв. – квартира (например: кв. 154).

Остановимся на некоторых особенностях, которые следует учитывать при оформлении адреса.

В названиях улиц, проспектов, переулков все слова, кроме сокращенных родовых понятий, пишутся с прописной буквы. Включенные в названия улиц звания, профессии и т.п. также пишутся с прописной буквы.

пл. Пречистинские Ворота
Большой Козихинский пер.
ул. Академика Миллионщикова
ул. Генерала Белова
ул. Космонавта Волкова

Название улицы, проспекта и т.п., номер дома, номер квартиры записываются в одну строку и отделяются запятыми.

Номер дома по российским правилам всегда пишется после названия улицы.

Он может быть простым, двойным или литерным. Двойные номера домов принято писать через косую черту, а буквенные литеры пишутся слитно с номером дома. См. Пример 3.

Кроме того, почтовый адрес может включать данные, которые уточняют номер дома: строение или корпус. Они записываются после номера дома и отделяются от него запятой. См. Пример 4.

ул. Днепропетровская, д. 34, корп. 2

Номер квартиры обязательно указывают при направлении корреспонденции в адрес частного лица (см. Пример 1). Гораздо реже такая необходимость возникает, если почтовое отправление адресуется юридическому лицу. Однако если в указанном здании располагается несколько организаций, их офисы часто имеют свои номера, которые включаются в почтовый адрес (см. Пример 5).

Дмитровское ш., д. 125, стр. 1, офис 5 или

Дмитровское ш., д. 125, стр. 1, оф. 5

Дмитровское ш., 125, стр. 1, офис 5

Нужно сказать, что в настоящее время часто в адресе не указывают обозначение дома –«д.», а пишут только его номер. Такой способ написания используется в зарубежных странах, он допускается и в российской практике адресования корреспонденции. См. Пример 6.

На следующей строке в адресе указывается название населенного пункта. При оформлении этих сведений также нужно учитывать определенные правила.

Так, обозначение города («г.») может не проставляться перед названиями городов федерального значения: Москва и Санкт-Петербург, а также перед названиями, образованными с использованием слова «город». См. написание городов в Примере 1.

Если корреспонденция направляется в столицы республик, краевые и областные центры, в адресе указывают только название городов без каких-либо иных уточняющих данных:

На почтовых отправлениях, которые направляются в города областного или краевого подчинения, или в города, которые являются районными центрами, после названия города указывают название области или края:

Если населенный пункт в соответствии с административно-территориальным делением находится в районном подчинении, то после его названия указывают название района, а затем название области или края:

Если сравнить два варианта написания адреса, представленные в Примере 9, то вы увидите, что в первом случае район и область указаны через запятую в именительном падеже, а во втором – без запятой со склонением. Оба варианта допустимы.

Хотелось бы прокомментировать еще один момент, хотя Почтовые правила предполагают группировку элементов адреса по нескольким строкам; в случае отсутствия на конверте необходимого числа строк всю эту информацию можно объединять. Главное – постараться, чтобы индекс получателя был указан в отдельной строке. Это облегчит сортировку огромного объема писем на почте.

Указание на конверте абонентского ящика, открытого в отделении почтовой связи, заменяет собой весь адрес, кроме населенного пункта и индекса этого отделения (см. Пример 8).

Почтовый индекс – это цифровое обозначение, которое присваивается объекту почтовой связи, осуществляющему прием и отправку почтовых отправлений. В соответствии с Правилами он проставляется после всех реквизитов почтового адреса. Кроме того, индекс в обязательном порядке вписывается стилизованными цифрами в специальном кодовом штампе на конверте, лицевой стороне почтовой карточки и на других почтовых отправлениях.

Правда, существуют конверты, на которых нет не только кодового штампа для указания индекса, но и вообще никакой разлиновки, а также слов «Кому», «Куда», «От кого» и «Откуда» – абсолютно чистый белоснежный конверт. В этом случае можно поступить по-разному: указать не только переменную информацию, но и эти ключевые слова, а можно обойтись и без них. Ведь сотрудники почты знают, что в верхнем левом углу указываются данные отправителя, а в нижнем правом – получателя. Отечественные и международные почтовые правила это допускают. И тогда конверт будет выглядеть следующим образом (обратите внимание на падежи, в которых указывается наименования отправителя и получателя, для наглядности мы привели их полностью без инициалов):

Еще одним элементом почтового адреса, закрепленным Правилами, является название страны. Однако этот реквизит указывается не всегда. Он не входит в состав адреса на внутренних почтовых отправлениях, то есть тех, которые не пересылаются за пределы Российской Федерации. Для международных почтовых отправлений указание названия страны назначения является обязательным.

В Правилах уделяется особое внимание вопросам, связанным с языком, на котором должны оформляться адреса. Так, установлено, что адреса почтовых отправлений, принимаемых для пересылки в пределах территории Российской Федерации, должны быть указаны на русском языке. Но если почтовые отправления принимаются для пересылки в пределах территорий республик в составе Российской Федерации, адреса могут быть указаны на государственном языке соответствующей республики. Однако они обязательно должны быть продублированы на русском языке. Это требование напрямую связано с нормами законов «О языках народов Российской Федерации» и «О государственном языке Российской Федерации».

Международные правила оформления

В современном мире большую роль играют международные контакты. Поэтому разработаны международные правила оформления не только документации, но и адресов на почтовых отправлениях. Они учтены и в соответствующих российских нормативных актах. В частности, эти вопросы в общем виде регулируются российскими Почтовыми правилами.

Так, установлено, что на международных почтовых отправлениях, пересылаемых за границу, адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами. Допускается написание адреса на языке страны назначения, но обязательным условием является повторение наименования страны назначения на русском языке.

ul. Husarska 4
02-489 Warszawa
POLSKA
ПОЛЬША

Этот адрес на письме, отправленном из любой страны, входящей в Евросоюз, был бы точно таким же, но название страны назначения было бы повторено на английском языке по международным правилам.

Адрес на международном почтовом отправлении, которое пересылается в Россию, может быть написан как на русском, так и на иностранном языке. При этом не переводятся на иностранный язык названия улиц, районов, областей и т.п. Они просто записываются латинскими буквами. Родовые понятия (город, улица и т.п.) часто пишутся на языке страны-отправителя.

Orehovaya Street 14
Lesnoe
Alekseevskiy district
Voronej region
Russian Federation
247112

Вместе с тем нередки случаи, когда отправители не переводят, а записывают латинскими буквами не только названия, но и обозначения улиц, районов, областей и т.п. в том виде, в каком они представлены в российском варианте адреса:

ul. Lesnaya 10-27
Moscow
Russian Federation
125075

В русскоязычном варианте название страны повторяется на английском языке.

ул. Ореховая, д. 14
пос. Лесное
Алексеевский р-он
Воронежская обл.
Российская Федерация
Russian Federation
247112

Структура, размеры, последовательность расположения элементов адреса на международных почтовых отправлениях установлены стандартом ИСО (Международной организации по стандартизации). Кроме того, учитывают рекомендации Всемирного почтового союза и ряда других документов, принятых соответствующими международными организациями.

В целом структуру международного адреса можно представить в следующем виде:

  • имя получателя (или название компании для адреса юридического лица);
  • улица, номер дома (при адресовании частным лицам в адрес могут быть включены номер квартиры, подъезда, этажа);
  • район (или характерное название квартала, иной части населенного пункта);
  • город (или иной населенный пункт) и почтовый индекс;
  • регион (штат, графство, кантон и т.п.);
  • страна назначения.

Нужно обратить внимание, что стандарт ИСО только рекомендует придерживаться такой последовательности элементов адреса. При этом всегда учитываются национальные правила и традиции стран назначения. Это касается, например, последовательности размещения и группировки элементов адреса, степени детализации уточняющих данных, почтовых кодов, использования сокращений.

Так, в Англии и Ирландии сначала указывается номер дома, а затем название улицы, а в Германии и Швеции наоборот:

Почтовые индексы также формируются по-разному и различаются порядком расположения. Например, в Германии или Австрии почтовый индекс следует писать перед названием города, а в Англии и США – после него:

Кроме того, в странах Европейского Союза часто используется одно- или двузначный буквенный код страны, который проставляется перед почтовым индексом и условно становится его частью:

Представленные примеры не исчерпывают всего многообразия требований и рекомендаций, которые следует учитывать при написании адресов. Однако всегда нужно помнить о главном: в адресе должна быть представлена точная и полная информация, которая дает однозначное представление об адресате и его местонахождении. Только это позволяет без задержек и дополнительных поисков отправлять и получать почтовую корреспонденцию, а значит, повышать качество услуг почтовой связи.

Источник статьи: http://delo-press.ru/journals/documents/oformlenie-dokumentov/34985-pravila-napisaniya-adresov/

Список сокращений в наименованиях учреждений

АУ – автономное учреждение

АУК – автономное учреждение культуры

БУК – бюджетное учреждение культуры

ГАОУ ВО – государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

ГАОУ ДПО – государственное автономное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования

ГАПОУ – государственное автономное профессиональное образовательное учреждение

ГАУК – государственное автономное учреждение культуры

ГБОУ – государственное бюджетное образовательное учреждение

ГБПОУ – государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

ГБУ – государственное бюджетное учреждение

ГБУК – государственное бюджетное учреждение культуры

ГКБУ – государственное краевое бюджетное учреждение

ГКБУК – государственное краевое бюджетное учреждение культуры

ГКУ – государственное казённое учреждение

ГКУК – государственное казённое учреждение культуры

ГОБУК – государственное образовательное бюджетное учреждение культуры

ГОУ ВО – государственное образовательное учреждение высшего образования

ГОУ ВПО – государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

ГПОУ – государственное профессиональное образовательное учреждение

ГУ – государственное учреждение

ГУК – государственное учреждение культуры

КГАУК – краевое государственное автономное учреждение культуры

КГБНУК – краевое государственное бюджетное научное учреждение культуры

КГБУ – краевое государственное бюджетное учреждение

КГКУ – краевое государственное казённое учреждение

КГУ – краевое государственное учреждение

МАОУ – муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

МАУ – муниципальное автономное учреждение

МАУК – муниципальное автономное учреждение культуры

МБОУ – муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

МБУ – муниципальное бюджетное учреждение

МБУДО – муниципальное бюджетное учреждение дополнительного образования

МБУК – муниципальное бюджетное учреждение культуры

МБУКДО – муниципальное бюджетное учреждение культуры дополнительного образования

МКУ – муниципальное казённое учреждение

МКУК – муниципальное казённое учреждение культуры

МУ – муниципальное учреждение

МУК – муниципальное учреждение культуры

НОУ ВПО – негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

ОАНО – общеобразовательная автономная некоммерческая организация

ОБУК – областное бюджетное учреждение культуры

ОГАУК – областное государственное автономное учреждение культуры

ОГБУК – областное государственное бюджетное учреждение культуры

ОГКУК – областное государственное казённое учреждение культуры

ФГАОУ ВО – федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

ФГАОУ ВПО – федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

ФГБВОУ ВО – федеральное государственное бюджетное военное образовательное учреждение высшего образования

ФГБНИУ – федеральное государственное бюджетное научно-исследовательское учреждение

ФГБНУ – федеральное государственное бюджетное научное учреждение

ФГБОУ – федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

ФГБУ – федеральное государственное бюджетное учреждение

ФГБУК – федеральное государственное бюджетное учреждение культуры

ФГБУН – федеральное государственное бюджетное учреждение науки

ФГКВОУ – федеральное государственное казённое военное образовательное учреждение

ФГКОУ – федеральное государственное казённое образовательное учреждение

ФГОУ – федеральное государственное образовательное учреждение

ФГУ – федеральное государственное учреждение

ФГУП – федеральное государственное унитарное предприятие

ФКУ – федеральное казённое учреждение

ФКУК – федеральное казённое учреждение культуры

ЧПОУ – частное профессиональное образовательное учреждение

Источник статьи: http://www.prlib.ru/spisok-sokrashcheniy-v-naimenovaniyah-uchrezhdeniy

Понравилась статья? Поделить с друзьями: