Сенк ю на английском как пишется

Thank you

Словосочетания

Автоматический перевод

Перевод по словам

Примеры

Я вам бесконечно благодарен, я не знаю, как вас благодарить.

I say thank you and thirty.

Thank you very much indeed.

Thank you for all your help.

Спасибо за всю вашу помощь.

Thank you. You are too kind.

I’ll take a pass, thank you.

Thank you for your kind words.

Thank you for your kind offer.

Благодарю вас за любезное предложение.

Thank you for your cooperation.

Благодарим вас за сотрудничество.

Thank you for a delicious meal.

Спасибо за вкусное угощение.

Thank you for a lovely evening.

Спасибо за прекрасный вечер.

Thank you so much for your help.

Огромное тебе спасибо за помощь.

Thank you, Shirley, that’s grand.

Спасибо, Ширли, это великолепно.

Thank you for your offer of help.

Спасибо вам за предложение помощи.

Thank you for your participation.

Благодарим вас за участие.

Thank you, you may now stand down.

Спасибо, вы свободны, можете идти.

My mother is doing fine, thank you.

У моей мамы всё хорошо, спасибо.

I’m feeling much better, thank you.

Я чувствую себя намного лучше, спасибо. / Спасибо, мне гораздо лучше.

Not a single person said thank you.

Ни один человек спасибо не сказал.

Stuff your “thank you” up your ass!

Засунь свое “спасибо” себе в задницу!

Thank you from the bottom of my heart.

Благодарю вас от всего сердца.

No thank you; I happen to be teetotal.

Нет, спасибо: так уж вышло, что я непьющий.

I’m feeling much better now, thank you.

Теперь мне гораздо лучше, благодарю вас.

Work is just coasting along, thank you.

Работа ничего, идёт своим чередом, спасибо.

Thank you. You’ve been exceedingly kind.

Спасибо, вы чрезвычайно добры.

I’m feeling very much better, thank you.

Я чувствую себя гораздо лучше, спасибо.

Thank you for a most interesting evening.

Спасибо за очень интересный вечер.

I can’t thank you enough for your kindness.

Не знаю, как и благодарить вас за вашу доброту.

Примеры, ожидающие перевода

Thank you for your patronage.

Thank you, that was very instructive.

We thanked her for her many kindnesses.

He forgot the customary “thank you.”

Thank you for your gracious hospitality.

You’ll thank me for this one day, Laura.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/thank%20you

Как по английски спасибо?

Вам нужно написание или произношение?

Стандартное выражение по-английски quot;спасибоquot; имеет в себе 2 слова и пишется как quot;Thank youquot;.

Транскрипция будет вот такой:

Произношение таково (как по мне): quot;СЕНКЬЮquot;.

Если говорить о дословном переводе слова quot;спасибоquot;, то английском оно будет – quot;Thanksquot;.

В разговорной речи, чащи звучит quot;спасибоquot; в виде – quot;Thank youquot; , дословном переводе quot;спасибо тебеquot;.

Если желание сказать quot;спасибоquot;, очень велико, можно сказать – quot;Thank you very muchquot; в дословном переводе quot;большое спасибоquot;.

Сказать по-русски англоязычные слова благодарности, можно так:

  • спасибо – Thanks – сенькс;
  • спасибо тебе – Thank you – сеньк ю;
  • большое спасибо – Thank you very much – сенькь ю вери мач.

Спасибо по-английски, как по русски, можно сказать с помощью различных выражений. Наиболее употребительные – Thank you! и Thanks!

Нередко для усиления благодарности добавляются слова very much, либо many, например: Thank you very much! Many thanks!

Нередко после благодарности добавляется уточнение, за что именно говорят спасибо: Thank you for the present!

Хорошие слово спасибо можно писать вот так: Thank you. Если вам хочется сказать человеку quot;Большое спасибоquot;, то вам нужно тогда Thank you very much. Также существует не формальное обращение Thanks. Вот такие есть варианты.

Наше русское quot;спасибоquot; на английском языке звучит по-разному. Однако самое распространнное quot;спасибоquot; пишется так quot;thank youquot;. Произношение: quot;сэнк ю (тэнк ю)quot;. Это самая распространнная благодарность у англичан.

Также англичане благодарят следующими способами:

  • quot;Thank you very muchquot; (читается так quot;сенк ю вери мачquot;), а перевод тут следующий: quot;Большое спасибоquot;.
  • quot;Thanksquot; (quot;сенкс, тэнксquot;), перевод: quot;спасибоquot;. Используется в разговорной речи.
  • quot;Thats very kind of youquot; (quot;сетс вери кинд оф юquot;), перевод: quot;это очень мило с вашей стороныquot;.
  • quot;You shouldnt havequot;. Перевод:quot;Не стоит беспокоитьсяquot;.

Спасибо по-английски пишется так :

Иногда бывает сокращенный вариант

Можно сказать большое спасибо

Есть несколько способов сказать спасибо на английском. А именно есть 4 таких способа:

Самые распространенные способы – это первый и второй. А третий и четвертый уже более разговорные.

Со школ с уроков английского языка помнится, что слово Спасибо произносится как quot;Сэнк юquot;, а пишется так – Thank you. Дословно это переводится как Спасибо тебе. Можно также сказать Большое спасибо – просто добавляем вери мач (Thank you very much). Кратко и не официально многие произносят это просто quot;Сэнксquot;, это как Здрасьте, а не Здравствуйте.

Использовать слово quot;спасибоquot; на английском языке можно по-разному.

1) Используя слова усилители, такие как quot;a lot, very much и Т.Д.quot;

2) Используя словосочетание quot;премного обязанquot;.

3) Ипользуя официальный сленг общения.

4) Используя разговорный стиль речи.

Самым коротким словом для выражения благодарности является слово quot;Taquot;, оно состоит всего из двух букв и используется только в разговорном общении.

Но самым известным вариантом выражения благодарности, является слово quot;Thanksquot;, так как оно довольно короткое и очень легко произносится.

Источник статьи: http://info-4all.ru/obrazovanie/kak-po-anglijski-spasibo/

Как сказать спасибо на английском: 22 способа

На одном «Thanks!» далеко не уедешь: почти каждая жизненная ситуация требует особой фразы и выражения благодарности. Разбираемся, как красиво и оригинально поблагодарить человека на английском, а также почему благодарность сделает нас здоровее и счастливее.

Старый добрый «Thanks!»

«Thanks a lot!»

Классический вариант благодарности: когда на любезность и оригинальность нет либо желания, либо времени. Будет уместно в любом коллективе и в любой ситуации.

— Write it.
— Thanks a lot for your useful advice, Driss.
— Запиши это.
— Огромное спасибо за твой полезный совет, Дрисс.

Из фильма «Intouchables» («1+1»)

Хотите проверить, каков ваш словарный запас на данный момент? Методисты и преподаватели английского языка составили для вас бесплатный тест, который покажет, сколько английских слов вы уже знаете. Кликайте по кнопке, чтобы пройти его, получить подарки и рекомендации по расширению вокабуляра:

«Thanks a bunch!»

A bunch здесь — то же самое, что и a lot, только звучит немного разговорнее. Эта фраза заменит простое «Thank you!». Так можно поблагодарить соседа, с которым вы не очень хорошо знакомы, или случайного прохожего на улице.

— Margie, thought you might need a little warm-up.
— Thanks a bunch!

— Мардж, я подумал, что тебе стоит немного согреться.
— Большое спасибо!

«Thanks a million!»

Перевод:« Бесконечно благодарен (благодарна)!»

Такая большая цифра — million — показывает, насколько весома ваша благодарность. Эта фраза будет уместна по самым разным поводам: от спасительного кофе, который коллега принес на утреннюю встречу, до пароля от аккаунта на «Кинопоиске», которым друг любезно с вами поделился.

— Congratulations! This looks great!
— Yeah, thanks a million!

— Поздравляю, это выглядит шикарно!
— Бесконечно благодарю!

Из фильма «What’s Eating Gilbert Grape» («Что гложет Гилберта Грейпа»)

«I can’t thank you enough»

Перевод: «Даже не знаю, как тебя отблагодарить»

После этой фразы уместно принести человеку тот самый тортик собственного приготовления.

— I’ll get a call from security, so I can be at your cottage to greet her.
— I can’t thank you enough for bringing her to me.

— Мне позвонят из службы безопасности, чтобы я мог встретить ее в вашем коттедже.
— Даже не знаю, как вас отблагодарить за то, что уговорили ее приехать ко мне.

Из фильма «The Girl with the Dragon Tattoo» («Девушка с татуировкой дракона»)

Мимиметр зашкаливает

«You’re a gem!» / «You’re a peach!»

Вариант с драгоценным камнем ( gem) чаще используют американцы, а с персиком ( peach) — британцы, но в обоих случаях куда более привычным русским переводом будет «душка». Подойдет для друзей и коллег, с которыми вы на короткой ноге.

— Well, Nicole, have a great night!
— Thank you so much. You’re a gem!

— Что ж, Николь, веселой тебе ночки!
— Спасибо большое. Ты просто душка!

Из фильма «21 & Over» («21 и больше»)

«How thoughtful of you!»

Не знаете, как реагировать на чей-то подарок или поступок? Используйте эту фразу. Она довольно нейтральная, но вежливая — человек будет рад ее услышать. А слово thoughtful можно заменить на синонимы: careful, mindful, solicitous или attentive.

— I was just gonna hand your bag in to the bartender.
— How thoughtful of you!

— Я как раз собирался передать вашу сумочку бармену.
— Как это мило!

Из фильма «Palmetto» («Пальметто»)

«This is so nice of you!»

Перевод: «Это так мило с твоей стороны!»

Nice можно заменить на kind (любезно), generous (щедро), thoughtful (заботливо) — выбирайте прилагательное, которое более точно описывает ваши эмоции.

— I like that waffle teepee that you have built.
— Oh, so nice of you to notice!

— Мне нравится этот вафельный вигвам, который ты построила.
— Ох, как мило, что ты заметил!

Из фильма «50 First Dates» («50 первых поцелуев»)

«You shouldn’t have!»

Не стоило тратиться, утруждаться, заморачиваться — или все вместе и сразу. А вообще, конструкция should have done smth используется, чтобы упрекнуть за то, что что-то сделали или не сделали в прошлом.

— I just told him you’re working your ass off. I think you’ll be great!
— Well, you shouldn’t have!
— Я только что рассказал ему, как ты работаешь на износ. Я думаю, ты всех порвешь!
— Ой, ну не стоило!

Из фильма «Black Swan» («Черный лебедь»)

«I’m just speechless»

От неожиданности забыли все красивые выражения на английском. Эта фраза, к слову, часто звучит в речах на вручении «Оскара».

— But at least we can find your dad and change him back.
— Oh, I’m just speechless.

— По крайней мере, мы можем найти твоего отца и вернуть его обратно.
— Ох, у меня нет слов.

Из фильма «Teenage Mutant Ninja Turtles» («Черепашки-ниндзя»)

«You’ve made my day!»

Перевод: «Ты сделал(-а) мой день!»

Чуть более эмоциональный вариант. С этой фразой можно обратиться как к другу, так и к незнакомому человеку в метро, если они сделали что-то совсем приятное.

— But he wasn’t as handsome as you.
— Aw, you’ve made my day, young lady!

— Но он не такой прекрасный, как ты.
— Ох, ты сделала мой день, юная леди!

Из сериала «Worst Week» («Худшая неделя моей жизни»)

Благодарность за помощь

«I really owe you one»

Перевод: «Я перед тобой в долгу»

Так вы даете понять, что и на вашу помощь в будущем можно рассчитывать. Owe здесь как бы заменяет favor (одолжение).

— But please, if everyone who loves Pi could just be there for him when the time comes…
— Well, we’d really owe you one.

— Но прошу, все, кто любит Пи, могли бы вы просто быть рядом с ним, когда придет время…
— Что ж, мы все перед тобой в долгу.

Из фильма «Shark Bait» («Наживка для акулы»)

«What would I do without you?»

Перевод: «И что бы я без тебя делал(-а)?»

Будьте внимательны: не скажите случайно will вместо would. Иначе получится, что вы заканчиваете отношения и с уверенностью утверждаете, что в ближайшем будущем вам придется обходиться без этого человека.

— Sorry you missed the karate class. Don’t worry, I got it all on video for you.
— What would I do without you?

— Жаль, что ты пропустил урок карате. Не переживай, я записал его на видео для тебя.
— И что бы я без тебя делал?

Из фильма «Jingle All the Way» («Подарок на Рождество»)

«I’m grateful for that»

Перевод: «Я очень благодарен (благодарна) за это»

Вместо that вы с легкостью можете подставить что-то конкретное: предмет, поступок или ситуацию — то, за что вы благодарите человека.

— What do you got to say to your fans today, Jimmy?
— I guess I’m grateful for the opportunity.

— Что ты хочешь сказать своим поклонникам сегодня, Джимми?
— Наверное, что я благодарен за эту возможность.

Из фильма «Cinderella Man» («Нокдаун»)

«This means a lot to me»

Перевод: «Это так много для меня значит»

Довольно эмоциональная версия благодарности. Отлично подойдет, если вы хотите не только поблагодарить человека, но и подчеркнуть его неизмеримый вклад в вашу жизнь.

— You know, you’re one of my best friends. Аnd I do not have friends that are girls.
— Well, I’m glad because your happiness means a lot to me.

— Знаешь, ты одна из моих лучших друзей. А у меня больше нет друзей-девушек.
— Что ж, я рада, потому что твое счастье много значит для меня.

Из фильма «Clueless» («Бестолковые»)

«I appreciate it»

Вместо it поставьте подходящее к ситуации слово: your time (ваше время), your help (вашу помощь), your guidance (ваши наставления), your feedback (вашу обратную связь).

— I’m not going to let them criticize you for it.
— I appreciate your trying to help me.

— Я не позволю им осуждать тебя за это.
— Я ценю, что ты пытаешься помочь мне.

Из фильма «Independence Day» («День независимости»)

Формальная благодарность

«I’m grateful for your assistance»

Перевод: «Я признателен (признательна) за вашу помощь»

Assistance — более формальный синоним help. Эта фраза будет уместна в разговоре с незнакомыми людьми.

— Help is on the way, and I am calmly waiting for it. You’re most welcome!
— I am grateful for your assistance, Mr. Blythe, even though it was not required.

— Помощь уже в пути, и я спокойно жду ее. Все для тебя!
— Я признательна за вашу помощь, мистер Блайт, хоть в ней и не было необходимости.

Из фильма «Anne of Green Gables» («Энн из Зеленых крыш»)

«You have been most helpful»

Перевод: «Вы мне очень помогли» / «Вы меня очень выручили»

Most можно заменить на really или truly — они также помогут усилить значение. Хороший способ поблагодарить коллег за ценный совет или за подробный ответ на свой запрос.

— So that’s the entrance to his hiding place.
— Thank you, me dear. You’ve been most helpful.

— Так, это вход в его убежище.
— Спасибо, мой дорогой. Ты меня очень выручил.

Из фильма «Peter Pan» («Питер Пэн»)

«I’d like to express my gratitude»

Перевод: «Мне бы хотелось выразить свою благодарность»

Такая развернутая и даже сухая фраза будет уместна в деловой переписке, во время переговоров, на официальных мероприятиях и церемониях — когда эмоциям не место, но отблагодарить оппонента все равно хочется.

— I’ll meet you at Bel Aire Cove in thirty minutes.
— I would like to express my gratitude.

— Я буду ждать тебя в бухте Бель-Эйр через полчаса.
— Мне бы хотелось выразить свою благодарность.

Из сериала «Revenge» («Искупление»)

«Much obliged»

Перевод: «Весьма признателен (признательна)»

Используйте эту короткую, но емкую фразу в более формальном общении, например с начальством или потенциальными работодателями. Однозначно будете выглядеть профессионалом.

— I’m sure I can find my own way if you have other duties to perform.
— Much obliged, sir. Thank you.

— Я уверен, что смогу справиться сам, если у вас есть другие дела.
— Весьма признателен, сэр. Спасибо.

Из фильма «Sherlock Holmes» («Шерлок Холмс»)

«It’s so kind of you!»

Перевод: «Так любезно с вашей стороны!»

Такую фразу вы могли слышать во время публичных выступлений известных личностей. Она показывает, что человек ценит чью-то поддержку (например, финансовую) или сотрудничество.

— It’s my sincere pleasure to present to you the distinctive vocal stylings of the one, the only, Terri Fletcher!
— Oh, well, Paul, that is so very kind of you. Thank you.

— Я искренне рад представить вам невероятные вокальные партии нашей единственной и неповторимой Терри Флетчер!
— Ох, Пол, это так любезно с твоей стороны! Спасибо.

Из фильма «Raise Your Voice» («Суперзвезда»)

Что там по сарказму

«Thanks for nothing!»

Перевод: «Спасибо за медвежью услугу!» / «И на том спасибо!»

Если перевести эту фразу дословно, то будет понятно, что благодарить здесь вовсе не за что ( nothing). Ее используют, когда человек зол или шутит, не испытывая при этом искренней благодарности.

— Definitely don’t be yourself.
— That’s what you’ve got for me, don’t be myself? Ha-ha-ha, great! Thanks for nothing!

— Точно не будь собой.
— Вот что у тебя есть для меня: не быть собой? Ха-ха-ха, отлично! И на том спасибо!

Из фильма «Crazy, Stupid, Love» («Эта дурацкая любовь»)

«Thanks a pantload»

Это выражение — не просто сарказм, но и самый настоящий сленг. Слово pantload в прямом смысле означает «нагрузка на брюки», а в разговорной речи — «огромная куча».

— You’ll think of something. It’s your movie!
— Thanks a pantload, Chet.

— Ты что-нибудь придумаешь. Это же твой фильм!
— Вот уж спасибо, Чет.

Из фильма «Wayne’s World 2» («Мир Уэйна — 2»)

Как ответить на благодарность

Чтобы в доброте и вежливости вам точно не было равных, стоит научиться не только благодарить, но и грамотно отвечать на благодарность. В зависимости от ситуации это можно сделать по-разному.

Когда благодарят за что-то пустяковое:

  • «No problem!» («Без проблем!»);
  • «Don’t mention it» («Не стоит благодарности»);
  • «That’s really nothing» («Это мелочи»).

Когда вы всегда готовы помочь:

  • «My pleasure» («Мне это в радость»);
  • «Anytime!» («Обращайтесь в любое время!»).

Когда переживают, что доставили вам неудобства:

  • «It’s no bother!» («Не проблема!»);
  • «Not at all!» («Не за что!»);
  • «That’s all right» («Все в порядке»);
  • «Sure!» («Вообще без проблем!»).

Когда благодарят в деловом общении:

Когда вы действительно выручили:

  • «You can always count on me» («Ты всегда можешь на меня рассчитывать»);
  • «I know you’d do the same for me» («Я знаю, что ты бы поступил(-а) точно так же»).

А зачем вообще нужна вся эта благодарность?

  • Благодарность — это основа социализации. Чем чаще вы говорите спасибо в разных ипостасях, тем проще вам завоевать доверие и любовь окружающих.
  • Окружающий мир становится понимать намного проще, ведь благодарность развивает в вас эмпатию и снижает градус агрессии.
  • Вы начинаете крепче спать, ведь регулярные «спасибо» в течение дня заряжают вас положительными эмоциями и делают более уравновешенными.
  • Благодарность учит вас концентрироваться на позитивных вещах, что является важнейшей частью психологического здоровья.
  • Умение благодарить тесно связано с осознанностью и терпением, так что чем чаще вы говорите спасибо, тем меньше поддаетесь пищевым и алкогольным соблазнам.
  • Вы повышаете свою самооценку, ведь во время благодарности срабатывает механизм психологического переноса: «Если ценны те, кто меня окружает, значит, ценен и я».

Источник статьи: http://magazine.skyeng.ru/kak-poblagodarit-na-anglijskom/

Как сказать спасибо на английском в разных контекстах

Как мы уже знаем, английская речь достаточно жестко структурирована: подлежащему и сказуемому, как и многим дополнениям, в предложении отводится определенная позиция.

Помимо правил грамматики, в English существуют еще и негласные законы, созданные обществом. Поэтому одна и та же мысль может звучать по-разному, в зависимости от того, имеем ли мы дело с формальным или дружеским общением.

Прежде всего, нормы этикета влияют на так называемые «фразы вежливости»: слова приветствия, прощания, благодарности, извинения. Именно поэтому ответить на вопрос « как по-английски спасибо » можно совершенно по-разному. В деловой переписке мы скажем thank you , а вот поблагодарить друга за услугу можно и простым словам cheers .

«Спасибо» на английском

Благодарность на английском языке чаще всего выражается словами thank you или thanks , что, собственно, одно и то же. Правда, при формальном общении предпочтительнее использовать thank you .

Если степень вашей благодарности высока, то к слову thank you можно добавить a lot , very much или so much :

Все эти три варианта переводятся на русский язык как «спасибо большое».

Кстати, американцы к слову «спасибо» любят добавлять фразу «я ценю это» (I appreciate it): Thanks, I appreciate it (Спасибо, я ценю это).

Как мы уже упоминали, благодарность на английском может выражаться коротким словом cheers: Cheers, brother (Спасибо, брат). Правда, к такому варианту «спасибо» лучше прибегать в неформальных ситуациях, при дружеских отношениях.

Иногда в английской речи также можно услышать фразу You saved my life , которая буквально переводится как «Ты спас мою жизнь». В действительности это некоторая форма благодарности. You saved my life вы можете сказать человеку, который вас сильно выручил.

Порой, благодаря человека за что-то, мы подчеркиваем, что за нами долг. В английском аналогом русского «Я у тебя в долгу» будут фразы I owe you one и I owe you big time .

Достаточно часто при получении какого-то ценного подарка мы говорим человеку, что ему не стоило этого делать. Эта в некотором роде форма вежливости в English выражается фразой You shouldn’t (have) , которая дословно переводится как «Тебе не стоило»:

What a wonderful necklace! You shouldn’t have! — Какое прекрасное ожерелье! Не стоило!

Как правильно фенкью или сенкью или тенкью

Все варианты: фенкью — сенкью — тенкью — НЕ верны. Произношение английских слов, начинающихся на сложный для нашего выговаривания, звук — the — нужно говорить правильно и стараться приближать свою фонетику к носителям языка. Не всем удается это сделать сразу и с первого раза.

Спасибо по английски в разных контекстах

Согласитесь, порой сказать просто «спасибо» недостаточно. Хочется выразить всю гамму чувств: сказать на английском «очень приятно», или «огромное спасибо», или «я вам безмерно благодарен».

И все эти лексические средства имеют место быть, ведь произнести или написать спасибо на английском языке, как и на русском, можно разными способами. Предлагаем рассмотреть несколько примеров.

Формальная благодарность

Сперва изучим, как в Англии и Америке принято вежливо выражать свою благодарность малознакомым и незнакомым людям. Разберем парочку типичных ситуаций.

Начнем с распространенного бытового случая. Вы зашли в магазин, совершили несколько покупок, и продавец из вежливости предлагает вам приобрести пакет или обратить внимание на акционный товар у кассы. Если вам эти вещи не нужны, то вежливо сказать «нет, спасибо» по английски поможет следующая фраза: No, thank you. С произношением здесь нет ничего сложного, ведь к популярной фразе добавляется лишь слово «нет» – No [nəʋ], [ноу].

Другая ситуация: вы обратились к незнакомцу с просьбой подсказать дорогу, а человек решил любезно сопроводить вас прямо к искомому пункту. Благодаря этому, в нужное место вы пришли быстро и без каких-либо проблем. Конечно, такая помощь заслуживает больших слов благодарности, но как же сказать спасибо Вам большое на английском?

Есть несколько способов:

  • Thank you very much – самый простой способ поблагодарить человека от всего сердца. Произносится данное выражение следующим образом: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ], [тсэнк ю вэри мач]. Перевод же прост и закономерен – спасибо большоеВам.
  • Thank you so much – синоним предыдущей фразы с полностью аналогичным значением. Словечко so произносится как [səʊ], [соу].
  • Thank you very much for your help – «Спасибо Вам огромное за вашу помощь». Универсальная фраза, с помощью которой можно выразить благодарность практически в любой ситуации. Произносить этот оборот следует вот так: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ fə(r) jɔː(r) help], [тсэнк ю вэри мач фо(р) ю(р) хэлп].
  • I am very thankful for your kind help – альтернативное выражение благодарности незнакомому человеку за помощь. Переводится как «Я крайне благодарен за оказанную Вами помощь», а произносится как [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kaɪnd help], [ай эм вэри тсэнкфл фо(р) ё(р) кайнд хэлп].
  • Thank you for all your trouble on my behalf – если человек потратил на помощь вам много времени и сил, можно воспользоваться подобной фразой, которая означает «Спасибо за все ваши заботы обо мне». Для правильного произношения воспользуйтесь приведенными транскрипциями: [θæŋk juː fə(r) ɔːl jɔː(r) ˈtrʌbl ɒn maɪ bɪˈhɑːf], [тсэнк ю фо(р) ол ё(р) трабл он май бихаф].

Заметьте, что при формальном общении англичане подчеркнуто вежливы, и стараются выразить свои чувства как можно более полно. Поэтому в деловой переписке, в торжественных речах, произносимых на официальных мероприятиях, и даже в обычном уличном обращении к незнакомцу, обычно употребляются распространенные фразы.

Причем зачастую в них есть указание на конкретный поступок, ставший причиной благодарности. Разберем несколько таких случаев.

Источник статьи: http://learneng.ru/polezno/clovapnyj-zapas/kak-pishetsya-spasibo-po-anglijski.html

Буква “Ю” на английском

В английском не редкость такая ситуация при которой нет букв чтобы написать русское слово. Например, в английском нет букв: «Ц», «Ы», «Щ», «Ё» и других. Но каждый звук имеет свою похожую версию воспроизводства. (Про то как написать букву Ц мы написали в статье тут). А теперь расскажем какие варианты есть написания буквы Ю и сможет ли буква U заменить ее в английском.

Как пишется Ю на английском языке

Существует 2 основных принципа создания необходимого звука «Ю» в словах – «U» и «Yu». Не допустить ошибку в написании при выборе из этих вариаций помогут следующие правила:

  1. в нарицательных существительных и других частях речи звук в основном передаётся с помощью «U»: unit­ed (объединённый), use­ful (полезный), com­mu­ni­cate (коммуникация, общение);
  2. в именах собственных чаще всего применяется сочетание «yu», если в русском варианте первой стоит буква «Ю»: Yuri (Юрий), Yulia/Yulya (Юлия), Yusti­na (Юстина), Yudzhin (Юджин).

Правила чтения U в английском языке

В начале слова, перед гласными или перед разделительными твёрдым и мягким знаками русская буква «Ю» даёт двойной звук [й’у]. Транскрипция с таким произношением в английской версии – [ju:]. В открытом слоге он получается при следующих условиях:

  1. «U» – первая буква в слове (unit­ed – соединённый, uni­form – униформа);
  2. после «U» идёт согласная, а потом «E» (refuse – отказываться, con­fuse – сбиваться с толку);
  3. в комбинации «ue» (queue – очередь, argue – спорить)

Говоря о закрытом слоге, буква «U» или сочетание «yu» произносится как [ʌ] (краткий [а]). Такое чтение имеют слова: until (до), fun (веселье), luck (удача). Часто «U» входит в состав приставок «un-» (отрицание), «under-» (внизу) или «up-» (верх), где обозначает тот же звук: unlike – в отличие от, under­ground – подземный, upstart – выскочка.

Но следует помнить о существовании ещё двух версий чтения буквы в сочетаниях «ur» и «ure». В первом случае она даёт звук [ɜ:]: curly – кудрявый, burn – жечь, cur­tains – шторы, hurt – ударять. Во втором варианте – [ʊə] (среднее между уа и уэ): sure – быть уверенным, pure – чистый (без примесей), endure – вытерпеть.

Английские слова на букву U

В словаре английского языка насчитывается более 2900 слов на букву «U». В некотором слове она в открытом слоге, в другом – закрытом, где-то буква даёт звук [ju], а где-то – [ʌ]. Все читаются по разным принципам. Вот самые распространённые термины, их транскрипция и перевод:

Слово на английском Транскрипция Перевод
ugly [ˈʌglɪ] безобразный
ulte­ri­or [ʌlˈtɪərɪə] скрытый
ulti­ma­tum [ʌltɪˈmeɪtəm] ультиматум
ultra [ˈʌl­trə] крайний
umbrage [ˈʌm­brɪʤ] оскорбление, обидеть, тень
umbrel­la [ʌmˈbrelə] зонтик
umpire [ˈʌm­paɪə] судья
unaid­ed [ʌnˈeɪdɪd] самостоятельный, лишённый помощи, без посторонней помощи
unal­ter­able [ʌnˈɔːlt(ə)rəb(ə)l] устойчивый
unan­i­mous [juːˈnænɪməs] единогласный
unblem­ished [ʌnˈblemɪʃt] безупречный
uncle [ʌŋkl] дядя
uncoil [ʌnˈkɔɪl] разматывать
uncon­cern [ʌnkənˈsɜːn] равнодушие
under­es­ti­mate [ˌʌndərˈestɪmət] недооценивать
under­go [ʌndəˈgəʊ] испытывать, подвергаться, переносить, претерпевать
under­grad­u­ate [ˈʌndə­græʤʊɪt] выпускник, студент
under­ground [ˈʌndə­graʊnd] подземный, метро
under­hand [ˈʌndəhænd] тайный
under­sized [ʌndəˈsaɪzd] карликовый
under­stand [ʌndəˈstænd] понимать
under­study [ˈʌndəstʌdɪ] дублёр
unequiv­o­cal [ʌnɪˈkwɪvək(ə)l] определённый, ясный
unerr­ing [ʌnˈɜːrɪŋ] верный
uneven [ʌnˈiːv(ə)n] неровный
union [ˈjuːnɪən] союз
unique [juːˈniːk] единственный в своём роде, исключительный, своеобразный
uni­ver­sal [juːnɪˈvɜːsəl] универсальный
uni­ver­si­ty [juːnɪˈvɜːsɪtɪ] университет
unleash [ʌnˈliːʃ] развязывать
unleav­ened [ʌnˈlev(ə)nd] пресный
unless [ənˈles] если не, за исключением
unquotable [ʌnˈkwəʊtəb(ə)l] неприличный, нецензурный
unremit­ting [ʌnrɪˈmɪtɪŋ] упорный
unsavoury [ʌnˈseɪv(ə)rɪ] отвратительный, неприятный
unscrew [ʌnˈskruː] откручивать
untie [ʌnˈ­taɪ] развязывать
uproar [ˈʌprɔː] гам, шум, волнение
upstart [ˈʌp­stɑːt] выскочка
upsurge [ʌpˈsɜːʤ] рост (в значении подъём, всплеск)
urban [ˈɜːbən] городской
urban­i­ty [ɜːˈbænɪtɪ] изысканность, вежливость
urchin [ˈɜːʧɪn] мальчишка (сорванец)
urgent [ˈɜːʤənt] срочный, необходимый, настойчивый, упорный, настоятельный
urn [ɜːn] урна
ush­er [ˈʌʃə] швейцар
usu­al [ˈjuːʒʊəl] обычный
util­i­ty [juːˈtɪlɪtɪ] польза
utter­ance [ˈʌtərəns] изречение
utter­ly [ˈʌtəlɪ] чрезвычайно

Слова исключения с буквой Ю

В любой сфере есть свои исключения. Так и в английском языке буква «U» не всегда подчиняется законам произношения. Она, в некоторых случаях, может обозначать любой возможный звук. Таких исключений всего 2:

  1. гласная «U» чаще всего читается как [u:] (долгий звук [у]), после следующих согласных букв: l, r, j. Примерами могут послужить слова: blue – синий, true – правдивый, June – июнь, fruit – фрукт, cruise – круиз.
  2. после согласных b, p, f в закрытом слоге гласная «U» читается в основном как [u] (краткий звук [у]): full – глупый, bush – куст, put – класть, pull – тянуть на себя.

В то же время есть слова, которые не относятся ни к первой, ни ко второй группам – их нужно запомнить. В их список входят: busy [ˈbizi] – занятой, study [ˈstʌdɪ] – учиться, sug­ar [ˈ∫ugə] – сахар.

Источник статьи: http://simplenglish.ru/bukva-yu/

Английская Ю как пишется — U или Yu

Выясняем, как пишется буква Ю на английском используя пример имени Юрия Гаранина и другие примеры.

Сегодня у нас в вами друзья стоит задача разобраться английская Ю как пишется на английском языке. Это немного не простая задача, потому что есть несколько вариантов. И самые распостраненные из них написаны в заглавии — U и Yu.

А теперь давайте поподробнее разберем английскую ю.

Английская Ю как пишется — U или Yu

Разбираемся, буква ю на английском языке как пишется

Дело в том, что английская буква «ю» не похожа на ее вариант в русском языке. И даже несмотря на то, что звук один и тот же, в английском языке он передается с помощью буквы «u». Вот посмотрите, эта буква выражает сразу два звука: «ю» и «у».

Несколько примеров использования буквы ю в английском:

  • Unit (Звучит как “Юнит”) – урок
  • Use (Звучит как “Юз”) – использовать
  • Useful (Звучит как “Юзфул”) – полезный
  • Communicate (Звучит как “Комюникейт”) – общаться

То есть, делаем первый вывод: английскую Ю можно написать как U.

Как выглядит Ю при написании имени Юрия Гаранина на английском

А теперь идем дальше, все вы прекрасно помните самого первого космонавта Юрия Гагарина, а теперь посмотрите как пишется его имя на английском языке и как написана первая буква ю.

Yuri Gagarin

Так, что если у вас имя в котором первой буквой стоит буква Ю, то выглядеть это будет так:

И, соответственно, делаем второй вывод: английская Ю пишется как Yu.

Поэтому помните, иногда требуется написать своё имя или фамилию на английском языке при заполнении документов или анкеты при подаче на визу. Русская буква Ю разбивается по звучанию на два звука [ЙУ] и в итоге получается Yu

Примеры использования и правописания буквы Ю в английском языке

Выучили? Теперь закрепляем.

Как пишется по английски Юлия

Пояснение: Имя Юлия пишется по-английски как Yulia, а её короткое имя Юля пишется как Yulya. Здесь, стоит отметить такое примечание: у англичан и в Америке это имя пишется как Julia, но переводится как Джулия. Но и в том и в том варианте правописание ю выглядит одинаково и с большой буквы.

Как пишется по английски Юрий

Пояснение: Мы уже разбирали выше как пишется на английский манер имя первого космонавта Юрия Гагарина.

Как пишется по английски Ютуб

Пояснение: Да, здесь все довольно просто. И вы можете обратить внимание, что буква ю в английской версии здесь выглядит как You, то есть переводится как слово “Ты”

Ну и наверняка, вам хорошо известно, что Youtube — это сайт, который предназначен для размещения и просмотра видео созданных пользователями интернета со всего мира.

Источник статьи: http://wiki.onegreenweb.com/how-to-write-in-english-u-yu/

Буква “Ю” на английском

В английском не редкость такая ситуация при которой нет букв чтобы написать русское слово. Например, в английском нет букв: «Ц», «Ы», «Щ», «Ё» и других. Но каждый звук имеет свою похожую версию воспроизводства. (Про то как написать букву Ц мы написали в статье тут). А теперь расскажем какие варианты есть написания буквы Ю и сможет ли буква U заменить ее в английском.

Как пишется Ю на английском языке

Существует 2 основных принципа создания необходимого звука «Ю» в словах – «U» и «Yu». Не допустить ошибку в написании при выборе из этих вариаций помогут следующие правила:

  1. в нарицательных существительных и других частях речи звук в основном передаётся с помощью «U»: unit­ed (объединённый), use­ful (полезный), com­mu­ni­cate (коммуникация, общение);
  2. в именах собственных чаще всего применяется сочетание «yu», если в русском варианте первой стоит буква «Ю»: Yuri (Юрий), Yulia/Yulya (Юлия), Yusti­na (Юстина), Yudzhin (Юджин).

Правила чтения U в английском языке

В начале слова, перед гласными или перед разделительными твёрдым и мягким знаками русская буква «Ю» даёт двойной звук [й’у]. Транскрипция с таким произношением в английской версии – [ju:]. В открытом слоге он получается при следующих условиях:

  1. «U» – первая буква в слове (unit­ed – соединённый, uni­form – униформа);
  2. после «U» идёт согласная, а потом «E» (refuse – отказываться, con­fuse – сбиваться с толку);
  3. в комбинации «ue» (queue – очередь, argue – спорить)

Говоря о закрытом слоге, буква «U» или сочетание «yu» произносится как [ʌ] (краткий [а]). Такое чтение имеют слова: until (до), fun (веселье), luck (удача). Часто «U» входит в состав приставок «un-» (отрицание), «under-» (внизу) или «up-» (верх), где обозначает тот же звук: unlike – в отличие от, under­ground – подземный, upstart – выскочка.

Но следует помнить о существовании ещё двух версий чтения буквы в сочетаниях «ur» и «ure». В первом случае она даёт звук [ɜ:]: curly – кудрявый, burn – жечь, cur­tains – шторы, hurt – ударять. Во втором варианте – [ʊə] (среднее между уа и уэ): sure – быть уверенным, pure – чистый (без примесей), endure – вытерпеть.

Английские слова на букву U

В словаре английского языка насчитывается более 2900 слов на букву «U». В некотором слове она в открытом слоге, в другом – закрытом, где-то буква даёт звук [ju], а где-то – [ʌ]. Все читаются по разным принципам. Вот самые распространённые термины, их транскрипция и перевод:

Слово на английском Транскрипция Перевод
ugly [ˈʌglɪ] безобразный
ulte­ri­or [ʌlˈtɪərɪə] скрытый
ulti­ma­tum [ʌltɪˈmeɪtəm] ультиматум
ultra [ˈʌl­trə] крайний
umbrage [ˈʌm­brɪʤ] оскорбление, обидеть, тень
umbrel­la [ʌmˈbrelə] зонтик
umpire [ˈʌm­paɪə] судья
unaid­ed [ʌnˈeɪdɪd] самостоятельный, лишённый помощи, без посторонней помощи
unal­ter­able [ʌnˈɔːlt(ə)rəb(ə)l] устойчивый
unan­i­mous [juːˈnænɪməs] единогласный
unblem­ished [ʌnˈblemɪʃt] безупречный
uncle [ʌŋkl] дядя
uncoil [ʌnˈkɔɪl] разматывать
uncon­cern [ʌnkənˈsɜːn] равнодушие
under­es­ti­mate [ˌʌndərˈestɪmət] недооценивать
under­go [ʌndəˈgəʊ] испытывать, подвергаться, переносить, претерпевать
under­grad­u­ate [ˈʌndə­græʤʊɪt] выпускник, студент
under­ground [ˈʌndə­graʊnd] подземный, метро
under­hand [ˈʌndəhænd] тайный
under­sized [ʌndəˈsaɪzd] карликовый
under­stand [ʌndəˈstænd] понимать
under­study [ˈʌndəstʌdɪ] дублёр
unequiv­o­cal [ʌnɪˈkwɪvək(ə)l] определённый, ясный
unerr­ing [ʌnˈɜːrɪŋ] верный
uneven [ʌnˈiːv(ə)n] неровный
union [ˈjuːnɪən] союз
unique [juːˈniːk] единственный в своём роде, исключительный, своеобразный
uni­ver­sal [juːnɪˈvɜːsəl] универсальный
uni­ver­si­ty [juːnɪˈvɜːsɪtɪ] университет
unleash [ʌnˈliːʃ] развязывать
unleav­ened [ʌnˈlev(ə)nd] пресный
unless [ənˈles] если не, за исключением
unquotable [ʌnˈkwəʊtəb(ə)l] неприличный, нецензурный
unremit­ting [ʌnrɪˈmɪtɪŋ] упорный
unsavoury [ʌnˈseɪv(ə)rɪ] отвратительный, неприятный
unscrew [ʌnˈskruː] откручивать
untie [ʌnˈ­taɪ] развязывать
uproar [ˈʌprɔː] гам, шум, волнение
upstart [ˈʌp­stɑːt] выскочка
upsurge [ʌpˈsɜːʤ] рост (в значении подъём, всплеск)
urban [ˈɜːbən] городской
urban­i­ty [ɜːˈbænɪtɪ] изысканность, вежливость
urchin [ˈɜːʧɪn] мальчишка (сорванец)
urgent [ˈɜːʤənt] срочный, необходимый, настойчивый, упорный, настоятельный
urn [ɜːn] урна
ush­er [ˈʌʃə] швейцар
usu­al [ˈjuːʒʊəl] обычный
util­i­ty [juːˈtɪlɪtɪ] польза
utter­ance [ˈʌtərəns] изречение
utter­ly [ˈʌtəlɪ] чрезвычайно

Слова исключения с буквой Ю

В любой сфере есть свои исключения. Так и в английском языке буква «U» не всегда подчиняется законам произношения. Она, в некоторых случаях, может обозначать любой возможный звук. Таких исключений всего 2:

  1. гласная «U» чаще всего читается как [u:] (долгий звук [у]), после следующих согласных букв: l, r, j. Примерами могут послужить слова: blue – синий, true – правдивый, June – июнь, fruit – фрукт, cruise – круиз.
  2. после согласных b, p, f в закрытом слоге гласная «U» читается в основном как [u] (краткий звук [у]): full – глупый, bush – куст, put – класть, pull – тянуть на себя.

В то же время есть слова, которые не относятся ни к первой, ни ко второй группам – их нужно запомнить. В их список входят: busy [ˈbizi] – занятой, study [ˈstʌdɪ] – учиться, sug­ar [ˈ∫ugə] – сахар.

Источник статьи: http://simplenglish.ru/bukva-yu/

Как тебя зовут на английском

Специальные вопросы в песенке What is your name?

Чтобы не ошибаться в специальных вопросах (или их еще называют Wh-questions), выучите песенку с вопросами What is your name? How old are you? Where are you from? Where do you live? и ответами на эти вопросы.
Песенку «вопросы — ответы» разучивают и поют многие дети, изучающие английский язык. Конечно, ответы могут быть разными

Как тебя зовут на английском — фразы для первого знакомства

Все мы, так или иначе, учим английский язык для того, чтобы общаться на нем. Любое общение предполагает наличие собеседника, причем желательно собеседника интересного и понимающего. А чтобы такого друга по общению найти, нужно уметь знакомиться, чему и будем учиться в рамках сегодняшней статьи.

В материале подскажем, как тебя зовут на английском, объясним значение стандартных фраз и поможем построить разговор при первом знакомстве.

Присоединяйтесь к чтению, ведь озвученные темы будут интересны и полезны не только новичкам, но и тем, кто уже немного знает английский, но еще пока не завел себе ни одного иностранного друга. Итак, начнем!

Как тебя зовут на английском или с чего начинается разговор

Любая беседа начинается с приветствия и простенького вопроса, который помогает построить дальнейший диалог. Как правило, в 99% случаев подобным вопросом станет стандартная фраза как вас зовут по-английски. Пишется и произносится это выражение следующим образом.

Фраза Транскрипция Произношение Перевод
Hi, what is your name? [haɪ, wɒt ɪz jɔː neɪm] Хай, уот из ёр нэйм? Привет, как (вас) тебя зовут?

При такой ситуации в ответ нужно назвать свое имя и задать какой-нибудь встречный вопрос. Но давайте разбираться во всем по порядку.

Итак, для представления на английском языке нам требуется понять два важных момента. Первый связан с грамматикой и традициями разговорной речи. Дело в том, что ответ на вопрос, как тебя зовут, по-английски строят по-разному. Если разговор проходит в формальной обстановке (конференция, деловая переписка, оформление документов), то следует использовать полную речевую конструкцию:

При необходимости можно добавить и обозначение фамилии. Делается это с помощью схожей комбинации:

  • My surname is — Моя фамилия

Кроме того, если вы начинаете разговор первым, то нелишним будет добавить вежливое обращение к собеседнику. Например, начать разговор поможет следующая фраза:

Таким образом, для формальной ситуации может подойти вот такой простенький монолог.

Фразы Перевод
Hello! Здравствуйте!
Let me introduce myself. Позвольте я представлюсь.
My name is Меня зовут
My surname is Моя фамилия

Если же, сказать, как тебя зовут на английском языке, необходимо в рамках дружеской беседы, переписки или чата, то лучше воспользоваться простенькой конструкцией

Причем даже если вы начинаете диалог первым, то приветствие и представление все равно можно писать сразу. Разговорная речь не приемлет лишних формальностей, поэтому Let me introduce myself здесь добавлять уже не надо. Как, кстати, и фамилию в обычном разговоре тоже используют крайне редко. Поэтому в итоге получается очень простое сообщение:

И здесь мы возвращаемся ко второму важному моменту представления. Как вы уже, наверное, догадались, он связан с записью имени. Тема эта довольно своеобразна, поэтому подробно разберем ее в следующем разделе.

Пишем свое имя на английском

Итак, чтобы ответить, как тебя зовут, требуется английский перевод имени. И получить его можно двумя способами:

  • Найти аналогичное имя в английском языке. Например, Евгений – Eugene, Александр – Alexander, Boris – Борис.
  • Сделать транслитерацию русского имени на английский. Иначе говоря, необходимо свое имя записать английскими буквами.

С первым методом все более-менее ясно, и чтобы им воспользоваться достаточно заглянуть в англоязычную Википедию. А вот второй способ более интересен и, к слову, намного чаще применим. Более того, для многих имен нет аналогов, и, чтобы написать, как тебя зовут по английскому, ничего другого кроме метода транслитерации не остается. Поэтому его принцип сейчас и рассмотрим.

Итак, транслитерация – запись русских слов английскими буквами. И для ее осуществления нам понадобится специальная таблица сопоставления символов русской азбуки с элементами латинского алфавита, на котором и основывается английский язык. Приведем эту табличку в полном объеме.

А Б В Г Д Е (Ё) Ж
A B V G D E ZH
З И (Й) К Л М Н О
Z I K L M N O
П Р С Т У Ф Х
P R S T U F KH
Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю
TS CH SH SHCH Y E IU
Я
IA

Теперь, вам достаточно разбить свое имя на буквы, сопоставить русские символы с латынью, и таким образом получить полный английский перевод имени. Например, для имени Светлана английская запись будет Svetlana, а для Натальи – Natalia.

По таблице работать легко и просто, но если вам совсем не хочется заморачиваться с сопоставлением, то советуем обратить внимание на специальную рубрику «Имена на английском».

Здесь представлены подробные разборы английских переводов для женских и мужских русских имен.

А мы возвращаемся к представлению себя. И прежде чем указать свое имя, не забудьте вспомнить, как пишется «меня зовут» по-английски. Для разных жизненных ситуаций и стилей речи, например, могут получиться следующие конструкции:

  • Hello! Let me introduce myself. My name is Irina. My surname is Panteleeva.
  • Hello! My name is Vladimir.
  • Hi! I am Viktoria.
  • Hi! I am Sasha.

Что ж, начало разговора положено, теперь нужно поддерживать с собеседником интересный диалог. И о том, как вести беседу, поговорим прямо сейчас.

Как поддержать разговор с иностранцем

После самостоятельного представления, можно спросить на английском, как зовут собеседника. В формальной речи для этой цели подойдет стандартное «What is your name?», а в разговорном стиле опять же, возможны, варианты:

  • Who are you? – Кто ты (вы)?
  • Tell me what your name is? – Скажи мне, как тебя зовут?
  • I still don’t know your name. – Я все еще не знаю, как к вам обращаться.
  • What do they call you? – Как тебя называют?

А после того, как собеседник представился, отлично будет добавить фразы вежливости. Например, Pleased to meet you (Приятно познакомиться) для формального разговора или I am glad to meet you (Рад познакомиться) в рамках неформального общения.

И уже после представления, поддержать разговор помогут стандартные фразы: How are you (Как ваши дела?), How old are you? (Сколько вам лет), What do you do? (Чем вы занимаетесь?) и т.п. Подробнее о знакомстве и беседе на английском можно прочесть в соседнем материале.

Ну, а для фразы «как тебя зовут» перевод на английский вам уже известен, и значит сегодняшняя статья подходит к концу. Заводите новые знакомства и практикуйте полученные знания. Успехов!

Строительство и ремонт. Водоснабжение. Выгребная яма. Дача. Забор. Коммуникации. Крыша

Всех горячо приветствую на четвертом аудио уроке из серии «Так говорят в Америке»! Сегодня вас ждет коротенький, но вместе с тем очень интересный и полезный урок. В ходе настоящего занятия вы научитесь правильно задавать вопросы «Как вас зовут?» и «Кто вы?» на английском языке. Также вы изучите новое выражение на английском «Please write it for me», и повторите лексику, используемую при знакомстве. Вопрос «Кто вы?» на английском языке

Лучший способ изучить разговорный американский английский — слышать живую речь американцев. Поэтому вся лексика озвучена профессионалами, которые владеют американским вариантом английского языка. Конечно же, наш друг, журналист Мартин Лернер, поучаствует в диалоге, который продемонстрирует, как в обычной речи используются эти слова, вопросы и фразы. Всю лексику четвертого аудио урока, вы найдете в удобной таблице, которую легко запомнить.

По уже сложившейся традиции, начнем с коротенькой беседы в несколько простых реплик на английском языке с переводом на наш родной язык. Сегодня М. Лернер организовал пикник для своих друзей и знакомых. И пока дети играют на лужайке, Мартин общается с друзьями и знакомит их друг с другом:

Martin:Good morning. I’m Martin Learner. Who are you? — Доброе утро. Я — Мартин Лернер. Кто — Вы?
Carolyn:I’m Carolyn Williams. — Я — Кэролин Уиллиамс.
Mrs. K:Good morning. I’m Mrs. Kitayama.

Who are you? — Доброе утро. Я — миссис Китаяма. Кто — Вы?
Dean:I’m Dean Meganhardt. — Я — Дин Меганхардт.
Yuzen:I’m Yuzen Yang. — Я — Ян Юзен.
Dean:Please write it for me.

— Напишите это, пожалуйста, для меня.

С помощью этих простых вопросов, вы можете узнать, как зовут человека, кто он, выяснить имя незнакомца и познакомиться с ним.

А сейчас прослушайте, как звучит этот диалог и другая лексика урока на американском английском. Так вы научитесь воспринимать речь рядовых американцев на слух: /wp-content/uploads/2014/09/russian_english_004.mp3

Русскоязычный диктор станет вашим проводником в ходе усвоения аудио урока. Используйте аудио запись для того, чтобы подтянуть собственное произношение.

Как вас зовут по-английски

Мы привыкли, что «Как вас зовут?» по-английски задается вопросом «What is your name?», но есть и другие варианты выяснить имя и познакомиться. С помощью таблицы вы выучите другие вопросы, которые помогут вам узнать, как зовут собеседника или кто он. А также многие существительные, местоимения и предложения на английском языке по данной теме. После таблицы, вы найдете домашнюю работу, которую необходимо выполнить.

Как вас зовут?
Фразы
Что вы делаете? Ничего What do you do? Nothing.
Чего вы хотите? Ничего What do you want? Nothing
Существительные (Nouns)
учитель teacher
ничего nothing
Местоимения (Pronouns)
Это: Напишите это, пожалуйста. It: Please write it for me.
Другое (Other)
Кто?: Кто вы? Как вас зовут? Who?: Who are you?
Привет! (неофициальное дружеское) Hi! (informal, with friends)
Напишите это, пожалуйста, мне Please write it for me

Скопируйте и распечатайте эту таблицу или сохраните на компьютере, чтобы повторять ее время от времени. В конечном итоге вы должны освоить полностью всю лексику из таблицы.

Выполните практическую Домашнюю работу (Homework):

  1. Выучите диалог, которым начинался сегодняшний урок. Потренируйтесь с друзьями разыграть такую же сцену.
  2. Выучите и запишите перевод следующих предложений и вопросов в рабочую тетрадь:
  • Как вас зовут? Меня Зовут Анна
  • Как вы поживаете, Анна? Чем вы занимаетесь?
  • Я — музыкант
  • Это — Кэролин Монтгомери.
  • Она инженер.
  • Напишите это, пожалуйста.
  • Чем занимается Дин?
  • Он — заведующий отделом связи

А как зовут вас? Кто вы и чем занимаетесь? (Ответы пишите, пожалуйста, на английском в комментарии)

Каждый заядлый турист, просто обязан хотя бы раз побывать в Англии. Здесь все пропитано историей.

В самом крупном городе Европы – Лондоне до сегодняшнего дня сохранилось огромное количество средневековых строений, каждое из которых несет в себе память прошлых столетий.

Многие считают, что Великобритания это одна страна, однако если вы часто путешествуете, то должны знать, что в её состав входит 4 великолепных страны: Шотландия, Уэльс, Англия и Северная Ирландия. В каждой из них вы сможете найти что-то новое и интересное для себя.

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
да Yes Йес
нет No Ноу
пожалуйста Please Плиз
спасибо Thanks Сэнкс
большое спасибо Thank you Сэнк ю
не могли бы вы could you куд ю:
все в порядке it’s all right итс о:л райт
примите мои извинения please, accept my apologies пли:з, эк’сэпт май э’поладжис
молодой человек young man йян мэн
девушка young lady (miss) йян лэди (мис)
господин sir сё
господин Н. mister N. мистэ эн
госпожа madam мэдам
извини(те) меня за sorry for сори фо
вход Entrance Энтранс
выход Exit Экзит
не стоит извинятья no harm done ноу хам дан
открыто / закрыто Open/ Closed Оупэн/Клоузд
запрещается Forbidden Фйобидэн
простите excuse me икскьюз ми
позвольте обратиться I beg your pardon ай бег ё: па:дон
пожалуйста, прости(те) меня please, forgive me пли:з, фо’гив ми
извините (после поступка) I am sorry ай эм сори
извините (до поступка) excuse me икс’кью:з ми
пожалуйста! you are welcome! ю: а: уэлкам
не за что (не стоит) it’s nothing (not at all) итс насинг (нот эт о:л)
заранее благодарен thank you in advance сэнк ю: ин эдва:нс
я должен (хочу) поблагодарить вас! I must (would to) thank you ай маст (уд лайк ту) сэнк ю
я вам очень признателен thak you very much сэнк ю: вэри мач
большое спасибо за thanks a lot for сэнкс э лот фо..
спасибо за thank you for сэнк ю: фо
рад с вами познакомиться! glad (nice) to meet you! глэд (найс) ту ми:т ю
меня зовут my name is май нэйм из
позвольте вас представить let me introduce you to лэт ми: интро’дьюс ю: ту
разрешите представиться may i introduce myself? мэй ай интро’дьюс майсэлф
сказать tell тэл
помочь help хэлп
показать? show? шоу
пожалуйста please пли:з
принесите bring бринг
прочтите read ри:д
дайте give гив
можно вас спросить? may i ask you? мэй ай аск ю
могу я вас попросить ? may i ask you to ? мэй ай аск ю:ту
не дадите ли вы мне ? will (would) you please, give me ? уил (уд) ю: плиз, гив ми
вы не возражаете против ? do you mind ? ду: ю майнд
могу ли я ? (разрешите мне ) may i ? мэй ай
могу ли я ? can i ? кэн ай
да, конечно of course (sure) ов ко:з (шуа)
хорошо all right о:л райт
ладно O.K (=okay) окэй
я согласен i agree ай э’гри
да, можно yes, you may (you can) йес, ю:мэй (ю:кэн)
я не возражаю i shouldn’t (don’t) mind ай шуд нот (доунт) майнд
я не могу i cannot (i can’t) ай кэннот (ай кант)
к сожалению (к несчастью), я не могу it’s a pity (unfortunately), i can’t итс э пити (ан’фоченатли), ай кэнт
это невозможно

Урок 1: What Is Your Name? (Как Тебя Зовут?)

Если вы совсем новичок в английском, то, прежде, чем вы приступите к изучению темы «what is your name», сделайте два шага:

Изучив первый урок, вы научитесь:Слова и их перевод в тексте статьи приведены для справки, здесь нет полного списка возможных значений этих слов, все возможные значения вы найдете в словарях. Используйте, например, www.lingvo-online.ru, или translate.google.com, там можно послушать и произношение.

what [ˈwɒt] — что, кто is [ɪz] — глагол «быть» в 3-ем лице ед.числа his [hɪz] — его
name [ˈneɪm] — имя your [jə] — твой, твоя, твои I [aɪ] — я
hello [hɛˈləʊ] — привет my [maɪ] — мой, моя, мое, мои it [ ɪt] — это
not [nɒt] — нет thank you [juː] — спасибо you [juː] — ты
yes [jes] — да please [pliːz] — пожалуйста her [hə] — ее
how [haʊ] — как do [duː] — делать spell [spɛl] — писать по буквам

What is your name? Варианты вопроса

What’s — это сокращенная форма от what is. Подобные сокращения очень часто встречаются в английском, они называются contractions. Далее вы также увидите следующие сокращения:

it’s=it is,
isn’t=is not,
name’s = name is

Если вы предполагаете, что имя человека вам известно, но хотите его уточнить, то вопрос и возможные ответы будут следующие:

Is your name Nina?
Yes, it is.
No, it isn’t. It’s Olga.

Произношение вопроса «what is your name?»

Послушайте, как звучит вопрос what is your name и возможные ответы на него:

Потренируйтесь теперь сами в произношении следующих фраз с транскрипцией и переводом.

What is your name? [ˈwɒt ɪz jə ˈneɪm] = What’s your name Как тебя зовут?
My name is Steve. [maɪ ˈneɪm ɪz stiːv] = My name’s Steve Меня зовут Стив
What is her name? [ˈwɒt ɪz hə ˈneɪm] = What’s her name? Как ее зовут?
Her name is Mary. [hə ˈneɪm ɪz ˈmeəri] = Her name’s Mary Ее зовут Мэри
What is his name? [ˈwɒt ɪz hɪz ˈneɪm] = What’s his name? Как его зовут?
His name is George. [hɪz ˈneɪm ɪz dʒɔːdʒ] = His name’s George Его зовут Джордж

Вопрос «How do you spell it?»

Поскольку английское произношение очень сложное, то параллельно часто встает вопрос, как пишется то имя, которое вам назвали.

How do you spell it? [haʊ duːjuːspɛl ɪt?] (как ты это пишешь или произносишь по буквам?)

Ответ на него предполагает произнесение имени (или любого слова) по буквам. Вот здесь понадобится хорошее знание алфавита.

Забыли имя знакомого человека?

В завершение этого урока давайте рассмотрим ту неловкую ситуацию, когда вы забыли имя человека, с которым уже знакомились. Ничего страшного нет переспросить его, но сделать это надо корректно и вежливо. У англичан для этого есть специальная фраза: «I’m sorry. What was your name again?«.

Это предложение очень похоже на «What is your name?», но имеет три важных отличия. Первое, мы говорим: «I’m sorry«, то есть извиняемся.

Затем мы говорим: «What was your name?» — используем прошедшее время «was» вместо настоящего времени «is«.

Это действительно важно, этим мы показываем, что помним самого человека. Вы не забыли его или ее, вы просто забыли имя. Это маленькое слово делает большую разницу! Наконец, мы добавляем «again (снова)» в конце. Это еще один намек, который говорит, что вы знаете его или ее имя, но вы просто не можете вспомнить его прямо сейчас. Эта фраза подходит как для официальных, так и для неформальных ситуаций.

Следующий Урок № 2 — Surname

англ верещагина 1 класс 20 урок

Давайте ещё раз послушаем песню «What is your name?» Верещагина английский аудиозаписи слушать песню What is your name? аудио 28

Источник статьи: http://englhouse.ru/uchashhimsya/kak-tebya-zovut-na-anglijskom.html

Как сказать спасибо по английски — формальные фразы и спасибо друзьям

Вежливое общение располагает к себе, а потому помогает быстро и успешно наладить коммуникацию с незнакомыми людьми. Для путешественника, а тем более человека, уезжающего за границу на ПМЖ, правильная речь очень важна, поэтому сегодня мы изучим, как сказать самое главное вежливое слово – спасибо по английски. Статья целиком посвящена словам благодарности в английском языке, а также вежливым ответам собеседникам. В материале подробно разберем перевод «спасибо» на английский язык, ознакомимся с произношением благодарностей по английски, приведем примеры различных контекстов и разучим вежливые ответные формы. Итак, приступаем!

Самый популярный способ сказать «спасибо» на английском

Если провести среди людей разных возрастов небольшой опрос на тему «как по английскому спасибо говорят», наверное, 99% респондентов ответят самой распространенной фразой: thank you. Дословно это словосочетание переводится на русский как «Спасибо Вам» или «Спасибо тебе», поскольку в английском нет разграничения на дружеское «ты» и формальное «Вы». Американцы и англичане оборот «thank you» используют в повседневной речи очень часто, и конкуренцию ему может составить разве что краткий вариант спасибо по-английски – слово Thanks.

Начинающих изучение языка призываем обратить особое внимание не только на то, как пишется спасибо на английском языке, но и на то, как оно должно правильно произноситься. Ведь все-таки в большей степени мы изучаем язык, чтобы говорить на нем, а не писать или печатать. И поможет нам отработать правильное произношение английского «спасибо» транскрипция приведенных словосочетаний. В табличке ниже приведем британский вариант звучания и русифицированное произношение.

Фраза Звучание Английская транскрипция Русское произношение
thank you https://speakenglishwell.ru/wp-content/uploads/2019/06/thank_you.mp3 [θæŋk juː] [Тсэнк ю]
thanks https://speakenglishwell.ru/wp-content/uploads/2019/06/thanks.mp3 [θæŋks] [Тсэнкс]

Основную сложность здесь вызывает буквосочетание th. Чтобы его правильно произнести, следует просунуть язык между верхними и нижними зубами, и в таком положении постараться выговорить звук «с». В отличие от русского «с» английское th по звучанию более приглушенное и твердое, поэтому при произношении получается звук, похожий на «тс».

И еще добавим небольшой момент по употреблению приведенных фраз. Выражение Thank you, спасибо Вам или спасибо тебе по английски, обычно используется в формальной речи, т.е. если вы с собеседником мало знакомы, или вовсе его не знаете. А вот словечко thanks, спасибо, желательно использовать в близком кругу, т.е. при общении с товарищами, друзьями или родственниками.

Спасибо по английски в разных контекстах

Согласитесь, порой сказать просто «спасибо» недостаточно. Хочется выразить всю гамму чувств: сказать на английском «очень приятно», или «огромное спасибо», или «я вам безмерно благодарен». И все эти лексические средства имеют место быть, ведь произнести или написать спасибо на английском языке, как и на русском, можно разными способами. Предлагаем рассмотреть несколько примеров.

Формальная благодарность

Сперва изучим, как в Англии и Америке принято вежливо выражать свою благодарность малознакомым и незнакомым людям. Разберем парочку типичных ситуаций.

Начнем с распространенного бытового случая. Вы зашли в магазин, совершили несколько покупок, и продавец из вежливости предлагает вам приобрести пакет или обратить внимание на акционный товар у кассы. Если вам эти вещи не нужны, то вежливо сказать «нет, спасибо» по английски поможет следующая фраза: No, thank you. С произношением здесь нет ничего сложного, ведь к популярной фразе добавляется лишь слово «нет» – No [nəʋ], [ноу].

Другая ситуация: вы обратились к незнакомцу с просьбой подсказать дорогу, а человек решил любезно сопроводить вас прямо к искомому пункту. Благодаря этому, в нужное место вы пришли быстро и без каких-либо проблем. Конечно, такая помощь заслуживает больших слов благодарности, но как же сказать спасибо Вам большое на английском? Есть несколько способов:

  • Thank you very much – самый простой способ поблагодарить человека от всего сердца. Произносится данное выражение следующим образом: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ], [тсэнк ю вэри мач]. Перевод же прост и закономерен – спасибо большоеВам.
  • Thank you so much – синоним предыдущей фразы с полностью аналогичным значением. Словечко so произносится как [səʊ], [соу].
  • Thank you very much for your help – «Спасибо Вам огромное за вашу помощь». Универсальная фраза, с помощью которой можно выразить благодарность практически в любой ситуации. Произносить этот оборот следует вот так: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ fə(r) jɔː(r) help], [тсэнк ю вэри мач фо(р) ю(р) хэлп].
  • I am very thankful for your kind help – альтернативное выражение благодарности незнакомому человеку за помощь. Переводится как «Я крайне благодарен за оказанную Вами помощь», а произносится как [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kaɪnd help], [ай эм вэри тсэнкфл фо(р) ё(р) кайнд хэлп].
  • Thank you for all your trouble on my behalf – если человек потратил на помощь вам много времени и сил, можно воспользоваться подобной фразой, которая означает «Спасибо за все ваши заботы обо мне». Для правильного произношения воспользуйтесь приведенными транскрипциями: [θæŋk juː fə(r) ɔːl jɔː(r) ˈtrʌbl ɒn maɪ bɪˈhɑːf], [тсэнк ю фо(р) ол ё(р) трабл он май бихаф].

Заметьте, что при формальном общении англичане подчеркнуто вежливы, и стараются выразить свои чувства как можно более полно. Поэтому в деловой переписке, в торжественных речах, произносимых на официальных мероприятиях, и даже в обычном уличном обращении к незнакомцу, обычно употребляются распространенные фразы. Причем зачастую в них есть указание на конкретный поступок, ставший причиной благодарности. Разберем несколько таких случаев.

Спасибо за конкретные действия

Если вы ищете фразы, как сказать спасибо на английском за оказанную помощь или данный совет, то данная подборка придется как нельзя кстати. В таблице приведем список популярных фраз, два варианта их произношения и перевод, так что вам точно не придется обращаться к онлайн переводчикам, чтобы узнать, как пишут и произносят спасибо по-английски.

Фраза Британское произношение Русская транскрипция Перевод
Thank you for your understanding. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˌʌndəˈstændɪŋ] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) андэстэндинг] Спасибо за понимание.
Thank you for your concern. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) kənˈsɜːn] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) кэнсён] Спасибо за проявленный интерес.
I am very thankful for your consideration. [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kənˌsɪdəˈreɪʃn] [Ай эм вэри тсэнкфул фо(р) ё(р) кэнсидэрэйшн] Я очень благодарен за оказанное внимание (рассмотрение вопроса, дела).
Thank you for your prompt reply. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) prɒmpt rɪˈplaɪ] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) промт риплай] Спасибо Вам за быстрый ответ.
Many thanks for the wishes. [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɪʃɪz] [Мэни тсэнкс фо(р) зэ вишиз] Благодарю за пожелания (поздравления)!
Thank you for your E-mail. [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˈiːmeɪl] [Тсэнк ю фо(р) ё(р) имэйл] Спасибо за ваше электронное письмо.
I am very grateful to you for that. [aɪ æm ˈveri ˈɡreɪtfl tə ju fə(r) ðæt] [Ай эм вэри грэйтфл ту ю фо(р) зэт] Я очень благодарен Вам за это.
Many thanks for everything you have done for us. [ˈmeni θæŋks fə(r) ˈevriθɪŋ ju həv dʌn fə(r) əs] [Мэни сэнкс фо(р) эвритсинг ю хэв дан фо(р) ас] Большое спасибо за все, что вы для нас сделали.
Thank you for hearing me out. [θæŋk juː fə(r) ˈhɪərɪŋ miː aʊt] [Тсэнк ю фо(р) хиринг ми аут] Спасибо за то, что выслушали меня.
I greatly appreciate your kind words. [aɪ ˈɡreɪtli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) kaɪnd wɜːdz] [Ай грэйтли эпришиэйт ё(р) кайнд вордс] Для меня очень ценны ваши добрые слова.

Вот так можно выразить формальные слова благодарности или сказать спасибо всем по-английски, не обращаясь к каждому человеку в отдельности. Указанные выражения подходят для деловых переписок, официальных обращений и вежливых разговоров с незнакомыми людьми. В дружеских же беседах англичане и американцы предпочитают использовать неформальные фразы, идиомы и устойчивые выражения. Ознакомимся с ними отдельно.

Выражение дружеской признательности

Выше мы рассмотрели, как пишется спасибо на английском языке, сейчас же пришла пора поговорить о благодарностях родным и близким. В семейном или дружеском кругу формальность неуместна: здесь общение теплое, шуточное, порой двусмысленное. Эти качества частенько выражаются и в английской речи. Приводим примеры.

Если хотите выразить благодарность коллеге по работе, который помог вам справиться со сложным заданием, воспользуйтесь фразой: Thanks for helping me. Дословно она так и означает: Спасибо, что помог мне или же спасибо, за оказанную помощь. Русская и английская транскрипции этого выражения звучат вот так: [Тсэнкc фо(р) хэлпинг ми], [ θæŋks fə(r) ˈhel.pɪŋ miː].

Другой случай – вы получили на День Рождения поздравительную открытку от иностранного друга и не знаете, как его отблагодарить. На самом деле все просто, напишите ему по-английски спасибо в следующей форме: I really appreciate your gift card. Этим предложением вы говорите, что рады полученной открытке и очень цените этот знак внимания. Кстати, так вполне можно сказать и при личной встрече, тем более что произносится предложение довольно легко: [Ай рили эпришиэйт ё(р) гифт каад], [aɪ ˈriːəli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) ɡɪft kɑːd].

А если вам еще и вручили подарки, то поблагодарить за поздравление лучше вот так: Many thanks for the gifts, I love them! [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə ɡɪft aɪ lʌv ðəm], [Мэни тсэнкс фо(р) зэ гифт, Ай лав зэм]. Тем самым вы скажете, что подарки вам очень сильно пришлись по душе.

Также в ситуации, когда вы празднуете юбилей с размахом и пригласили на вечеринку много гостей, поблагодарить всех за внимание поможет немного формальное, но очень искреннее высказывание – Thanks very much for coming. Звучит оно как [θæŋks ˈveri mʌtʃ fə(r) ˈkʌm.ɪŋ], [Тсэнкс вэри мач фо(р) камин]. А что касается перевода, то это практически дословная английская калька с русского выражения «Большое спасибо, что пришли».

Кстати, если наоборот, вас пригласили на вечеринку или празднование, то уместно будет отблагодарить радушных хозяев торжества фразой: Many thanks for the warm invitation! [Мэни тсэнкс фо(р) зэ уоом инвитэйшн]. «Спасибо за теплое приглашение», — вот так в переводе звучит это предложение на русском. А вот как следует произносить его в оригинале, с правильными английскими нотками интонации: [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɔːm ˌɪnvɪˈteɪʃn].

Если же вы просто хотите поблагодарить близкого человека за приятный сюрприз или комплимент, то для этого можно воспользоваться одной из следующих фраз:

  • Thanks, bro – Спасибо, братишка [θæŋks brəʊ], [Тсэнкс бро].
  • Thanks, sis – Спасибо, сестричка [θæŋks sɪs], [Тсэнкс сис].
  • Cheers, brother – (сленговое) От души, брат [tʃɪəz ˈbrʌðə(r)], [Чииэз бразэ].
  • Thank you, darling – Спасибо, дорогой (-ая) [θæŋk juː ˈdɑː.lɪŋ ]], [Тсэнк ю, даалинг].
  • Thank you, sweetie – Спасибо, милый (-ая) [θæŋk juː ˈswiː.ti], [Тсэнк ю, свити].

В случае, когда друг не бросил вас в беде и оказал очень большую помощь, выразить всю силу своей признательности поможет фраза «Thanks, I appreciate it». Переводится она, как «спасибо, я ценю это», а произносится вот так: [θæŋks aɪ əˈpriːʃieɪt ɪt],[Тсэнкс ай эпришиэйт ит]. Еще можно сказать «You saved my life» (букв. Ты спас мне жизнь), что означает высокую степень благодарности и признательности. Транскрипционные особенности здесь таковы: [ju seɪvəd maɪ laɪf], [Ю сэйвд май лайф].

А в действительно очень трудных ситуациях, не будет лишним даже сказать другу «I owe you one», [aɪ əʊ ju wʌn], [Ай оу ю уан] или «I’m very much obliged to you» [aɪm ˈveri mʌtʃ əˈblaɪdʒd tə ju], [Айм вэри мач эблайджд ту ю]. Первое выражение на русский переводится разговорной фразой «Я у тебя в долгу», а второе имеет схожее, но более формальное значение – «Я очень Вам обязан». Впрочем, и тот, и другой вариант вполне можно использовать в дружеском общении.

Другие слова благодарности в английском языке

Итак, мы привели самые распространенные фразы и слова благодарности для подчеркнуто вежливого поведения, а также неформатного, дружеского разговора. Но разнообразие лексического запаса никогда не помешает, тем более что люди не попугаи, чтобы постоянно талдычить только одну заученную фразу. Красота нашей речи как раз и складывается из разнообразных лексических приемов, поэтому приведем еще несколько примеров перевода слова «спасибо» на английский язык.

Выражение Транскрипция Русское звучание Перевод
Thanks a lot! [θæŋks ə lɒt] [Тсэнкс э лот] Большое спасибо!
Thanks a million! [θæŋks ə ˈmɪljən] [Тсэнкс э мильен] Огромное спасибо!
A thousand thanks! [ə ˈθaʊznd θæŋks] [Э тсаузнд тсэнкс] Премного благодарен! (Тысяча благодарностей!)
You are so kind! [ju ɑːr səʊ kaɪnd] [Ю ар соу кайнд] Вы так добры!
Thank your wife/husband for me. [θæŋk jɔː(r) waɪf ˈhʌzbənd fə(r) miː] [Тсэнк ё(р) вайф хазбэнд фо(р) ми] Передайте вашей жене/мужу от меня благодарность.
Thanks in advance. [θæŋks ɪn ədˈvɑːns] [Тсэнкс ин эдванс] Спасибо заранее.
Thank you very much, I am very pleased! [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ aɪ æm ˈveri pliːzd] [Тсэнк ю вэри мач ай эм вэри плизд] Большое-большое спасибо, я очень доволен!
Thank you. I couldn’t have done it without you. [θæŋk juː aɪ kədnt həv dʌn ɪt wɪˈðaʊt ju] [Тсэнк ю ай куднт хэв дан ит визаут ю] Спасибо. Без тебя я бы с этим не справился.
Thanks for being such a dear. [θæŋks fə(r) ˈbiː.ɪŋ sʌtʃ ə dɪə(r)] [Тсэнкс фо(р) биинг сач э ди(р)] Спасибо за участие.
Thank you for nothing. [θæŋk juː fə(r) ˈnʌθɪŋ] [Тсэнк ю фо(р) нотсинг] (ироничное) Покорно благодарю. Спасибо и на том.

Что ответить на «спасибо» по-английски

Выше мы подробно разъяснили, как говорить спасибо по-английски незнакомцам, и как большое спасибо на английском сказать друзьям. Но что делать в обратной ситуации? Если поблагодарили вас, и вы хотите показать себя вежливым и воспитанным человеком, в ответ произнесите одну из следующих фраз:

  • You are always welcome! – Всегда пожалуйста! [ju ɑːr ˈɔːlweɪz ˈwelkəm], [Ю ар олвэйз вэлкам];
  • That’s all right! – Не за что! [ðæts ɔːl raɪt], [Зэтс ол райт];
  • It’s my pleasure to help you. – Для меня удовольствие помочь Вам. [ɪtz maɪ ˈpleʒə(r) tə help ju], [Итз май плэжэ ту хэлп ю];
  • Don’t worry about it. – Не стоит беспокойства. [dəʊnt ˈwʌri əˈbaʊt ɪt], [Доунт вори эбаут ит];
  • Sure! – Конечно, не за что! (американский слэнг) [ʃʊə(r)], [шур];
  • No problem! – Какие проблемы! (молодежный слэнг) [nəʊ ˈprɒbləm], [ноу проблэм].

Теперь тема раскрыта полностью. Заучивайте понравившиеся фразы и чаще используйте их в своей речи, ведь доброе слово всегда приятно. Успехов!

Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-skazat-i-napisat-spasibo-po-anglijski/

Юлия на английском — как пишется, аналог имени в Англии и Америке

Сегодня у нас в вами друзья стоит задача разобраться английская Ю как пишется на английском языке. Это немного не простая задача, потому что есть несколько вариантов. И самые распостраненные из них написаны в заглавии — U и Yu.

А теперь давайте поподробнее разберем английскую ю.

Английская Ю как пишется — U или Yu

Разбираемся, буква ю на английском языке как пишется

Дело в том, что английская буква «ю» не похожа на ее вариант в русском языке. И даже несмотря на то, что звук один и тот же, в английском языке он передается с помощью буквы «u». Вот посмотрите, эта буква выражает сразу два звука: «ю» и «у».

Несколько примеров использования буквы ю в английском:

  • Unit (Звучит как “Юнит”) – урок
  • Use (Звучит как “Юз”) – использовать
  • Useful (Звучит как “Юзфул”) – полезный
  • Communicate (Звучит как “Комюникейт”) – общаться

То есть, делаем первый вывод: английскую Ю можно написать как U.

Как выглядит Ю при написании имени Юрия Гаранина на английском

  • А теперь идем дальше, все вы прекрасно помните самого первого космонавта Юрия Гагарина, а теперь посмотрите как пишется его имя на английском языке и как написана первая буква ю.
  • Yuri Gagarin
  • Так, что если у вас имя в котором первой буквой стоит буква Ю, то выглядеть это будет так:
  • И, соответственно, делаем второй вывод: английская Ю пишется как Yu.
  • Поэтому помните, иногда требуется написать своё имя или фамилию на английском языке при заполнении документов или анкеты при подаче на визу. Русская буква Ю разбивается по звучанию на два звука [ЙУ] и в итоге получается Yu

Примеры использования и правописания буквы Ю в английском языке

Выучили? Теперь закрепляем.

Как пишется по английски Юлия

Пояснение: Имя Юлия пишется по-английски как Yulia, а её короткое имя Юля пишется как Yulya. Здесь, стоит отметить такое примечание: у англичан и в Америке это имя пишется как Julia, но переводится как Джулия. Но и в том и в том варианте правописание ю выглядит одинаково и с большой буквы.

Как пишется по английски Юрий

Пояснение: Мы уже разбирали выше как пишется на английский манер имя первого космонавта Юрия Гагарина.

Как пишется по английски Ютуб

Пояснение: Да, здесь все довольно просто. И вы можете обратить внимание, что буква ю в английской версии здесь выглядит как You, то есть переводится как слово “Ты”

Ну и наверняка, вам хорошо известно, что Youtube — это сайт, который предназначен для размещения и просмотра видео созданных пользователями интернета со всего мира.

Как пишется по английски лав ю

Как пишется дабл ю по английски

Как пишется дабл ю по английски — W

Как пишется ай лав ю на английском

Как пишется ай лав ю на английском — I love you

Как правильно перевести имя Юлия на английский

Столкнувшись с необходимостью перевести свое имя на английский язык, необходимо обратиться к транслитерации. Это замена русских букв английскими согласно специальным таблицам.

Однако в некоторых случаях выбор варианта транслитерации вызывает затруднения.

Разберем, в чем особенность имени Юлия, каким образом можно правильно перевести и произнести это имя на английском, а также обратимся к российским стандартам транслитерации.

Почему имя Юля сложно перевести на английский

Самый простой способ перевода имени – побуквенный, например:

  • Никита – Nikita;
  • Роман – Roman;
  • Марина – Marina;
  • Светлана –

Однако этот вариант подходит лишь для тех русских имен, в которых количество букв в точности совпадает с количеством звуков.

Важно! Большинство английских звуков твердые и четкие, они образуют совершенно отличную от русских звуков фонетическую систему. Эта особенность еще больше усложняет перевод некоторых имен.

Имя «Юлия» состоит из 6 мягких и плавных звуков:

А вот букв в нем всего 4. Именно отсутствующие фонемы и делают побуквенный перевод имени Юлия неточным.

Если воспользоваться способом перевода русских букв на английские, то мы получим слово Ulia, которое носитель иностранного языка прочтет как «Ульа» или «Улья». Согласитесь, не слишком похоже на оригинал.

Для имен со сложным фонетическим составом приходится пользоваться более сложными способами перевода.

Перевод имени Юлия согласно таблицам транслитерации

Если побуквенный перевод не подходит, стоит использовать таблицу соответствия русских букв английским, так называемую таблицу транслитерации. Согласно этим правилам буква Ю переводится на английский буквосочетанием YU, а буква Я – дифтонгом IA.

Итак, имя Юлия по-английски будет выглядеть следующим образом:

Допустимы еще несколько способов перевода данного имени на английский язык:

  • Yuliya – YULIYA;
  • Julia – JULIA;
  • Juliya – JULIYA;
  • Julija – JULIJA;
  • Iouliya – IOULIYA.

Все эти варианты перевода считаются абсолютно равноправными и приемлемыми, если речь идет об англоязычных книгах, документах или письмах, адресованных иностранным друзьям или близким. Однако, если перевод имени требуется для оформления официальных российских бумаг, необходимо соблюдать нормы, соответствующие ГОСТам.

Перевод имени Юлия по российскому ГОСТу

До 2010 года допускался вольный перевод имен на английский, то есть любой из перечисленных выше вариантов мог использоваться в официальном российском документе, загранпаспорте и т.д. Перевод осуществлялся на усмотрение носителя имени или сотрудника Федеральной Миграционной Службы.

Однако, для исключения разночтений в 2010 году был принят единый регламент, согласно которому все миграционные службы при переводе имен должны пользоваться исключительно стандартом под названием «ГОСТ Р 52535.1».

Важно! В 2014 году ГОСТ был обновлен и пересмотрен, однако изменения коснулись в основном согласных букв Щ, Ч, Ц. Приведенные в статье варианты написания имени Юлия соответствуют обоим ГОСТам – от 2010 и от 2014 года.

Соответствие русских гласных букв английским в этих документах выглядит следующим образом :

Заменяем в слове Юлия каждую букву соответствующим английским аналогом и получаем официальный перевод имени согласно российскому ГОСТу:

Важно! Двойная i в официальном переводе имени Юлия на английский – это не ошибка. Первая i – аналог буквы и, а вторая i – часть английского дифтонга, аналогичного русской я.

Именно вариант Iuliia должен быть прописан в официальных документах во избежание проблем и разночтений.

Когда следует использовать ГОСТ при переводе имени

Важно соблюдать общепринятые для России стандарты при переводе имен гражданам, которые:

  • покупают авиабилет, еще не имея на руках загранпаспорта;
  • вступивших в брак за рубежом;
  • имеющих недвижимое имущество за пределами России;
  • ведущих коммерческую деятельность за границей.

В случае, если один из ваших документов был составлен до введения ГОСТа в 2010 году, и написание имени в нем отличается от стандарта, данный документ является действительным на протяжении всего срока годности. Однако может возникнуть проблема с несоответствием этого документа другим, оформленным согласно новым правилам.

Если нужно сохранить прежний вариант написания имени, при оформлении загранпаспорта необходимо будет написать заявление и приложить копию документа со старым написанием.

Важно! С момента введения нового стандарта сотрудники миграционной службы обязаны использовать общепринятые варианты перевода. Для того, чтобы просьба об ином написании была выполнена, необходимы веские причины.

Другие способы перевода имени Юлия

Для иностранных документов или в переписке обладательницы имени Юля могут воспользоваться исконно английским именем Julia – Джулия. В этом случае англичане без труда и малейших сомнений будут использовать привычное им слово. Примечательно, что таким же образом выглядит один из вариантов вольного побуквенного перевода:

  • Juliya – JULIYA – Джулия
  • Это тот случай, когда слово, составленное с помощью таблиц транслитерации, полностью совпадает с английским именем.
  • Уменьшительно-ласкательные варианты имени Юлия, так привычные для русскоговорящей аудитории, в английском языке почти не используются. Единственный подходящий созвучный вариант:
  • Julie (JULIE) – Джули
  • Это слово заимствовано из французского и может означать как полноценное имя, та и уменьшенное от Джулии.
  • Уменьшительно-ласкательные формы имени Юлия можно транслитерировать из русских вариантов:
  • Юля – Yulia, Yulya, Julia, Julya;
  • Юленька – Yulen’ka, Julen’ka;
  • Юлечка – Yulechka, Julechka;
  • Юляша — Yulyasha, Julyasha, Juljasha, Yuljasha.

Как правильно пишется и произносится имя Юлия на английском языке, а также транслитерация, официальный ГОСТ, аналог имени Юлия в Англии и Америке

В чем сложность написания имени юлия на английском

Начнем с небольшого отступления, т.к. многие считают вопрос транслитерации имен несущественным.

Кажется, что перевести буквы кириллицы в латиницу очень просто, но как быть с отсутствующими фонемами? Например, на русском в имени Юлия 4 буквы и 6 звуков [йул’ийа], причем большинство из них мягкие.

И чтобы выразить имя Юля или Юлий на английском, нам потребуется также передать эту мягкость. Но проблема в том, что английские звуки более четкие и твердые.

Поэтому написать по английски Юлия простым переводом букв не получится: надпись Ulia англичанин или американец прочтут как «Ульа». Согласитесь, общего по звучанию мало, да и не очень приятно, когда твое имя так коверкают. Поэтому были придуманы специальные способы транслитерации русских имен на европейскую латиницу. В следующем разделе предлагаем поговорить о них подробнее.

Кто виноват

Транслит — это хрестоматийная ситуация «у нас 14 плохих стандартов, давайте придумаем ещё один». Весь 20 век солидные, уважаемые люди придумывали всё новые и новые стандарты транслитерации.

Получалось у них очень, очень плохо. Например, в загранпаспорте пишут Юлия → Iuliia не потому, что МИД хочет сделать вам больно, а потому что это международный стандарт ICAO Doc 9303 [1] — Machine Readable Travel Documents.

Такое ощущение, что все стандарты писались людьми, которые ненавидят русский язык. Если для англо-американского творчества это объяснимо, то что заставило советских учёных превратить Лёгкий в Ljogkijj (ГОСТ 16876-71[2]) — решительно непонятно.

Zato naši kosmičeskie korabli borozdili prostory vselennoj.

В 21 веке человечество оказалось с двумя наиболее распространёнными стандартами: ICO Doc 9303 (Юлия → Iuliia) и ISO 9:1995 (Юлия → Ûliâ), он же отечественный ГОСТ 7.79-2000[3]. Достойный результат для столетних усилий, ничего не скажешь.

Посмотрев на эту «красоту», ребята из Википедии взялись за голову и сделали нормальную схему транслитерации[4], благодаря которой у несчастной Юлии остаётся слабый шанс быть Yuliya. Международные и отечественные институты эту работу проигнорировали, к сожалению.

Yuliya, syesh yeshchyo etikh myagkikh frantsuzskikh bulok iz Yoshkar-Oly, da vypey altayskogo chayu.

Конечно, нельзя было делать совсем уж хорошо (а то кто тогда станет придумывать новые стандарты). Поэтому у Википедии ещё превращается в yeshchyo. Схема хорошо передаёт фонетику, а вот выглядит иногда не очень — оцените E → YE, Щ → SHCH и Ё → YO в этом примере.

Не остался в стороне и Яндекс. У него две схемы — отдельно для ФИО[5], отдельно для адресов[6]. Здесь наконец-то сделали Щ → SCH. Но Юрий → Yurii, а Усолье → Usole, что понравится не всем. Не забываем оставлять пространство для новых стандартов!

И Студия Лебедева туда же (в рунете ничего без неё не обходится). Когда дизайнили схему московского метро, ребята отвергли стандарт ISO, а прочие, похоже, даже не смотрели. Ну и придумали свой вариант — Мосметро[7].

Чтобы вы представляли масштаб бедствия. Я насчитал 20 схем транслитерации, некоторые из которых предусматривают альтернативные наборы правил (например, с диакритикой и без). Из них 14 считаются действующими. Четырнадцать действующих «стандартов», прямо как в комиксе xkcd.

Кстати, на Хабре тоже есть транслитерация — например, для генерации id заголовков из текста. И угадайте что? Ну да: она не следует ни одному из официальных стандартов.Habr, chto ty delaesh, ahaha, prekrati

В качестве вишенки на торте в рунете несметное количество сервисов типа «транслитерация онлайн», которые мало того что перевирают существующие схемы, так ещё и придумывают собственные. Исходники у них закрыты, разумеется.

Есть ещё такая штука — «обратная транслитерация», когда вы восстанавливаете справедливость и превращаете Iuliia → Юлия. Тут ситуация даже хуже, чем в прямой транслитерации, потому что при записи латиницей никто никаких стандартов не соблюдает, и встречаются жуткие монстры.

Обратная транслитерация — отдельная большая тема, здесь я её не рассматриваю. Но есть отличная статья DaryaRodionova — «Как написать свой транслитератор»[8].

Теперь несколько практических рекомендаций.

Уменьшительные имена

В русском языке употребительны уменьшительно-ласкательные производные от Юлии — Юля, Юла, Юлюся[1].

Перевод: с русского на английский

  • С ТЕМ ЖЕ (ТАКИМ ЖЕ, ОДИНАКОВЫМ) УСПЕХОМ
  • coll
  • , often
  • ironPrepP these forms onlyadv fixed WO
  • with a similar lack of success (used when comparing the results of a real action, approach etc with those of an exaggerated one invented by the speaker): (might (could)) just as well (easily)
  • (might) equally wellwith equal (exactly the same) success.

Большой русско-английский фразеологический словарь > У-137

2 с одинаковым успехом

С ТЕМ ЖЕ (ТАКИМ ЖЕ, ОДИНАКОВЫМ) УСПЕХОМ coll, often iron

  1. [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
  2. =====
  3. ⇒ with a similar lack of success (used when comparing the results of a real action, approach etc with those of an exaggerated one invented by the speaker):
  • (might < could>) just as well (easily)
  • ;

with equal (exactly the same) success.

♦…Я начала вдруг настойчиво писать на материк, чтобы выслали… копии моих документов об образовании. Ну пусть только университетский диплом.

Юля уверяла меня, что я с таким же успехом могла бы попросить, чтобы мне выслали звезду с неба (Гинзбург 2)….I dashed off various letters to the mainland requesting copies…of my academic documents. At the very least, a copy of my university diploma.

Julia assured me that I might equally well ask them to send me a star from the sky (2a).

♦ После первого же урока я убедился, что объяснять Марусе что бы то ни было совершенно бессмысленно. Она ничего не могла понять… С таким же успехом, как Марусю, я мог бы обучать истории, географии и русскому языку попугая (Паустовский 1).

I was convinced after the first lesson that it would make no sense at all to try to explain anything to Marusa. She could not understand a thing….I could have taught history, geography, and Russian grammar to a parrot with exactly the same success (1b).

Большой русско-английский фразеологический словарь > с одинаковым успехом

3 с таким же успехом

С ТЕМ ЖЕ (ТАКИМ ЖЕ, ОДИНАКОВЫМ) УСПЕХОМ coll, often iron

  1. [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
  2. =====
  3. ⇒ with a similar lack of success (used when comparing the results of a real action, approach etc with those of an exaggerated one invented by the speaker):
  • (might < could>) just as well (easily)
  • ;

with equal (exactly the same) success.

♦…Я начала вдруг настойчиво писать на материк, чтобы выслали… копии моих документов об образовании. Ну пусть только университетский диплом.

Юля уверяла меня, что я с таким же успехом могла бы попросить, чтобы мне выслали звезду с неба (Гинзбург 2)….I dashed off various letters to the mainland requesting copies…of my academic documents. At the very least, a copy of my university diploma.

Julia assured me that I might equally well ask them to send me a star from the sky (2a).

♦ После первого же урока я убедился, что объяснять Марусе что бы то ни было совершенно бессмысленно. Она ничего не могла понять… С таким же успехом, как Марусю, я мог бы обучать истории, географии и русскому языку попугая (Паустовский 1).

I was convinced after the first lesson that it would make no sense at all to try to explain anything to Marusa. She could not understand a thing….I could have taught history, geography, and Russian grammar to a parrot with exactly the same success (1b).

Большой русско-английский фразеологический словарь > с таким же успехом

4 с тем же успехом

С ТЕМ ЖЕ (ТАКИМ ЖЕ, ОДИНАКОВЫМ) УСПЕХОМ coll, often iron

  1. [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
  2. =====
  3. ⇒ with a similar lack of success (used when comparing the results of a real action, approach etc with those of an exaggerated one invented by the speaker):
  • (might < could>) just as well (easily)
  • ;

with equal (exactly the same) success.

♦…Я начала вдруг настойчиво писать на материк, чтобы выслали… копии моих документов об образовании. Ну пусть только университетский диплом.

Юля уверяла меня, что я с таким же успехом могла бы попросить, чтобы мне выслали звезду с неба (Гинзбург 2)….I dashed off various letters to the mainland requesting copies…of my academic documents. At the very least, a copy of my university diploma.

Julia assured me that I might equally well ask them to send me a star from the sky (2a).

♦ После первого же урока я убедился, что объяснять Марусе что бы то ни было совершенно бессмысленно. Она ничего не могла понять… С таким же успехом, как Марусю, я мог бы обучать истории, географии и русскому языку попугая (Паустовский 1).

I was convinced after the first lesson that it would make no sense at all to try to explain anything to Marusa. She could not understand a thing….I could have taught history, geography, and Russian grammar to a parrot with exactly the same success (1b).

Большой русско-английский фразеологический словарь > с тем же успехом

  • юля — сущ., кол во синонимов: 1 • юлия (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
  • Юля — Ювеналий, Юлиан, Юлиана, Юлиания, Юлий, Юлия Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
  • Юля — Юлия Домна (около 170 217) жена римского императора Септимия Севера Юлия (старое Иулия) восточно европейское женское имя, взято из греческого языка («кудрявая», «волнистая», «пушистая») или из латинского языка (лат. Iulia «июльская» или «из рода… … Википедия
  • Юля Филонова — [[Файл: Juliafilonova |220px]] Дата рождения: 16 декабря 1982(1982 12 16) (28 … Википедия
  • Юля Волкова — Дата рождения 20 февраля 1985 (24 года) Место рождения Москва, СССР Страна … Википедия
  • Юля Савичева — Юлия Савичева Дата рождения 14 февраля 1987 (22 года) Место рождения … Википедия
  • Юля-Пурская — Деревня Юля Пурская Страна РоссияРоссия … Википедия
  • Юля (приток Саракопши) — У этого термина существуют и другие значения, см. Юля (значения). Юля Характеристика Длина 20 км Бассейн Бия Водоток Устье Саракопша · Местоположение 20 км по правому берегу … Википедия
  • Юля Чернова — Юлия Чернова Файл:Чернова.jpg Дата рождения: 1986 Место рождения: Москва, СССР Гражданство: Россия Профессия: Актёр Юлия Чернова (род. 1986) … Википедия
  • Юля Сяйние — Станция Верхне Черкасово Санкт Петербург Выборг Октябрьская железная дорога Санкт Петербургское отделение Координаты … Википедия
  • Юля Сяйниё — Станция Верхне Черкасово Санкт Петербург Выборг Октябрьская железная дорога Санкт Петербургское отделение Координаты … Википедия
  • Юля-чистюля, Михаил Пляцковский. Какая хорошая девочка Юля – и зарядку утром сделает, и косы заплетёт, и портфель соберёт! А уж если порвался чулок или ленточка помялась – Юля сама и заштопает, и погладит. Но так ли она… Подробнее Купить за 183 грн (только Украина)
  • Юля-чистюля, Пляцковский Михаил Спартакович. Какая хорошая девочка Юля – и зарядку утром сделает, и косы заплетёт, и портфель соберёт! А уж если порвался чулок или ленточка помялась – Юля сама и заштопает, и погладит. Но так ли она… Подробнее Купить за 143 руб
  • Юля и Король дождевых червей, Наталья Детская. В книгу Натальи Детской «Юля и Король дождевых червей» вошли сказки для детей младшего школьного возраста. Яркая сказочная форма, волшебные приключения героев обещают массу самых сильных… Подробнее Купить за 100 руб электронная книга

Другие книги по запросу «юля» >>

Именины

Как выбрать схему (быстрый вариант)

Загранпаспорт или в/у. По умолчанию используйте ICAO Doc 9303 — это требование закона. Впрочем, есть лайфхак: если написать отдельное заявление при подаче документов, сделают паспорт с нормальной транслитерацией. Тогда подойдёт старый стандарт МВД-310[9] или Мосметро.

import iuliiasource = “Юлия Щеглова”iuliia.translate(source, schema=iuliia.ICAO_DOC_9303)# Iuliia Shcheglova

Если нужно обратимое преобразование (cyr–lat). Используйте ГОСТ 7.79-2000 (aka ISO 9:1995). Там есть вариант с диакритикой и без.

import iuliiasource = “Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы”iuliia.translate(source, schema=iuliia.GOST_779)# Ûliâ, sʺešʹ eŝё ètih mâgkih francuzskih bulok iz Joškar-Olyiuliia.translate(source, schema=iuliia.GOST_779_ALT)# Yuliya, s“esh` eshhyo е`tix myagkix franczuzskix bulok iz Joshkar-Oly`

Если визуальная красота превыше всего. Используйте схему Мосметро, она сама лаконичная и приятная на вид.

import iuliiasource = “Юлия Щеглова”iuliia.translate(source, schema=iuliia.MOSMETRO)# Yuliya Scheglova

В остальных случаях. Используйте схему Википедии. Она лучше всех по фонетике и лишь немного уступает Мосметро визуально.

import iuliiasource = “Россия, город Йошкар-Ола, улица Яна Крастыня”iuliia.translate(source, schema=iuliia.WIKIPEDIA)# Rossiya, gorod Yoshkar-Ola, ulitsa Yana Krastynya

Персоналии, известные по имени

  • Юлия Цезарис — родовое женское имя патрицианок из рода Юлиев:
    • Юлия Цезарис (дочь Цезаря)
    • Юлия Цезарис (жена Гая Мария)
    • Юлия Цезарис Младшая
    • Юлия Цезарис Старшая
  • Ливия Юлия
  • Юлия Агриппина
  • Юлия Антония
  • Юлия Домна (см. bg:Юлия Домна)
  • Юлия Друзилла
  • Юлия Мамея (см. sr:Јулија Мамеја)
  • Юлия Меса (см. bg:Юлия Меса)
  • Юлия Младшая
  • Юлия Сабина
  • Юлия Соэмия (см. sr:Јулија Соемија)
  • Юлия Старшая

Ещё от bab.la

Как транслитерировать

Не пишите логику транслитерации с нуля — велик шанс ошибиться и получить очередную (N+1) схему транслитерации, «спасибо» за которую вам не скажут.

Не берите библиотеки с гитхаба без проверки. Все, что я смотрел — реализуют стандарт некорректно, если он чуть сложнее таблицы с однозначным соответствием.

Мы с mehanizm сделали аккуратные библиотеки с нормальными тестами для Python, JavaScript и Go. Но лучше дополнительно проверьте на паре примеров, а то вы ведь знаете этих программистов ツ

  • C#, Андрей Белянин
  • Java, Антон Лаврентьев aka Homyakin
  • Java, Massita
  • Java, rrrad
  • PHP, Антон Перевощиков aka Fett
  • Ruby, Андрей Никифоров
  • Rust, Massita
  • Swift, petertretyakov

Пример использования (Python):

import iuliia# list all supported schemasfor schema_name in iuliia.Schemas.names(): print(schema_name)# transliterate using specified schemasource = “Юлия Щеглова”iuliia.translate(source, schema=iuliia.ICAO_DOC_9303)# “Iuliia Shcheglova”# or pick schema by nameschema = iuliia.Schemas.get(“wikipedia”)iuliia.translate(source, schema)# “Yuliya Shcheglova”

Схемы транслитерации описаны декларативно в JSON, лежат в отдельном репозитории. Если я какую-то пропустил — вы знаете, что делать ツ

И поделитесь в х — приходилось вам сталкиваться с транслитерацией по работе или в жизни? Какие впечатления?

  1. ICAO Doc 9303
  2. ГОСТ 16876-71
  3. ГОСТ 7.79-2000, он же ISO 9:1995
  4. Схема Википедии
  5. Схема Яндекс.Денег
  6. Схема Яндекс.Карт
  7. Схема Мосметро
  8. Как написать свой транслитератор
  9. МВД 310
  10. Полное руководство по транслитерации

Литература

  • Петровский Н. А. Словарь русских личных имён. — М.: Русские словари, 2000. (См. также Указатель производных (уменьшительных) имён.)

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

Как правильно пишется и произносится имя Юлия на английском

Начнем с небольшого отступления, т.к. многие считают вопрос транслитерации имен несущественным.

Кажется, что перевести буквы кириллицы в латиницу очень просто, но как быть с отсутствующими фонемами? Например, на русском в имени Юлия 4 буквы и 6 звуков [йул’ийа], причем большинство из них мягкие.

И чтобы выразить имя Юля или Юлий на английском, нам потребуется также передать эту мягкость. Но проблема в том, что английские звуки более четкие и твердые.

Поэтому написать по английски Юлия простым переводом букв не получится: надпись Ulia англичанин или американец прочтут как «Ульа». Согласитесь, общего по звучанию мало, да и не очень приятно, когда твое имя так коверкают. Поэтому были придуманы специальные способы транслитерации русских имен на европейскую латиницу. В следующем разделе предлагаем поговорить о них подробнее.

Транслитерация имен по российскому ГОСТу

Как мы уже отметили выше, в Америке и Англии имя Юлия пишут разными вариантами, и при этом все они в английском языке правильные. До 2010 года подобная система действовала и в России. Даже более того: поговаривают, что сотрудники миграционной службы пользовались для транслитерации разными программами, поэтому одинаковые имена в российских загранпаспортах порой писались с отличиями.

Кстати, по этой причине и пошли вопросы, как пишется имя Юлия на английском языке, а также другие имена с непривычными англичанам звуками (Дмитрий, Юрий, Яна, Людмила и т.д.). Согласитесь, неловко себя чувствуешь, обнаружив в официальных документах расхождения в написании. Не всегда ведь можно предположить, что допустимо использование нескольких вариаций.

Однако, в 2010 году в ФМС приняли новый регламент оформления документов, который предполагает введение единого стандарта транслитерации. Для этой цели документ предписывает всем сотрудникам миграционной службы использовать при оформлении загранпаспортов «ГОСТ Р 52535.1.». Согласно этому государственному стандарту, перевод русских букв на английский язык выглядит следующим образом:

А A Р R
Б B С S
В V Т T
Г G У U
Д D Ф F
Е E Х KH
Ё E Ц TC
Ж ZH Ч CH
З Z Ш SH
И I Щ SHCH
Й I Ы Y
К K Э E
Л L Ю IU
М M Я IA
Н N
О O
П P

Как видно, с международным методом есть некоторые расхождения, но в целом все символы понятны и логичны. Поэтому процесс замещения букв кириллицы на латиницу трудностей не вызывает и производится за считанные секунды. Но для наглядного примера покажем перевод имени Юлия по английскому, как пишется он при оформлении официальных документов в Федеральной Миграционной службе.

Другие темы английского: Английский алфавит для детей: вариантов очень много, но какой выбрать?

Итак, переводим выбранное имя по буквам:

В итоге получаем запись следующего вида: IULIIA (Iuliia). Каким бы странным на вид не казалось написание, по звучанию эта надпись максимально приближена к российскому аналогу. Обратите внимание, на двойное «i», т.к.

Это неправильно, поскольку первая «i» указывает на русскую «И» и благодаря этому смягчает английское «L», а вторая является составной частью английского дифтонга, используемого для передачи русской буквы «Я».

Вот так с помощью этой таблички можно легко и быстро транслитерировать любое имя. Обращаем внимание, что этот способ используется для составления официальных бумаг, поэтому транслитерация сокращенных форм имени здесь неуместна. Иначе говоря, нельзя использовать на английском имя Юля (Yulia), если в российском паспорте ваше полное имя Юлия.

Также добавим еще одно важное замечание. Приведенная транслитерация – официальный государственный стандарт, но, согласно законодательству РФ, каждый гражданин вправе подать прошение об изменении иноязычного написания своих персональных данных (ФИО).

Например, если у вас есть в наличии действующие документы, где имя Юлия на английском языке пишется Yulia, то вы можете обратиться к начальнику отдела ФМС с просьбой о сохранении в новых бумагах именно такого написания. Правда, следует убедительно изложить свои мотивы, т.к. окончательное решение остается за руководителем отдела.

Иными словами, служащий не обязан незамедлительно выполнять поданную просьбу, но при наличии весомых причин может пойти вам навстречу.

Судьба имени Юлия

Что же касается такого параметра как судьба имени Юлия в отношениях с представителями противоположного пола, в любви и в браке, так тут все достаточно сложно.

С одной стороны, это доверчивая девушка, во всех, включая потенциальных партнеров по отношениям, видящая только хорошая и старающаяся не замечать плохого.

С другой же стороны, Юлия, это дама с завышенными требованиями к мужчинам, редко идущая на уступках в отношениях. То есть, по сути, предугадать ее поведением с тем или иным мужчиной достаточно сложно.

Судьба девушки, названной именной вариацией Юлия, достаточно сложна и предполагает долгий поиск подходящей второй половинки.

Причина в переборчивости – даже влюбившись в мужчину, как говорится, «по уши», она не примет его в свое сердце до тех пор, пока он не лишится своих недостатков и не начнет соответствовать всем ее требованиям.

Плюс, предполагается наличие в ее жизни огромного числа болезнетворных расставаний, но также судьба предполагает и итоговую находку того, кто будет соответствовать ее пожеланиям и того, кто станет для нее ее жизнью.

Да, жизнь девчонки, для которой родители решатся выбрать имя Юлия, непроста, но в итоге все обязательно станет на свои места – судьба может провести ее через множество разочарований, но в итоге приведет к отношениям, которым она посвятит всю себя, целиком и полностью.

Характер имени Юлия

Характер имени Юлия таков, что предполагает наличие у девочки, являющейся носительницей обсуждаемого имечка, таких характеристик как сдержанность, внимательность, заботливость, красноречивость, честность, справедливость, добродушие, жизнерадостность, и болтливость.

Хотя, наравне со всеми названными качествами могут проявляться и недостатки, в частности, главным из них является чрезмерная доверчивость, часто приводящая к разочарованиям и предательствам. Характер девушки с именем Юлия положителен со всех сторон, это факт, но сама носительница этого имечка может не понимать этого.

Юлия имеет характер, с которым может добиться нереальных успехов, как в учебе, так и в профессиональной деятельности, он сильна и морально устойчива, но не пользуется этим, и это один из главнейших ее недостатков.

А еще характер не позволяет ей пользоваться чужими слабостями ради достижения собственных целей – конечно это хорошо, но с другой стороны, из-за своей слабохарактерности она лишается шансов на достижение поставленной желанной цели.

А вообще, характер именоформы, это сложный параметр, как и такой параметр как судьба – предугадать истину, то, каким он будет, сложно, ибо на него оказывают воздействие самые разные дополнительные астрологические факторы, среди которых и камень-талисман, и месяц рождения, и звучание самого наименования, и даже время года рождения.

Раннее детство ребенка, для которого родители решили выбрать девчачье имя Юлия, переполнено хорошими впечатлениями и яркими эмоциями. Значение имени Юлия на данном этапе оказывает особое влияние на натуру названной так девочки.

Благодаря его особой энергетике она спокойна, добра, справедлива, эмоциональна, подвижна, активна, но умеренна и никогда не шалит настолько сильно, чтоб разочаровать родителей.

Матери и отцу в случае дочери с именем Юлия есть чем гордиться, ведь она, в отличие от других деток, не балуется, не шалит, ведет себя примерно, и вообще демонстрирует максимум положительных качеств. Плюс ко всему она способный ребенок, желающий развиваться и совершенствоваться, быть лучшей среди одногодок.

Единственный огромнейший минус, который будет преследовать носительницу имени Юлия по ходу всей жизни, это лень – будут случаться даже такие моменты, когда Юлия чего-то будет сильно хотеть, но не сможет этого добиться из-за своей лени. Впрочем, эту черту можно и перевоспитать – Юлия легко поддается воспитанию и влиянию окружающих.

Что касается друзей и общения с одногодками, так тут все довольно просто. Юлия окружена вниманием друзей, не бывает одна, одиночество ей не знакомо, но при этом никогда не будет лидером в компании. Ее главная сила заключается в умении подстраиваться под настроение окружающего мира, быть той, кто нужен обществу, но при этом не выделяться из толпы.

Юлия подросток, это все та же спокойная и умеренная в желаниях девочка, но при этом уже на подростковом этапе у нее начинают проявляться и новые черты, отличные от тех, что были в детстве.

Сдержанность, добропорядочность, заботливость, эмоциональность, восприимчивость – вот основные проявляющиеся на этом этапе черты. Юлия, над которой покровительствует значение и энергетика этого имени, это спокойный и миролюбивый подросток.

У этой девочки нет врагов, но нет и настоящих друзей, она сама по себе. Она уникальная личность по всем параметрам без исключения.

В учебе сильна, имеет огромные шансы на становление той, кем будут гордиться и родители, и учителя. Единственный ее большущий минус, это отсутствие лидерских задатков, при наличии которых она могла бы стать не только хорошей ученицей, но еще и отличным лидером.

Зато у Юлии имеются организаторские способности – если нужно, она проявит их. И еще один важный момент – Юлия не знает, что такое депрессия, она никогда не депрессирует и всегда в хорошем настроении, по крайней мере, внешне обратного она точно не покажет…

Если в общих чертах, то у женщины по имени Юлия практически нет недостатков, по крайней мере тех, на которых стоило бы акцентировать внимание. Она добрая, щедрая, справедливая, напористая, целеустремленная, трудолюбивая, немного ленивая, но надежная и исполнительная. У нее отличные шансы на становление руководителем или организатором.

Единственная ее большущая проблема заключается в чрезмерной доверчивости. Она старается не замечать в людях плохое, старается всех ровнять между собой и видеть в них только положительные черты, а это рано или поздно приводит к разочарованию.

Зато, несмотря на разочарования, она все равно всегда в добром настрое. Она никогда не уйдет в депрессию, не обидится на весь мир, не начнет капризничать, и напротив, она в глазах людей всегда остается сильной девушкой.

Источник статьи: http://ekaterina-alexeeva.ru/obuchenie/yuliya-na-anglijskom-kak-pishetsya-analog-imeni-v-anglii-i-amerike.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями: