Страны участники как пишется

Архив форума

Как писать правильно: “страна-участник” (договора) или страна-участница, Россия – участник (договора) или участница? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _страна — участник договора. Россия — участник договора_.
________________________

Я не ставлю под сомнение ответ Справки и даже хотела сначала открыть эту тему в Допечатке, но подумала, что, возможно, в этом подфоруме и само Справочное бюро даст какие-то пояснения.

Дело в том, что в справочнике Букчиной — Калакуцкой как раз “страна-участница”. И это наряду с присутствующими там же двумя _равноправными_ вариантами “страна-союзник” и “страна-союзница”, а также единственным вариантом “страна-победительница”.

Мой вопрос ко всем: чем следует руководствоваться, выбирая род приложения в подобных случаях, и где это прописано?

Справка не только прямолинейна, но и последовательна!

Вопрос № 206045
как правильно – страны-участники или страны-участницы Гаагской конвенции? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно: страны — участники Гаагской конвенции.

Вопрос № 221129
деятельность которой будет находиться под надзором непосредственно президентов стран-участниц проекта – “стран-участниц” – дефис или тире?

Ответ справочной службы русского языка
Верно: стран — участников проекта .

См. также пример из Правил русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. — М: Эксмо, 2007:
“§ 154. В следующих случаях вместо дефиса должен употребляться знак тире.

Примеры с неоднословными приложениями: творчество поэтов — современников Пушкина; статьи о Горьком — общественном деятеле, о Маршаке — переводчике Шекспира; печальная судьба дома — памятника архитектуры; обратиться к директору — художественному руководителю; среди стран — участников переговоров.”

Еще больше “стран — участников” в правовой литературе, из чего можно вывести предположение, что это, как минимум, особый юридический и дипломатический оборот, перед которым спасует правило номер три тысячи с большим гаком и лагом, — даже если оно уже кем-то придумано и где-то в академических дебрях для нашей докуки задокументировано!

> Еще больше “стран — участников” в правовой литературе, из чего можно вывести предположение, что это, как минимум, особый юридический и дипломатический оборот.

Имхо, немножко не так. Представляется, что “особыми оборотами” являются “участник договора”, “участник конвенции”, “участник проекта” и т. п. — именно (почему-то ;)) с м. р. они образуют распространённые приложения. Потому там и тире, а не дефис (*страна-участник). В иных случаях используется однословное приложение: “страна-участница” (которая по Калакуцкой — неизвестно или понятно из контекста, участница чего ;)), страна-союзница, страна-победительница и др.

>> См. также пример из Правил русской орфографии и пунктуации.

adada, мне этот пример ни к чему, я его и сама могла бы привести кому угодно. И вопрос о дефисе/тире у меня совсем не стоял.

А вот почему они не участницы, а участники, узнать бы неплохо. Именно для того, чтобы я могла объяснить это кому-то, поскольку пишу я всегда “страна-участник” и того же требую от других.

Вернувшись наконец-то и осев, решил проверить справедливость одного собственного тезиса. Оказалось, он был несправедлив: в международных правовых документах интересующее вас пишется через пень-колоду и сикось-накось!

(1)
«(3) (a) Каждая страна – участница Ассамблеи имеет один голос при участии в голосовании.
(b) Половина стран – участниц Ассамблеи составляет кворум. »
(06.11.1925, Гаагское соглашение по Международному депонированию промышленных образцов)

(2)
«3. . Каждая страна-участница Конвенции имеет право и обязана отказаться от иммунитета. »
(15.05.1963, Конвенция о привилегиях)

(3)
«5. При отсутствии иных договоренностей в отношении налогообложения, применяемых в соответствии с соглашением, предусмотренным в пункте 4 настоящей статьи, а также в период до заключения такого соглашения новая принимающая страна-участник. »
(20.03.1992, Международное соглашение по сахару 1992 года)

(4)
«14. Реализация приемлемых для каждого государства – участника СНГ и в целом для Содружества рекомендаций, предложенных странами – участницами саммита “Группы двадцати”.
(12.12.2008, Решение Экономического совета Содружества Независимых Государств о предложениях государств – участников СНГ по преодолению негативных последствий мирового финансового кризиса)

А был бы под рукой частотно-вариативный словарь, тот определил бы соотношение “участниц” и ” участников”, вероятно, как 4:1!

Ох, adada, не доведет Вас до добра проверка правописания по документам — даже по “международным правовым”.

>> А был бы под рукой частотно-вариативный словарь, тот определил бы соотношение “участниц” и ” участников”, вероятно, как 4:1!

А вот это бабушка надвое сказала: не вся ж правда в Ваших четырех ссылках. Я бы посчитала, что, наоборот, скорее, как 1:4. Кстати, этот Ваш вывод как раз указывает на несостоятельность ЧВС.

Я же не весь список найденного здесь выложил! И сведения о пропорциях привел из того результата, что мне выдала ИПС “Лига:Закон”, скорректировав его на коэффициент влияния страны происхождения.

В глаза бросились вот еще что: в документах прошлых лет доля “участниц” безусловно преобладает. Тогда как ближе к нашим дням она все более падает. Что можно считать падением языковых “нравов”, но можно — еще одним свидетельством в пользу давнего наблюдения за реками, в которые невозможно войти дважды.

А главная река русского народа — не Волга, а его язык! :)

>> Я же не весь список найденного здесь выложил! И сведения о пропорциях привел из того результата, что мне выдала ИПС “Лига:Закон”, скорректировав его на коэффициент влияния страны происхождения.

Вот-вот, и я об этом. И коэффициент корректтироваки можно было выбирать иной. И список Вы выбирали по своему вкусу, а другой совсем из других источников выбирал бы и, конечно, получил бы совершенно другую пропорцию.
Так что ценность ЧВС по-прежнему для меня сомнительна.

Ценность куска руды всегда сомнительна, пока этот кусок не будет применен по скрытому в его свойствах назначению. Например, в моем доме все золото, добытое в песках, используется исключительно в контактах слаботочной аппаратуры. Увидев его в ушах или ноздрях, я тоже бы подумал о сомнительной ценности такого употребления! :)

А я как раз предпочитаю золото в ушах, а не в контактах. Так что мое непонимание Ваших предпочтений, как оказалось, вполне оправданно.

. Но золото “в ушах” разъединяет людей, тогда как “в контактах” — коммуницирует! :)

>> . Но золото “в ушах” разъединяет людей.

Нисколько, а иногда даже и наоборот. А вот исправная слаботочная аппаратура вполне способна разъединить.

Источник статьи: http://gramota.ru/forum/spravka/128003/

Поиск ответа

Вопрос № 308404

Добрый день, уважаемые специалисты! Объясните, пожалуйста, как правильно писать: “Вузы -участник и проекта получат специальные гранты” или “Вузы — участники проекта получат специальные гранты”. Необходимо уточнить, после слова “вузы” следует ставить дефис или тире?

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите, пожалуйста, как правильно: спортсмены -участник и Олимпиады 2012 года или спортсмены, участники Олимпиады 2012 года.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: спортсмены – участники Олимпиады 2012 года. При определенном строе предложения возможен и вариант с запятой.

ПОдскажите, ресторан -участник – дефис или тире? Больше десяти ресторанов — участников фестиваля проведут специальный бранч в это воскресенье.

Ответ справочной службы русского языка

Ваш вариант с тире правильный.

Здравствуйте! Подскажите как правильно: команды -участник и или команды-участницы?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, будут ли являться в предложении “Основной целью является определение работодателей -участник ов профориентационной деятельности” последние три слова приложением? если да, то какой здесь знак уместен, тире или дефис? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, это приложение. Оно должно отделяться от определяемого слова знаком тире: . работодателей – участников профориентационной деятельности.

Пожалуйста, подскажите, как правильно: страна – участница (на тире с пробелами), страна-участница (приложение на дефисе) или страна -участник (м.р.)?

Ответ справочной службы русского языка

Нужен дефис, если после слова участница, участник нет зависимого слова: страны-участницы, страны -участник и . В противном случае вместо дефиса ставится тире, например: страны – участницы выставки, страны – участники выставки . Женский род и мужской вариативны, но в строгой письменной речи, в деловых документах чаще используется мужской род.

“Дворяне -участник и войны” или “дворяне – участники войны”?
Контекст:
Списки были составлены на дворян -участник ов войны из числа чиновников.

Ответ справочной службы русского языка

Следует использовать тире с пробелами.

Здравствуйте! А можно сразу несколько вопросов задать? Попробую, по крайней мере. :)

1. Нужна ли запятая в следующей фразе?
Скидка действует при условии подключения услуги.
Буду особо признателен, если приведёте правило, потому что во многих источниках запятую рекомендуют не ставить, однако Розенталь, вроде, советует обособлять.

2. Оправдано ли использование двоеточия в следующей фразе?
различные устройства, такие как: компьютеры, принтеры, копиры.

3. Какой знак правильнее использовать: тире или дефис?
клиенты -участник и программы скидок
клиенты – участники программы скидок

Ответ справочной службы русского языка

1. Запятая в этом предложении не нужна, нет никаких оснований для ее постановки.

2. Двоеточие не нужно: слова такие как не относятся к числу слов, после которых перед перечислением однородных членов следует ставить двоеточие.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после слова “однако”? Если да, всегда ли оно выдеется запятой, если стоит в начале предложения?

“Однако, прежде чем мечта о динаре Залива станет явью, государствам -участник ам. “

Ответ справочной службы русского языка

В приведенном Вами примере запятая ставится. Правда, она выделяет не союз “однако”, а последующую придаточную часть предложения.

Здравствуйте! Меня смутил вопрос,заданный Вашим пользователем (
Вопрос № 244939

адреса аптек -участник ов акции можно узнать. Правильно ли написано? Или нужно тире вместо дефиса?
priz5
Ответ справочной службы русского языка

Нужно тире: адреса аптек – участников акции.

Чем отличаеися тире от дефиза?

Ответ справочной службы русского языка

адреса аптек -участник ов акции можно узнать. Правильно ли написано? Или нужно тире вместо дефиса?

Ответ справочной службы русского языка

Нужно тире: адреса аптек – участников акции .

В названии международной парламентской организации “Межпарламентская Ассамблея государств – участников Содружества Независимых Государств” какой из вариантов является нормативным: государств -участник ов (т. е. через дефис); государств- -участник ов (тире, без “отбивки” перед тире и после него); государств — участников (тире, с “отбивкой” перед ним и после него)? Благодарен был бы за отсылку к соответствующему правилу. Валентин Литвинчук

Ответ справочной службы русского языка

Последний вариант является правильным. См. § 154 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» («Эксмо», 2006).

Добрый день! Как правильно написать “команды участники” или “команды -участник и”?

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, в предложении “Все предложения магазинов -участник ов сервиса:” (это про систему интернет-магазинов) должен стоять дефис или тире? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В данном случае нужно тире с пробелами.

Уважаемая справочная! Пожалуйста, внесите ясность! Если в начале документа сочетание “государства – участники договора” употребляется полностью и пишется через тире, а далее употребляется сокращенная форма “государства -участник и”, ее следует писать по общему правилу через дефис? С уважением, Пузанов С.

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=-%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA

Поиск ответа

Вопрос № 303999

Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты! В последний год что-то я не получаю ответы на свои нечастые вопросы, хотя они, как правило, из разряда тех, которые трудно отыскать в справочниках. Надеюсь, в этот раз вы все-таки ответите. В выражениях типа “страна – участниц а” в тех случаях, когда имеется зависимое слово и ставится тире (а не дефис), тире должно быть среднее или длинное? Дело в том, что на портале не видно, какое тире вы используете при ответе, а главред у нас очень обращает внимание на такие вещи (мы используем дефис, среднее тире и длинное) поэтому мне надо точно знать, как правильно. С уважением и наилучшими пожеланиями к Новому году.

Ответ справочной службы русского языка

В правилах русской пунктуации не существует понятий «длинное тире» и «среднее тире». Есть просто знак тире, его длина никак не оговаривается и обычно зависит от типа шрифта.

В случае, если приложение представляет собой словосочетание, перед ним ставится точно такое же тире, как, например, между подлежащим и сказуемым, если они выражены существительными.

Являются ли однородными следующие члены предложения и почему: сертификат участниц ы конкурса учащейся такой-то школы ФИО? Т.е. нужна ли запятая после “конкурса”?

Ответ справочной службы русского языка

После слова конкурса лучше поставить тире, так как распространенное приложение стоит в конце предложения.

Здравствуйте! Подскажите как правильно: команды-участники или команды- участниц ы?

Ответ справочной службы русского языка

здравствуйте, постоянно путаюсь, как правильно писать в завершение/завершении. в частности, в тексте: А в завершении мероприятия одна из юных участниц даже отправила свою открытку подруге.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в завершение в знач. ‘под конец, в качестве завершения’: А в завершение мероприятия одна из юных участниц даже отправила свою открытку подруге.

Грамота, подскажи, нужно для статьи!
Какое окончание у деепричастия – _занявшим_ или _занявших_ в предложении “В личном первенстве среди женщин не было равных участниц ам «название команды», занявшим/занявших весь пьедестал почёта”?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: участниц ам (каким?) занявшим . Обратите внимание: занявший – это причастие. У деепричастий окончаний нет.

Добрый день. Ответьте, пожалуйста, какой знак будет правильным в словосочетании “страны – участниц ы ЕС” – тире или дефис? И, главное, почему?

Ответ справочной службы русского языка

Следует ставить тире. Также можно написать: страны ЕС.

Добрый день! Третий раз задаю вопрос, а ответ нужен срочно. Подскажите, корректно ли употребление словосочетания “страны ЕС”? Или только с приложением “страны – участниц ы ЕС”?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Слышу , как участниц а передачи говорит:”. заплести кОсу”.
Разве это правильное ударение на “О ” ?
Я полагаю, что правильно будет : ” заплести косУ” ( ударение на “У”)
“Наточить косУ” – тоже ударная будет “У”.
Я прав ?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Заплести кОсу – правильно. В слове коса в знач. ‘заплетенные волосы’ ударение в форме винительного падежа падает на о. Если коса в знач. ‘сельскохозяйственное орудие’, возможно: кОсу и косУ (предпочтительно косУ).

Как правильно: «печать апостиль» или «печать апостиля»?

Ответ справочной службы русского языка

Ап остиль , -я, м. р. (apostille)– специальный штамп на документе, проставляемый органами юстиции, удостоверяющий подлинность подписи, а также качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. Проставление апостиля регулируется Гаагской конвенцией 1961 г. Официальные документы, снабженные апостилем, принимаются во всех странах- участниц ах конвенции без дополнительной дипломатической или консульской легализации. Верно: проставление апостиля, заверить доверенность апостилем, оформить апостиль.

Пожалуйста, подскажите, как правильно: страна – участниц а (на тире с пробелами), страна- участниц а (приложение на дефисе) или страна-участник (м.р.)?

Ответ справочной службы русского языка

Нужен дефис, если после слова участниц а, участник нет зависимого слова: страны- участниц ы, страны-участники . В противном случае вместо дефиса ставится тире, например: страны – участниц ы выставки, страны – участники выставки . Женский род и мужской вариативны, но в строгой письменной речи, в деловых документах чаще используется мужской род.

Ситуация такова: в результате спора мнение его участниц ы с именем Маша оказалось неверным. Другой участник спора составил такое предложение: “Маша неправа.”, имея ввиду ошибочность ее мнения. Вопрос следующий: будет ли корректным в описанном контексте вариант “Маша не права.”?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта написания, окончательное решение принимает автор текста.

В который раз не получаю ответ. Почему так получается? Пожалуйста, ответьте: “страны- участниц ы шестисторонних переговоров” в предложении пишется через дефис или выделяется тире с двух сторон?

Ответ справочной службы русского языка

Требуется только одно тире: страны – участниц ы шестисторонних переговоров .

Здравствуйте! Ответьте пожалуйста. Уже очень долго не получаю ответы на свои вопросы:
1. Дефис или выделяется тире: дипломаты пяти стран- участниц шестистронних переговоров(?) скоординировали свои действия
2. в 1986 и 1990 г. или гг.
3. туристский обмен или туристический обмен
Спасибо. Надеюсь на ответ.

Ответ справочной службы русского языка

1. Требуется одно тире: стран — участниц переговоров.

3. Лучше: туристический обмен.

Как правильно: УчастниКОМ в конкурсе может стать любая влюбленная пара.
Или
УчастниЦ ЕЙ в конкурсе может стать любая влюбленная пара.

Ответ справочной службы русского языка

Корректны варианты: участником конкурса может стать любая влюбленная пара; принять участие в конкурсе может любая влюбленная пара.

Сегодня, оглядываясь в прошлое, он() шутя() говорит: Галина Васильевна являлась активной участниц ей художественной самодеятельности(,) будучи студенткой педагогического училища. Так и() живя в Юрге, работая воспитателем в детском саду, она посещала хор русской песни ДК.

Ответ справочной службы русского языка

1. Корректно без запятой. 2. Оборот с _будучи_ обособляется. 3. Правильно: _Так, и . _

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D1%86&start=0

Поиск ответа

Вопрос № 226444

Дорогая “Справочка”, мой вопрос непрост: как предпочтительней писать слова-приложения типа “фирма-владелец рекламных конструкций” в таком контексте: 1)”Фирма-владелец рекламных конструкций обязана составить договор. “; 2) “Страны -участник и СНГ” в контексте “Страны -участник и СНГ активно голосовали за. “? Именно так пишется, через дефис (то есть как распространённое приложение)? А может, через тире (и с пробелами)? Несколько раз вчитывалась в правило об обособленных приложениях (параграф 93, примеч. 2 раздела “Пунктуация” Д. Розенталя), однако не уяснила до конца, следует или нет писать через дефис эти приложения в приведённом контексте. Такие словосочетания, как “студенты отличники учёбы” и “офицер хирург Петров” подаются (согласно правилу о неоднородных приложениях) вообще без знаков препинания. А какому всё же правилу подчиняются слова “фирма – владелец конструкций заключила договор с. ” (или – “фирма-владелец конструкций заключила договор с. “)?

Ответ справочной службы русского языка

Если приложение представляет собой словосочетание, то оно присоединяется с помощью тире (с пробелами): _фирма — владелец конструкций, страны — члены СНГ_.

. так же как и магазина -участник а акции. Верна(ы) ли орфография и пунктуация? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _так же как и магазина — участника акции_.

Уважаемая “Справочка”, прошу пояснить, какой именно знак (дефис или тире) следует вставить в приложении: “фирмам -участник ам ВЭД” или же “фирмам — учстникам ВЭД” (ВЭД — внешнеэкономическая деятельность). Я — за последний вариант, однако в печати всюду встречаем в подобной конструкции приложение, которое присоединяется знаком “дефис”, хотя далее следует дополнение. Так какой вариант более предпочтителен?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _фирмам — участникам ВЭД_.

Скажите, пожалуйста, как пишутся сочетания такого типа: Особую гордость испытывали наши СОТРУДНИКИ -УЧАСТНИК И форума, когда. Через дефис? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _наши сотрудники — участники форума_.

как псать правильно: “страна -участник ” (договора) или страна-участница, Россия – участник (доровора) или участница? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Слово страна-участница есть в русском литературном языке (оно зафиксировано, например, в «Русском орфографическом словаре» РАН). Но в строгом стиле письменной речи, в деловых документах даже по отношению к лицам женского пола используются существительные мужского рода (а страна – и вовсе неодушевленное существительное). Поэтому при вариативности страна-участница и страна -участник в официальных документах лучше всё же использовать форму мужского рода: страна – участник договора (если после слова участница / участник есть зависимое слово, используется не дефис, а тире).

Я знаю, что, например, сочетание из 2 слов “организация -участник ” пишется через дефис, а как пишутся более развернутые: “здесь представлены организации (?) участники конкурса” и “далее перечислены субъекты Российской Федерации (?) участники программы”? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В этих случаях приложение присоединятеся с помощью тире: _здесь представлены организации — участники конкурса; далее перечислены субъекты Российской Федерации — участники программы_.

Не могу найти правила, как пишутся слова, часто употребляемые в юридических текстах, типа “страна-участница”, если существительные имеют определения перед или после него: “со странами-участницами соглашения о Европейской экономической зоне”, “обязанности предпринимателей – физических лиц, в отличие от “предпринимателей – юридических лиц”, “для ходатайствующего – коммерческого товарищества” (ходатайствующий в знач. сущ.), “со страховыми брокерами – физическими лицами”, “юридическими лицами -участник ами процесса” и т. п. Нужны ли пробелы перед и за дефисом и в каких именно случаях. Встречается также написание через тире вместо дефиса, правильно ли это? Благодарю за помощь. ЭС

Ответ справочной службы русского языка

Распространённые приложения (как в Вашем случае) присоединяются с помощью не дефиса, а тире (с пробелами): _со странами — участницами соглашения о Европейской экономической зоне, обязанности предпринимателей — физических лиц_ и т. д.

Компания -участник этой акции? Правильнее тире или дефис?

Ответ справочной службы русского языка

Извините, что приходится повторять вопрос(очень срочно !) -участник и совещания должны прибыть на совещание без опоздания и заблаговременно занять закрепленные за каждым сотрудником местА. Правильно ли расставлены знаки препинания? -участник и совещания не должны прерывать выступления репликами и замечаниями, нарушать принятый порядок предоставления слова для выступления и внесения предложений при постановке вопросов. Правильно ли звучит? Внешний вид работника должен соответствовать статусу уважаемой в деловом сообществе организации, каковой является ЗАО..

Ответ справочной службы русского языка

Пунктуация верна, предложение корректно.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=-%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA&start=15

Поиск ответа

Вопрос № 303999

Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты! В последний год что-то я не получаю ответы на свои нечастые вопросы, хотя они, как правило, из разряда тех, которые трудно отыскать в справочниках. Надеюсь, в этот раз вы все-таки ответите. В выражениях типа “страна – участниц а” в тех случаях, когда имеется зависимое слово и ставится тире (а не дефис), тире должно быть среднее или длинное? Дело в том, что на портале не видно, какое тире вы используете при ответе, а главред у нас очень обращает внимание на такие вещи (мы используем дефис, среднее тире и длинное) поэтому мне надо точно знать, как правильно. С уважением и наилучшими пожеланиями к Новому году.

Ответ справочной службы русского языка

В правилах русской пунктуации не существует понятий «длинное тире» и «среднее тире». Есть просто знак тире, его длина никак не оговаривается и обычно зависит от типа шрифта.

В случае, если приложение представляет собой словосочетание, перед ним ставится точно такое же тире, как, например, между подлежащим и сказуемым, если они выражены существительными.

Являются ли однородными следующие члены предложения и почему: сертификат участниц ы конкурса учащейся такой-то школы ФИО? Т.е. нужна ли запятая после “конкурса”?

Ответ справочной службы русского языка

После слова конкурса лучше поставить тире, так как распространенное приложение стоит в конце предложения.

Здравствуйте! Подскажите как правильно: команды-участники или команды- участниц ы?

Ответ справочной службы русского языка

здравствуйте, постоянно путаюсь, как правильно писать в завершение/завершении. в частности, в тексте: А в завершении мероприятия одна из юных участниц даже отправила свою открытку подруге.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в завершение в знач. ‘под конец, в качестве завершения’: А в завершение мероприятия одна из юных участниц даже отправила свою открытку подруге.

Грамота, подскажи, нужно для статьи!
Какое окончание у деепричастия – _занявшим_ или _занявших_ в предложении “В личном первенстве среди женщин не было равных участниц ам «название команды», занявшим/занявших весь пьедестал почёта”?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: участниц ам (каким?) занявшим . Обратите внимание: занявший – это причастие. У деепричастий окончаний нет.

Добрый день. Ответьте, пожалуйста, какой знак будет правильным в словосочетании “страны – участниц ы ЕС” – тире или дефис? И, главное, почему?

Ответ справочной службы русского языка

Следует ставить тире. Также можно написать: страны ЕС.

Добрый день! Третий раз задаю вопрос, а ответ нужен срочно. Подскажите, корректно ли употребление словосочетания “страны ЕС”? Или только с приложением “страны – участниц ы ЕС”?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Слышу , как участниц а передачи говорит:”. заплести кОсу”.
Разве это правильное ударение на “О ” ?
Я полагаю, что правильно будет : ” заплести косУ” ( ударение на “У”)
“Наточить косУ” – тоже ударная будет “У”.
Я прав ?
Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Заплести кОсу – правильно. В слове коса в знач. ‘заплетенные волосы’ ударение в форме винительного падежа падает на о. Если коса в знач. ‘сельскохозяйственное орудие’, возможно: кОсу и косУ (предпочтительно косУ).

Как правильно: «печать апостиль» или «печать апостиля»?

Ответ справочной службы русского языка

Ап остиль , -я, м. р. (apostille)– специальный штамп на документе, проставляемый органами юстиции, удостоверяющий подлинность подписи, а также качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. Проставление апостиля регулируется Гаагской конвенцией 1961 г. Официальные документы, снабженные апостилем, принимаются во всех странах- участниц ах конвенции без дополнительной дипломатической или консульской легализации. Верно: проставление апостиля, заверить доверенность апостилем, оформить апостиль.

Пожалуйста, подскажите, как правильно: страна – участниц а (на тире с пробелами), страна- участниц а (приложение на дефисе) или страна-участник (м.р.)?

Ответ справочной службы русского языка

Нужен дефис, если после слова участниц а, участник нет зависимого слова: страны- участниц ы, страны-участники . В противном случае вместо дефиса ставится тире, например: страны – участниц ы выставки, страны – участники выставки . Женский род и мужской вариативны, но в строгой письменной речи, в деловых документах чаще используется мужской род.

Ситуация такова: в результате спора мнение его участниц ы с именем Маша оказалось неверным. Другой участник спора составил такое предложение: “Маша неправа.”, имея ввиду ошибочность ее мнения. Вопрос следующий: будет ли корректным в описанном контексте вариант “Маша не права.”?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта написания, окончательное решение принимает автор текста.

В который раз не получаю ответ. Почему так получается? Пожалуйста, ответьте: “страны- участниц ы шестисторонних переговоров” в предложении пишется через дефис или выделяется тире с двух сторон?

Ответ справочной службы русского языка

Требуется только одно тире: страны – участниц ы шестисторонних переговоров .

Здравствуйте! Ответьте пожалуйста. Уже очень долго не получаю ответы на свои вопросы:
1. Дефис или выделяется тире: дипломаты пяти стран- участниц шестистронних переговоров(?) скоординировали свои действия
2. в 1986 и 1990 г. или гг.
3. туристский обмен или туристический обмен
Спасибо. Надеюсь на ответ.

Ответ справочной службы русского языка

1. Требуется одно тире: стран — участниц переговоров.

3. Лучше: туристический обмен.

Как правильно: УчастниКОМ в конкурсе может стать любая влюбленная пара.
Или
УчастниЦ ЕЙ в конкурсе может стать любая влюбленная пара.

Ответ справочной службы русского языка

Корректны варианты: участником конкурса может стать любая влюбленная пара; принять участие в конкурсе может любая влюбленная пара.

Сегодня, оглядываясь в прошлое, он() шутя() говорит: Галина Васильевна являлась активной участниц ей художественной самодеятельности(,) будучи студенткой педагогического училища. Так и() живя в Юрге, работая воспитателем в детском саду, она посещала хор русской песни ДК.

Ответ справочной службы русского языка

1. Корректно без запятой. 2. Оборот с _будучи_ обособляется. 3. Правильно: _Так, и . _

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D1%86

Обособленные приложения

About

Profile
kitsch_bordeaux posting in pishu_pravilno
Blurb
перед тем как задать вопрос, прочтите, пожалуйста, FAQ. уважайте чужое время.
Ноябрь 2022
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
Navigation
Свежие записи
Архив
Друзья
Личная информация
Поделиться
Пожаловаться

Page Summary
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] ОФФ ТОПИК: 400 ударов Трюфо
[#] (без темы)

Обособленные приложения 8 дек, 2005 @ 22:11

Я уже привык, что в «Коммерсанте» всегда пишут НАТО» или денег». Но сегодня я окончательно запутался, когда в одном предложении говорилось о а в другом — о доноре».

Справочник Д.Розенталя не внес никакой ясности, так как там не только соединительные тире не выделяются пробелами, но и обычные России). Поэтому и не получается понять всех тонкостей и без того сложных правил.

Короче, как правильно писать приложения такого типа — через дефис или через тире? И выделять ли в последнем случае пробелами? Может, кто-нибудь в курсе.

UPD. Посовещавшись, решили, что все-таки «страны-участницы», но «страны — участницы НАТО».

Тире и дефис часто путают

Не окружаются пробелами только тире между числами: 10—12 кг, 7—8 %, 1941—1945 гг.; XIX—XX века.
А так по техническим правилам набора с обеих сторон от тире должна делаеться отбивка на 2 п. Но в связи с особенностями электронных изданий обычно ставятся пробелы нормальной длины, причём слева от тире должен ставится неразрывный пробел, чтобы избежать нежелательного переноса тире на начало следующей строки.

То есть поезд Москва — Санкт-Петербург, закон Джоуля — Ленца тоже пишутся с тире и с пробелами вокруг тире.
Ешё вот такой пример из физики: p — n-переход.

А «женщина-донор» (дефис) это, вроде бы, то же что и кресло-качалка, плащ-палатка и т. п.
Страны-участники (тоже дефис), кстати, есть в словаре: страна-участница.

в словарях, действительно, есть страны-участницы, страны-доноры и т.п. но все-таки я сомневаюсь, что такой солидный справочник и такая серьезная газета допускают такие ошибки. мы же говорим не о сложных словах, но о приложениях.

у того же розенталя: «вместо запятой при обособлении приложений употребляется тире… для выделения с двух сторон приложений, носящих пояснительный характер, например: какая-то ненатуральная зелень—творение скучных беспрерывных дождей— покрывала жидкою сетью поляи нивы… но второе тире опускается, если приложением выражается более конкретное значение, а предшествующее определяемое слово имеет более общее значение, например: на встрече лидеров стран—участниц снг рассматривались актуальные проблемы экономического развития». даю в оригинале (без пробелов).

спасибо )))) честно говоря, не хочется влезать в неоднозначные правила верстки и корректуры. просто слишком сложно понять правила оформления текста, когда в „ъ“ пишут через дефис тнк-bp, а в «эксперте» уже используют среднее тире — тнк–bp. или вот в последнем всегда пишут через среднее тире 4–4,5, но четыре—четыре с половиной уже через обычное. а допустим забайкальск—харбин—владивосток напишут через беспробельные тире (с чем я абсолютно согласен). и вообще правильней ли писать $7,9 млрд или 7,9 млрд долларов ))))

но вопрос не в этом. скажите, как же правильно написать «страны—участницы нато». не оглядываясь на традиции „ъ“ или средние тире «эксперта» :))

ОФФ ТОПИК: 400 ударов Трюфо

1. В «Коммерсанте» дефис в конструкциях «женщина-донор» и тире без пробелов в конструкциях «о женщине—постоянном доноре» ставится абсолютно сознательно. Критерии: в первом случае в роли приложения выступает слово, во втором — словосочение (страны-участницы и страны—члены НАТО). Это своего рода ноу-хау Ъ, выстраданное дополнение к «Правилам орфографии и пунктуации. » 1956 года. Данное правило (можно назвать его корпоративным) действует в Ъ уже лет эдак девять-десять. Такое же тире без пробелов ставят здесь, например, в конструкциях «поезд Москва—Санкт-Петербург».
Корректура «Эксперта» во многом наследует принципам Ъ, поскольку та же школа, те же (исторически) люди.

2. Было бы очень ценно, если бы кто-нибудь из апеллирующих к пунктам, шпациям и полукегельным (когда речь идет о пробелах при тире) поделился бы опытом практического воплощения этих единиц в современных издательских программах. Причем в режиме верстки ежедневной газеты, т. е. на автомате, а не путем «Вася, милок, там, где у тебя пробел и тире, сделай-ка, дружочек, трекинг минус пять, когда это конструкции типа Москва—Санкт-Петербург».

Источник статьи: http://pishu-pravilno.livejournal.com/1727721.html

Поиск ответа

Вопрос № 308404

Добрый день, уважаемые специалисты! Объясните, пожалуйста, как правильно писать: “Вузы -участник и проекта получат специальные гранты” или “Вузы — участники проекта получат специальные гранты”. Необходимо уточнить, после слова “вузы” следует ставить дефис или тире?

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите, пожалуйста, как правильно: спортсмены -участник и Олимпиады 2012 года или спортсмены, участники Олимпиады 2012 года.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: спортсмены – участники Олимпиады 2012 года. При определенном строе предложения возможен и вариант с запятой.

ПОдскажите, ресторан -участник – дефис или тире? Больше десяти ресторанов — участников фестиваля проведут специальный бранч в это воскресенье.

Ответ справочной службы русского языка

Ваш вариант с тире правильный.

Здравствуйте! Подскажите как правильно: команды -участник и или команды-участницы?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, будут ли являться в предложении “Основной целью является определение работодателей -участник ов профориентационной деятельности” последние три слова приложением? если да, то какой здесь знак уместен, тире или дефис? Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Да, это приложение. Оно должно отделяться от определяемого слова знаком тире: . работодателей – участников профориентационной деятельности.

Пожалуйста, подскажите, как правильно: страна – участница (на тире с пробелами), страна-участница (приложение на дефисе) или страна -участник (м.р.)?

Ответ справочной службы русского языка

Нужен дефис, если после слова участница, участник нет зависимого слова: страны-участницы, страны -участник и . В противном случае вместо дефиса ставится тире, например: страны – участницы выставки, страны – участники выставки . Женский род и мужской вариативны, но в строгой письменной речи, в деловых документах чаще используется мужской род.

“Дворяне -участник и войны” или “дворяне – участники войны”?
Контекст:
Списки были составлены на дворян -участник ов войны из числа чиновников.

Ответ справочной службы русского языка

Следует использовать тире с пробелами.

Здравствуйте! А можно сразу несколько вопросов задать? Попробую, по крайней мере. :)

1. Нужна ли запятая в следующей фразе?
Скидка действует при условии подключения услуги.
Буду особо признателен, если приведёте правило, потому что во многих источниках запятую рекомендуют не ставить, однако Розенталь, вроде, советует обособлять.

2. Оправдано ли использование двоеточия в следующей фразе?
различные устройства, такие как: компьютеры, принтеры, копиры.

3. Какой знак правильнее использовать: тире или дефис?
клиенты -участник и программы скидок
клиенты – участники программы скидок

Ответ справочной службы русского языка

1. Запятая в этом предложении не нужна, нет никаких оснований для ее постановки.

2. Двоеточие не нужно: слова такие как не относятся к числу слов, после которых перед перечислением однородных членов следует ставить двоеточие.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после слова “однако”? Если да, всегда ли оно выдеется запятой, если стоит в начале предложения?

“Однако, прежде чем мечта о динаре Залива станет явью, государствам -участник ам. “

Ответ справочной службы русского языка

В приведенном Вами примере запятая ставится. Правда, она выделяет не союз “однако”, а последующую придаточную часть предложения.

Здравствуйте! Меня смутил вопрос,заданный Вашим пользователем (
Вопрос № 244939

адреса аптек -участник ов акции можно узнать. Правильно ли написано? Или нужно тире вместо дефиса?
priz5
Ответ справочной службы русского языка

Нужно тире: адреса аптек – участников акции.

Чем отличаеися тире от дефиза?

Ответ справочной службы русского языка

адреса аптек -участник ов акции можно узнать. Правильно ли написано? Или нужно тире вместо дефиса?

Ответ справочной службы русского языка

Нужно тире: адреса аптек – участников акции .

В названии международной парламентской организации “Межпарламентская Ассамблея государств – участников Содружества Независимых Государств” какой из вариантов является нормативным: государств -участник ов (т. е. через дефис); государств- -участник ов (тире, без “отбивки” перед тире и после него); государств — участников (тире, с “отбивкой” перед ним и после него)? Благодарен был бы за отсылку к соответствующему правилу. Валентин Литвинчук

Ответ справочной службы русского языка

Последний вариант является правильным. См. § 154 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» («Эксмо», 2006).

Добрый день! Как правильно написать “команды участники” или “команды -участник и”?

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, в предложении “Все предложения магазинов -участник ов сервиса:” (это про систему интернет-магазинов) должен стоять дефис или тире? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В данном случае нужно тире с пробелами.

Уважаемая справочная! Пожалуйста, внесите ясность! Если в начале документа сочетание “государства – участники договора” употребляется полностью и пишется через тире, а далее употребляется сокращенная форма “государства -участник и”, ее следует писать по общему правилу через дефис? С уважением, Пузанов С.

Ответ справочной службы русского языка

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=-%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA

Поиск ответа

Вопрос № 226444

Дорогая “Справочка”, мой вопрос непрост: как предпочтительней писать слова-приложения типа “фирма-владелец рекламных конструкций” в таком контексте: 1)”Фирма-владелец рекламных конструкций обязана составить договор. “; 2) “Страны -участник и СНГ” в контексте “Страны -участник и СНГ активно голосовали за. “? Именно так пишется, через дефис (то есть как распространённое приложение)? А может, через тире (и с пробелами)? Несколько раз вчитывалась в правило об обособленных приложениях (параграф 93, примеч. 2 раздела “Пунктуация” Д. Розенталя), однако не уяснила до конца, следует или нет писать через дефис эти приложения в приведённом контексте. Такие словосочетания, как “студенты отличники учёбы” и “офицер хирург Петров” подаются (согласно правилу о неоднородных приложениях) вообще без знаков препинания. А какому всё же правилу подчиняются слова “фирма – владелец конструкций заключила договор с. ” (или – “фирма-владелец конструкций заключила договор с. “)?

Ответ справочной службы русского языка

Если приложение представляет собой словосочетание, то оно присоединяется с помощью тире (с пробелами): _фирма — владелец конструкций, страны — члены СНГ_.

. так же как и магазина -участник а акции. Верна(ы) ли орфография и пунктуация? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _так же как и магазина — участника акции_.

Уважаемая “Справочка”, прошу пояснить, какой именно знак (дефис или тире) следует вставить в приложении: “фирмам -участник ам ВЭД” или же “фирмам — учстникам ВЭД” (ВЭД — внешнеэкономическая деятельность). Я — за последний вариант, однако в печати всюду встречаем в подобной конструкции приложение, которое присоединяется знаком “дефис”, хотя далее следует дополнение. Так какой вариант более предпочтителен?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _фирмам — участникам ВЭД_.

Скажите, пожалуйста, как пишутся сочетания такого типа: Особую гордость испытывали наши СОТРУДНИКИ -УЧАСТНИК И форума, когда. Через дефис? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _наши сотрудники — участники форума_.

как псать правильно: “страна -участник ” (договора) или страна-участница, Россия – участник (доровора) или участница? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Слово страна-участница есть в русском литературном языке (оно зафиксировано, например, в «Русском орфографическом словаре» РАН). Но в строгом стиле письменной речи, в деловых документах даже по отношению к лицам женского пола используются существительные мужского рода (а страна – и вовсе неодушевленное существительное). Поэтому при вариативности страна-участница и страна -участник в официальных документах лучше всё же использовать форму мужского рода: страна – участник договора (если после слова участница / участник есть зависимое слово, используется не дефис, а тире).

Я знаю, что, например, сочетание из 2 слов “организация -участник ” пишется через дефис, а как пишутся более развернутые: “здесь представлены организации (?) участники конкурса” и “далее перечислены субъекты Российской Федерации (?) участники программы”? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В этих случаях приложение присоединятеся с помощью тире: _здесь представлены организации — участники конкурса; далее перечислены субъекты Российской Федерации — участники программы_.

Не могу найти правила, как пишутся слова, часто употребляемые в юридических текстах, типа “страна-участница”, если существительные имеют определения перед или после него: “со странами-участницами соглашения о Европейской экономической зоне”, “обязанности предпринимателей – физических лиц, в отличие от “предпринимателей – юридических лиц”, “для ходатайствующего – коммерческого товарищества” (ходатайствующий в знач. сущ.), “со страховыми брокерами – физическими лицами”, “юридическими лицами -участник ами процесса” и т. п. Нужны ли пробелы перед и за дефисом и в каких именно случаях. Встречается также написание через тире вместо дефиса, правильно ли это? Благодарю за помощь. ЭС

Ответ справочной службы русского языка

Распространённые приложения (как в Вашем случае) присоединяются с помощью не дефиса, а тире (с пробелами): _со странами — участницами соглашения о Европейской экономической зоне, обязанности предпринимателей — физических лиц_ и т. д.

Компания -участник этой акции? Правильнее тире или дефис?

Ответ справочной службы русского языка

Извините, что приходится повторять вопрос(очень срочно !) -участник и совещания должны прибыть на совещание без опоздания и заблаговременно занять закрепленные за каждым сотрудником местА. Правильно ли расставлены знаки препинания? -участник и совещания не должны прерывать выступления репликами и замечаниями, нарушать принятый порядок предоставления слова для выступления и внесения предложений при постановке вопросов. Правильно ли звучит? Внешний вид работника должен соответствовать статусу уважаемой в деловом сообществе организации, каковой является ЗАО..

Ответ справочной службы русского языка

Пунктуация верна, предложение корректно.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=-%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA&start=15

Поиск ответа

Вопрос № 226444

Дорогая “Справочка”, мой вопрос непрост: как предпочтительней писать слова-приложения типа “фирма-владелец рекламных конструкций” в таком контексте: 1)”Фирма-владелец рекламных конструкций обязана составить договор. “; 2) “Страны -участник и СНГ” в контексте “Страны -участник и СНГ активно голосовали за. “? Именно так пишется, через дефис (то есть как распространённое приложение)? А может, через тире (и с пробелами)? Несколько раз вчитывалась в правило об обособленных приложениях (параграф 93, примеч. 2 раздела “Пунктуация” Д. Розенталя), однако не уяснила до конца, следует или нет писать через дефис эти приложения в приведённом контексте. Такие словосочетания, как “студенты отличники учёбы” и “офицер хирург Петров” подаются (согласно правилу о неоднородных приложениях) вообще без знаков препинания. А какому всё же правилу подчиняются слова “фирма – владелец конструкций заключила договор с. ” (или – “фирма-владелец конструкций заключила договор с. “)?

Ответ справочной службы русского языка

Если приложение представляет собой словосочетание, то оно присоединяется с помощью тире (с пробелами): _фирма — владелец конструкций, страны — члены СНГ_.

. так же как и магазина -участник а акции. Верна(ы) ли орфография и пунктуация? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _так же как и магазина — участника акции_.

Уважаемая “Справочка”, прошу пояснить, какой именно знак (дефис или тире) следует вставить в приложении: “фирмам -участник ам ВЭД” или же “фирмам — учстникам ВЭД” (ВЭД — внешнеэкономическая деятельность). Я — за последний вариант, однако в печати всюду встречаем в подобной конструкции приложение, которое присоединяется знаком “дефис”, хотя далее следует дополнение. Так какой вариант более предпочтителен?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _фирмам — участникам ВЭД_.

Скажите, пожалуйста, как пишутся сочетания такого типа: Особую гордость испытывали наши СОТРУДНИКИ -УЧАСТНИК И форума, когда. Через дефис? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _наши сотрудники — участники форума_.

как псать правильно: “страна -участник ” (договора) или страна-участница, Россия – участник (доровора) или участница? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Слово страна-участница есть в русском литературном языке (оно зафиксировано, например, в «Русском орфографическом словаре» РАН). Но в строгом стиле письменной речи, в деловых документах даже по отношению к лицам женского пола используются существительные мужского рода (а страна – и вовсе неодушевленное существительное). Поэтому при вариативности страна-участница и страна -участник в официальных документах лучше всё же использовать форму мужского рода: страна – участник договора (если после слова участница / участник есть зависимое слово, используется не дефис, а тире).

Я знаю, что, например, сочетание из 2 слов “организация -участник ” пишется через дефис, а как пишутся более развернутые: “здесь представлены организации (?) участники конкурса” и “далее перечислены субъекты Российской Федерации (?) участники программы”? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В этих случаях приложение присоединятеся с помощью тире: _здесь представлены организации — участники конкурса; далее перечислены субъекты Российской Федерации — участники программы_.

Не могу найти правила, как пишутся слова, часто употребляемые в юридических текстах, типа “страна-участница”, если существительные имеют определения перед или после него: “со странами-участницами соглашения о Европейской экономической зоне”, “обязанности предпринимателей – физических лиц, в отличие от “предпринимателей – юридических лиц”, “для ходатайствующего – коммерческого товарищества” (ходатайствующий в знач. сущ.), “со страховыми брокерами – физическими лицами”, “юридическими лицами -участник ами процесса” и т. п. Нужны ли пробелы перед и за дефисом и в каких именно случаях. Встречается также написание через тире вместо дефиса, правильно ли это? Благодарю за помощь. ЭС

Ответ справочной службы русского языка

Распространённые приложения (как в Вашем случае) присоединяются с помощью не дефиса, а тире (с пробелами): _со странами — участницами соглашения о Европейской экономической зоне, обязанности предпринимателей — физических лиц_ и т. д.

Компания -участник этой акции? Правильнее тире или дефис?

Ответ справочной службы русского языка

Извините, что приходится повторять вопрос(очень срочно !) -участник и совещания должны прибыть на совещание без опоздания и заблаговременно занять закрепленные за каждым сотрудником местА. Правильно ли расставлены знаки препинания? -участник и совещания не должны прерывать выступления репликами и замечаниями, нарушать принятый порядок предоставления слова для выступления и внесения предложений при постановке вопросов. Правильно ли звучит? Внешний вид работника должен соответствовать статусу уважаемой в деловом сообществе организации, каковой является ЗАО..

Ответ справочной службы русского языка

Пунктуация верна, предложение корректно.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=-%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA&start=15

Поиск ответа

Вопрос № 229631

Добрый день! Как правильно написать “команды участники” или “команды -участн ики”?

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, в предложении “Все предложения магазинов -участн иков сервиса:” (это про систему интернет-магазинов) должен стоять дефис или тире? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

В данном случае нужно тире с пробелами.

Уважаемая справочная! Пожалуйста, внесите ясность! Если в начале документа сочетание “государства – участники договора” употребляется полностью и пишется через тире, а далее употребляется сокращенная форма “государства -участн ики”, ее следует писать по общему правилу через дефис? С уважением, Пузанов С.

Ответ справочной службы русского языка

Дорогая “Справочка”, мой вопрос непрост: как предпочтительней писать слова-приложения типа “фирма-владелец рекламных конструкций” в таком контексте: 1)”Фирма-владелец рекламных конструкций обязана составить договор. “; 2) “Страны -участн ики СНГ” в контексте “Страны -участн ики СНГ активно голосовали за. “? Именно так пишется, через дефис (то есть как распространённое приложение)? А может, через тире (и с пробелами)? Несколько раз вчитывалась в правило об обособленных приложениях (параграф 93, примеч. 2 раздела “Пунктуация” Д. Розенталя), однако не уяснила до конца, следует или нет писать через дефис эти приложения в приведённом контексте. Такие словосочетания, как “студенты отличники учёбы” и “офицер хирург Петров” подаются (согласно правилу о неоднородных приложениях) вообще без знаков препинания. А какому всё же правилу подчиняются слова “фирма – владелец конструкций заключила договор с. ” (или – “фирма-владелец конструкций заключила договор с. “)?

Ответ справочной службы русского языка

Если приложение представляет собой словосочетание, то оно присоединяется с помощью тире (с пробелами): _фирма — владелец конструкций, страны — члены СНГ_.

. так же как и магазина -участн ика акции. Верна(ы) ли орфография и пунктуация? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _так же как и магазина — участника акции_.

Уважаемая “Справочка”, прошу пояснить, какой именно знак (дефис или тире) следует вставить в приложении: “фирмам -участн икам ВЭД” или же “фирмам — учстникам ВЭД” (ВЭД — внешнеэкономическая деятельность). Я — за последний вариант, однако в печати всюду встречаем в подобной конструкции приложение, которое присоединяется знаком “дефис”, хотя далее следует дополнение. Так какой вариант более предпочтителен?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _фирмам — участникам ВЭД_.

Скажите, пожалуйста, как пишутся сочетания такого типа: Особую гордость испытывали наши СОТРУДНИКИ -УЧАСТН ИКИ форума, когда. Через дефис? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Корректно написание с тире: _наши сотрудники — участники форума_.

как псать правильно: “страна -участн ик” (договора) или страна -участн ица, Россия – участник (доровора) или участница? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Слово страна -участн ица есть в русском литературном языке (оно зафиксировано, например, в «Русском орфографическом словаре» РАН). Но в строгом стиле письменной речи, в деловых документах даже по отношению к лицам женского пола используются существительные мужского рода (а страна – и вовсе неодушевленное существительное). Поэтому при вариативности страна -участн ица и страна -участн ик в официальных документах лучше всё же использовать форму мужского рода: страна – участник договора (если после слова участница / участник есть зависимое слово, используется не дефис, а тире).

Я знаю, что, например, сочетание из 2 слов “организация -участн ик” пишется через дефис, а как пишутся более развернутые: “здесь представлены организации (?) участники конкурса” и “далее перечислены субъекты Российской Федерации (?) участники программы”? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В этих случаях приложение присоединятеся с помощью тире: _здесь представлены организации — участники конкурса; далее перечислены субъекты Российской Федерации — участники программы_.

Не могу найти правила, как пишутся слова, часто употребляемые в юридических текстах, типа “страна -участн ица”, если существительные имеют определения перед или после него: “со странами -участн ицами соглашения о Европейской экономической зоне”, “обязанности предпринимателей – физических лиц, в отличие от “предпринимателей – юридических лиц”, “для ходатайствующего – коммерческого товарищества” (ходатайствующий в знач. сущ.), “со страховыми брокерами – физическими лицами”, “юридическими лицами -участн иками процесса” и т. п. Нужны ли пробелы перед и за дефисом и в каких именно случаях. Встречается также написание через тире вместо дефиса, правильно ли это? Благодарю за помощь. ЭС

Ответ справочной службы русского языка

Распространённые приложения (как в Вашем случае) присоединяются с помощью не дефиса, а тире (с пробелами): _со странами — участницами соглашения о Европейской экономической зоне, обязанности предпринимателей — физических лиц_ и т. д.

Компания -участн ик этой акции? Правильнее тире или дефис?

Ответ справочной службы русского языка

Извините, что приходится повторять вопрос(очень срочно !) -участн ики совещания должны прибыть на совещание без опоздания и заблаговременно занять закрепленные за каждым сотрудником местА. Правильно ли расставлены знаки препинания? -участн ики совещания не должны прерывать выступления репликами и замечаниями, нарушать принятый порядок предоставления слова для выступления и внесения предложений при постановке вопросов. Правильно ли звучит? Внешний вид работника должен соответствовать статусу уважаемой в деловом сообществе организации, каковой является ЗАО..

Ответ справочной службы русского языка

Пунктуация верна, предложение корректно.

Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=-%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD&start=15

Понравилась статья? Поделить с друзьями: