Полезные фразы на хинди
Хинди использует буквенно-слоговой алфавит деванагари.
В скобках даётся примерное произношение.
Cокращения: INF = неофициально, FRM = официальное обращение, m = сказал мужчина, > mт = сказал мужчине, F = сказала женщина, > F = сказал женщине.
Привет
नमस्ते (Namaste)
हेलो (Helo) – по телефону
Как поживаете?
आप कैसे हैं? (Āp kaise haiṁ?) – frm, >m
आप कैसी हैं? (Āp kaisī haiṁ?) – frm, >f
तुम कैसे हो? (Tum kaise ho) – inf, >m
तुम कैसी हो? (Tum kaisi ho) – inf, >f
Я в порядке, спасибо. А вы?
मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। और आप? (Maiṁ ṭhīk hūṁ, dhanyavād. Aur āp?) – frm
मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। और तुम? (Maiṁ ṭhīk hūṁ, dhanyavād. Aur tum?) – inf
Давненько не виделись
बहुत समय से देखा नहीं (Bahut samay se dekhā nahīṁ)
Как тебя зовут?
आपका नाम क्या है (Āpkā nām kyā hai) – frm
तुम्हारा नाम क्या है? (Tumhārā nām kyā hai) – inf
Меня зовут .
मेरा नाम . है (Merā nām . hai)
Откуда вы?
आप कहाँ से हैं? (Āp kahāṁ se haiṁ) – frm
तुम कहाँ से हो? (Tum kahāṁ se ho?) – inf
Я из .
मैं . से हूँ (Maiṁ . se hūṁ)
Очень приятно
मिलकर ख़ुशी हुई (Milkar xuśī huī)
Доброе утро
नमस्ते (Namaste) सुप्रभात (Suprabhāt)
शुभ प्रभात (Śubh prabhāt)
Добрый день / вечер
नमस्ते (Namaste)
Спокойной ночи
नमस्ते (Namaste)
शुभ रात्रि (Śubh rātrī)
До свидания
नमस्ते (Namaste)
फिर मिलेंगे (Phir milenge)
Доброго здоровья!
अच्छी सेहत! (Acchī sehat!)
Приятного дня
आपका दिन अच्छा बीते! (Āpkā din acchā bīte!)
Приятного аппетита
स्वादिष्ट खाना (Svādiṣṭ khānā)
Счастливого пути
शुभ यात्रा (Śubh yātrā)
Не понимаю
मैं समझ नहीं पा रहा हूँ। (Maiṁ samajh nahṁ pā rahā hūṁ) – m
मैं समझ नहीं पा रही हूँ। (Maiṁ samajh nahṁ pā rahī hūṁ) – f
Пожалуйста, говорите немного медленнее
कृपया ज़रा धीरे बोलिये। (Kṛipayā zarā dhīre boliye)
Как сказать . на хинди?
हिंदी में . कैसे कह्ते हैं | (Hindi mein . kaisey kahtey hain?)
Извините
क्षमा कीजिए! (Kshama kījie)
माफ़ कीजिये! (Māf kījiye)
ज़रा सुनिये! (Zarā suniye)
Спасибо
धन्यवाद (Dhanyavād)
आभारी हुँ (Ābhārī hōṅ)
Не за что!
आपका स्वागत ह (Āpakā svgāta ha)
Где туалет?
टॉयलेट कहाँ है (Tāyalet kahan hai?)
Хотите потанцевать со мной?
क्या आप मेरे साथ नाचना पसंद करेंगी? (Kyā āp mere sāth nācnā pasaṅd kareṅgī)
Я люблю тебя
मैं तुम्हैं बहुत चाहता हुँ (Maiṅ tumhaiṅ bahut cāhatā hūṅ) m
मैं तुमसे प्यार करता हुँ (Maiṅ tumse pyār kartā hūṅ) m
मैं तुम्हैं बहुत चाहता चाहती हुँ (Maiṅ tumhaiṅ bahut cāhatī hūṅ) f
मैं तुमसे प्यार करती हुँ (Maiṅ tumse pyār kartī hūṅ) f
Оставьте меня в покое!
मुझे अकेला छोड़ दो! (Mujhe akela chod do)
С Рождеством и Новым Годом
शुभ क्रिसमस (Śubh krisamas)
नये साल की हार्दिक शुभकामनायें (Naye sāl kī hārdik śubhkāmnayeṅ)
С Днем Рождения
जन्मदिन मुबारक हो (Janmadina mubārak ho)
सालगिरह की हार्दिक शुभकामनायें (Sālgirah kī hārdik śubhkāmnāyeṅ)
Одного языка никогда не бывает достаточно
एक भाषा कभी काफ़ी नहीं है (Ek bhāṣā kabhī kāfī nahīṁ hai)
Кроме того, полезными могут оказаться и такие фразы:
जी हाँ [джи ха] – да (уважительно)
जी नहीं [джи нахи] – нет (уважительно)
जी [джи]! – эй (уважительно, если надо окликнуть незнакомого человека)
जी [джи]? – что? (уважительно)
ठीक है [тик хэ] – хорошо, ладно
अच्छा [ачча] – хорошо
मुझे थोड़ी हिन्दी आती है। [мудже тори хинди ати хэ] – Я немного знаю хинди.
क्या आप को अन्ग्रेज़ी आती है? [кья апко ангрэзи ати хэ] – Вы знаете английский?
बहुत नहीं। [бахут нахи] – Немного.
मैं नहीं समझी / समझा। [мэ нахи самджи/самджа] – Я не поняла / не понял.
फिर से बोलिये। [фир сэ болие] – Повторите (пожалуйста)!
धीरे धीरे बोलिये। [дирэ дирэ болие] – Произнесите (пожалуйста) медленнее!
लिख दीजिये [ликх диджие] – Напишите!
आइये। [айе] – Заходите!
बैठिये। [бэтие] – Присаживайтесь! (Идет комплектом с “заходите”. То есть “Айе, бэтие”. Это вежливая реакция на гостя.)
एक मिनट रुकिये। [эк минат рукие] – Подождите минутку!
यह / वह क्या है? [йе/во кья хэ] – Что это/то?
इसको क्या कहते हैं? [иско кья кахтэ хэ] – Как это называется?
«…» का मतलब क्या है? [«. » ка матлаб кья хэ] – Что означает «…»?
यह सही / गलत है। [йе сахи/галат хэ] – Это правильно/неправильно.
यह कितने का है? [йе китнэ ка хэ] – Это почем? (Если начать с фразы “что это?”, то число в ответе на этот вопрос сразу возрастает.)
इसका दाम क्या है? [иска дам кья хэ] – Сколько это стоит? (Менее употребимо, чем предыдущая фраза, хотя смысл тот же.)
मुझको नहीं चाहिये। [муджко нахи чахие] – Мне (это) не нужно.
मेरे पास पैसा नहीं है। [мэрэ пас пайсэ нахи хэ] – У меня нет денег.
हमको «…» की ज़रूरत है। [хамко «. » ки зарурат хэ] – Нам необходимо «…».
मुझको «…» चाहिये। [муджко «. » чахие] – Мне нужно «…».
«…» कहाँ है? [«. » кахан хэ] – Где «…»?
दिखाइये [дикайе] – Покажите.
मैप पर दिखाइये [мэп пэ дикайе] – Покажите на карте.
В скобках даётся примерное произношение.
Cокращения: INF = неофициально, FRM = официальное обращение, m = сказал мужчина, > mт = сказал мужчине, F = сказала женщина, > F = сказал женщине.
Привет
नमस्ते (Namaste)
हेलो (Helo) – по телефону
Как поживаете?
आप कैसे हैं? (Āp kaise haiṁ?) – frm, >m
आप कैसी हैं? (Āp kaisī haiṁ?) – frm, >f
तुम कैसे हो? (Tum kaise ho) – inf, >m
तुम कैसी हो? (Tum kaisi ho) – inf, >f
Я в порядке, спасибо. А вы?
मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। और आप? (Maiṁ ṭhīk hūṁ, dhanyavād. Aur…”>
Источник статьи: http://languagelist.ru/publications/22/
Русско-индийский разговорник
Загадочная и манящая Индия. Её сказочные легенды, невероятные традиции и необычный менталитет манит к себе миллионы туристов со всего земного шара. В этой стране есть все, что нужно путешественнику. Прекрасный океан, неописуемые горы, завораживающие луга и леса. Все что нужно для счастья и пополнения сил собралось в этой стране. И вот, наконец-то вам выпала возможность отправиться в чарующую Индию. Что может быть прекраснее и интереснее чем путешествие по её просторам. Но в процессе путешествия могут возникнуть непредвиденные обстоятельства и проблемы, которые не преодолеть без знания индийского языка, который является очень сложным для изучения. Что бы обезопасить вас от таких ситуаций мы создали прекрасный русско-индийский разговорник, который имеется в свободном доступе у нас на сайте.
Не поленитесь и сохраните этот разговорник во вкладке браузера на вашем ноутбуке, планшете или смартфоне, и будьте уверенны, он вам не раз пригодится. В нем есть множество разделов, которые включают в себя лаконичные фразы и слова, они помогут вам в любой ситуации.
Приветствия
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте! | Намаскар! | |
(Добрый день!) | (Намасте)! | |
Доброе утро! | Намасте! | |
Добрый вечер! | Намасте! | |
До свидания! | Намасте (Намаскар)! Алвида! | |
До встречи! | Пхир милеге! | |
Спокойной ночи! | Намасте! | |
Счастливо! | Кхуш рахо (рахийе)! |
Прогулки по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Что интересного можно посмотреть в городе? | Нагар ме кья декхне ке йогья хай? | |
Я хочу осмотреть центр (современные районы города). | Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху. | |
Я хочу купить карту города. | Май нагар ка накша кхаридна чахта ху. | |
Как добраться до… | … так кайсе пахуча джа сакта хай? | |
Где станция (метро)? | Тьюб ка стейшн каха хай? | |
Где остановка автобуса? | Бас стап каха хай? | |
Какой автобус идет до…? | … так каунси бас джати хай? | |
(В такси) Отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. | Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе. | |
Сколько стоит доехать до… | … так ка кирайа китна хай? | |
Где нужно пересесть, чтобы доехать до… | …такпахучнекелиегари каха бадални хоги? | |
Где мне нужно выйти? | Муджхе каха угарна хай? | |
Я заблудился. | Май раста кхо гайа ху. | |
Мне нужно в гостиницу. | Муджхе хотал ме ана хай. | |
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. | Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай. | |
Как мне позвонить в посольство (консульство) России? | Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай. | |
де почта? | Дакгхар каха хай? | |
Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? | Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху? | |
Я хочу отправить письмо в Россию. | Май рус ме патр бхеджна чахта ху. | |
Я хочу позвонить в Россию (в другой город). | Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху. | |
Где можно купить телефонную карточку? | Фон-кард каха кхарида джа сакта хай? | |
Не могли бы Вы разменять мне сто рупий мелочью? | Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай? | |
Извините за поздний звонок. | Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе. | |
Извините, это квартира г-на…? | Маф киджийе, йах шри… ка макан хай? | |
Простите, пожалуйста, г-н…дома? | Маф киджийе, шри… гхар пар хай? | |
Могу я попросить г-на…? | Май шри… ке сатх бате кар саку? | |
Кто говорит? | Каун бол раха хай? | |
Это говорит русский по фамилии… | Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам… хай. | |
Подождите минуточку. | Тхори дер интазар киджийе. | |
Он вышел. (Его нет дома). | Вах кахи гайа хай. (Вах гхар пар нахи хай). | |
Что-нибудь передать? | Кья уссе кучх кахна хай? |
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Разрешите представить Вам господина… | Май апка паричай шри… се карана чахта ху. | |
Здравствуйте, приятно познакомиться | намаете, ап се милкар бари кхуши хай | |
Меня зовут… | Мера нам… хай. | |
Вот моя визитка. | Йах мера кард хай. | |
Как Вас зовут? | Апка кья нам хай? | |
Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). | Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху. | |
Я в Индии по делам. | Май кам се Бхарат айа ху. | |
Я путешествую. | Май ёк йатри ху. | |
Вы говорите на хинди? | Ап хинди ме бол лете хай? | |
Да, я (немного) говорю. | Джи ха, (тхора) бол лета ху. | |
Нет, я не говорю на хинди | Джи нахи, нахи болта. | |
Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). | Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху. | |
Повторите, пожалуйста, я не понял. | Крипайа дохрайе, май нахи самджха. | |
Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. | Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта. | |
Что Вы сказали? | Ап не кья каха? | |
Что значит это слово? | Ис шабд ка матлаб кья хай? | |
Как это называется на хинди? | Хинди ме иско кья кахте хай? | |
Покажите мне это слово в словаре. | Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе. | |
Мне (нам) нужен переводчик. | Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай. | |
Добро пожаловать! | Свагат (Свагатам)! | |
Входите. | Айе. | |
Входите сюда. | Идхар айе. | |
Чувствуйте себя как дома. | Арам серахийе. | |
Не стесняйтесь, пожалуйста! | Санкоч чхорийе! | |
Садитесь, пожалуйста! | Байтхне ки крипа киджийе! | |
Приезжайте (приходите) к нам в гости. | Хамаре йаха мехман айе. | |
Большое спасибо за все! | Саб кучх ке лие дханьявад! | |
Вы столько для меня сделали! | Апне мери итни бари сева ки! | |
Да | [джи] ха | |
Нет | [джи] нахи | |
Конечно | авашья (зарур) хай | |
Хорошо | тхик хай | |
С удовольствием (пойду) | Кхуши се (джауга) | |
Да, так. | джи ха, айса хи хай. | |
Ах, вот как (что Вы говорите)! | Аха, йахи бат хай! | |
Нет, спасибо (нет, не нужно). | Дханьявад, нахи чахийе. | |
Я не могу. | Йах мере бас се бахар хай. | |
К сожалению, я занят. | Афсос, пар май вьяст ху. | |
К сожалению, у нас нет времени. | Афсос, самай (вакт) нахи хай. | |
Нельзя! | Мана хай! | |
Не хочу! | Рахне до! | |
Не знаю. | Пата нахи хай. | |
Может быть, и так… | Ха, айса бхи хо сакта. | |
Надо подумать. | Кучх сочна чахийе. | |
Извините | Маф (кшама) киджийе | |
Простите | Мафи магта ху | |
Извините за беспокойство (по окончании визита) | Кашт ке лие кшама киджийе | |
Позвольте откланяться | иджазат [диджийе] | |
отец | пита джи | |
мать | мата джи | |
брат | бхаи | |
старший (младший) брат | бара (чхота) бхаи | |
сестра | бахан,бахин | |
старшая (младшая) сестра | бари (чхоти) бахан | |
сын | бета, путр | |
дочь | бети, путри | |
бабушка | дади (со стороны отца) | |
нани (со стороны матери) | ||
дедушка | дада (со стороны отца) | |
нана (со стороны матери) | ||
внук | пота | |
внучка | поти | |
дядя | чача (со стороны отца) | |
мама (со стороны матери) | ||
тетя | чачи (со стороны отца) |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Для меня заказан одно-местный (двухместный) номер на фамилию… | Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай. | |
Вот мой паспорт. | Мера паспорт лиджийе. | |
Я уезжаю через… дня. | Май…данокебадджауга. | |
До какого часа нужно выписаться? | Чекинг аут ка самай кья хай? | |
В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодиль-ник)? | Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай? | |
Нет ли номера подешевле? | Кучх саста вала камра милега? | |
На каком этаже мой номер? | Мера камра кис манзил пар хай? | |
Вы бы не смогли разбудить меня в… | Ап муджхе… бадже джагайе. | |
Где телефон-автомат? | Паблик фон каха хай? | |
Как мне позвонить в Москву (Россию)? | Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху? | |
Как мне позвонить по Дели (по Индии)? | Май Дилли (Бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху? | |
Где можно поменять деньги? | Май апне пайсе каха бадал саку? | |
Я хочу поменять доллары на рупии | Май далар рупайе ме ба дална чахта ху. | |
Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)? | Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай? | |
В гостинице есть реcторан (почта)? | Кьяхотал мерестара (постафис) хай? | |
Я хотел бы расплатиться (выписаться). | Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху. |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я плохо себя чувствую. | Мери табият аччхи нахи хай. | |
Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). | Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе. | |
Я простудился. | Муджхе сарди лаги. | |
У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). | Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай. | |
Я хотел бы измерить температуру (давление). | Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху. | |
Я обжегся. | Мера хатх (рука) (пайр — нога) джал гайа. | |
Я, кажется, сломал руку (ногу). | Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа. | |
Я упал. | Май гир гайа. |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
1 | ек | |
2 | до | |
3 | тин | |
4 | чар | |
5 | пач | |
6 | чхах | |
7 | сат | |
8 | атх | |
9 | нау | |
10 | дас | |
11 | гьярах | |
12 | барах | |
13 | терах | |
14 | чаудах | |
15 | пандрах | |
16 | солах | |
17 | сатрах | |
18 | атхарах | |
19 | уннис | |
20 | бис | |
21 | иккис | |
22 | баис | |
23 | теис | |
24 | чаубис | |
25 | паччис | |
26 | чхаббис | |
27 | саттаис | |
28 | аттхаис | |
29 | унтис | |
30 | тис | |
31 | иктис | |
32 | баттис | |
33 | тайтис | |
34 | чаутис | |
35 | пайтис | |
36 | чхаттис | |
37 | сайтис | |
38 | артис | |
39 | унталис | |
40 | чалис | |
41 | икталис | |
42 | баялис | |
43 | тайталис | |
44 | чавалис | |
45 | пайталис | |
46 | чхиялис | |
47 | пайталис | |
48 | арталис | |
49 | унчас | |
50 | пачас | |
1 000 | хазар | |
100 000 | лакх | |
1 000 000 | дас лакх, милиян | |
10 000 000 | карор | |
1 000 000 000 | араб | |
первый | пахла | |
второй | дусра | |
третий | тисра | |
четвертый | чаутха | |
пятый | пачва | |
шестой | чхатха | |
седьмой | сатва | |
восьмой | атхва | |
девятый | наува | |
десятый | дасва | |
двадцать пятый | паччисван | |
сотый | саува | |
четверть | чаутхаи | |
с четвертью | сава | |
две с четвертью тысячи | сава до хазар | |
без четверти | пауна | |
без четверти две тысячи | пауне до хазар | |
половина | адха | |
с половиной | сархе | |
две с половиной тысячи | сархе до хазар | |
полтора | дерх | |
полторы тысячи | дерх хазар | |
два с половиной | дхаи, архаи | |
две с половиной тысячи | дхаи хазар |
Даты и время
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
ВРЕМЕНА ГОДА, КЛИМАТ, ПОГОДА | (РИТУЕ,МАУСАМ) | |
лето | гармийа, гришмакал | |
осень | патджхар, шарадкал | |
зима | джара, хеманткал | |
весна | васант, бахар | |
сезон дождей | мансун | |
Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). | Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай. | |
Вчера было холодно (жарко, прохладно). | Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи. | |
Сегодня ясно, не правда ли? | Адж асман саф хай, на? | |
Сегодня не жарко, не правда ли? | Аджитнигарми нахихай, на? | |
Идет дождь (снег). | Бариш хо рахи хай (барф парти хай). | |
Дует ветер. | Хава чалти хай. | |
В Индии зимой холодно? | Кья Бхарат ме джаре ме тханд хоти хай? | |
Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. | Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай. | |
выпадает много снега | бахут барф хоти хай. | |
часто идут дожди | аксар барише хоти хай. | |
Сегодня хорошая погода, не правда ли? | Адж аччха маусам хай, на? | |
Какая противная погода! | Китна бура маусам хай! | |
Дождь скоро прекратится. | Бариш джалди рукеги. | |
Дождь кончился. | Бариш тхам гайи. | |
ЧАСТИ СУТОК | (ДИН КЕ БХАГ) | |
утро (утром) | субах (субах ко) | |
день (днем) | дин (дин ко) | |
вечер (вечером) | шам (шам ко) | |
ночь (ночью) | рат (рат ко) | |
сегодня утром | адж субах ко | |
сегодня вечером | адж шам ко | |
сегодня ночью | адж рат ко | |
ДНИ НЕДЕЛИ | (САПТАХ КЕ ДИН) | |
понедельник | сомвар | |
вторник | мангалвар | |
среда | будхвар | |
четверг | брихаспативар,гурувар | |
пятница | шукрвар | |
суббота | шанивар | |
воскресенье | равивар, итвар | |
сегодня | адж | |
вчера | кал | |
завтра | кал | |
позавчера | парсо | |
послезавтра | парсо | |
на этой неделе | ис саптах (хафте) ме | |
на прошлой неделе | пичхле саптах ме | |
на следующей неделе | агле саптах ме | |
рабочий день | кам ка дин | |
выходной день | чхутти [ка дин] | |
Какой сегодня день (недели)? | Адж каунса дин хай? | |
Сегодня вторник. | Адж мангалвар хай. | |
МЕСЯЦЫ | (МАХИНЕ) | |
европейские | юропийан | |
январь | джанвари | |
февраль | фарвари | |
март | марч | |
апрель | апрайл | |
май | май | |
июнь | джун | |
июль | джулаи | |
август | агаст | |
сентябрь | ситамбар | |
октябрь | актубар | |
ноябрь | навамбар | |
декабрь | дисамбар | |
индийские | бхаратийа | |
март-апрель | чайтр, чайт | |
апрель-май | вайшакх, байсакх | |
май-июнь | джьештх, джет | |
июнь-июль | ашарх, асарх | |
июль-август | шраван, саван | |
август-сентябрь | бхадрапад, бхадо | |
сентябрь-октябрь | ашвин, квар | |
октябрь-ноябрь | картик,катик | |
ноябрь-декабрь | маргширша, агахан | |
декабрь-январь | пауш, пус | |
январь-февраль | магх | |
февраль-март | пхалгун, пхагун | |
В каком месяце? | Кис махине ме? | |
В августе | Агаст ме | |
ЧИСЛА, ДАТЫ (ТИТХИЙА) | ||
первое число | пахла дин | |
седьмое число | сатва дин | |
четное число | сам дин | |
нечетное число | вишам дин | |
Какое сегодня число? | Адж каунси титхи (тарикх) хай? | |
В каком году? | Кис сал ме? | |
1999 год | сан уннис сау нинанве | |
ВРЕМЯ (САМАЙ) | ||
Который час? | Китне бадже хай? | |
Сейчас пять часов. | Адж пач бадже хай. | |
десять минут третьего | до баджкар дас минат хай. | |
без двадцати четыре | чар баджне ме бис минат баки хай | |
половина седьмого | сархе чхах бадже хай | |
половина второго | дерх бадже хай | |
половина третьего | дхаи бадже хай | |
четверть десятого | сава нау бадже хай | |
без четверти десять | пауне дас бадже хай | |
ровно девять | тхик нау бадже хай | |
пять утра | субах ке паи бадже хай | |
восемь вечера | шам ке атх бадже хай | |
пять минут | пач минат | |
пятнадцать минут | пандрах минат | |
пятьдесят минут | пачас минат | |
в… часов … | бадже ме | |
Я жду Вас в шесть часов. | Май апко чхах бадже интаз ар каруга. | |
Встретимся в… часов … | бадже милеге | |
Обед будет в… часов. | Динар … бадже хога. | |
Отправление в… часов. | Прастхан … бадже хога. | |
С…до… часов. … | бадже се … бадже так | |
Автобусы отправляются каждые пять минут | басе хар пач минат чхут ти хай. | |
Буду у тебя через … минут. | … минат ке бад апке пас ауга. | |
Перезвоню через … минут. | … минат ке бад пхир се фон каруга. | |
Сколько потребуется, чтобы доехать до …? | … так пахучие ме китна вакт лагега? | |
На это потребуется (примерно)… | Ис ке лие (лагбхаг) … ка вакт лагега. | |
Мы приехали вовремя. | Хам тхик вакт пар айе хай. | |
Мы немного опоздали. | Хам кучх дер се айе хай. | |
Я приехал слишком рано. | Май вакт се бахут пахле айа ху. |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
рупия | рупайа | |
пайса | пайса | |
одна рупия | ек рупайа | |
десять рупий | дас рупайе | |
пятьсот рупий | пач сау рупайе | |
двадцать пять | пайс паччис пайсе | |
Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? | Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай? | |
распродажа | сейл | |
подарок | упахар, презент | |
Где можно купить сувениры? | совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? | |
Помогите мне, пожалуйста. | Крипайа, муджхе мадад диджийе. | |
Покажите мне вот это (вон то). | Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе. | |
Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? | Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху? | |
Можно примерить эту индийскую одежду? | Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху? | |
Это слишком большое (маленькое). | Йах зьяда бара(чхота)хай. | |
Нет ли больше (меньше) размером? | Кья иссе бара (чхота) хай? | |
Нет ли другой расцветки? | Дусреранг ме милега, кья? | |
Нет ли посветлее (потемнее)? | Иссе кучх халка (гахра) ранг милега? | |
Сколько это стоит? А то? | Ис (ус) вале ка бхав кья хай? | |
Очень (слишком) дорого. | Бара махага хай. | |
Нет ли чего подешевле? | Иссе кучх саста вала ми лега? | |
Уступите в цене. | Бхав кучх кам киджийе. |
В кафе и ресторане
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Я проголодался. | Муджхе бхукх лагти хай. | |
Я хочу пить. | Муджхе пьяс лагти хай. | |
европейская еда | вилаяти (юропиян) кхана | |
индийская еда | хиндустани кхана | |
китайская(японская) еда | чини(джапани)кхана | |
русская кухня | руси кхана | |
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане. | Май хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга. | |
Где-нибудь поблизости есть такой ресторан? | Никат ме кои айса рестора хай? | |
Сколько Вас? (вопрос в ресторане) | Китне лог хай? | |
Я один. | Май акела ху. | |
Нас двое (трое, четверо, пятеро, шестеро). | Хам до (тин, чар, пач, чха) хай. | |
Что выберем? | Кья леге? | |
Что Вы посоветуете? | Апки кья салах хай? | |
На Ваше усмотрение. | Апки иччханусар (марзипар). | |
Я хотел бы что-нибудь острое (легкое, рыбное, мясное). | Май тхора-са тез (халка, мачхли вала, мае вала) кхана кхана чахуга. | |
Мне нельзя острого (жирного, соленого). | Мере лие тез (чарбидар, намкин) кхана кхана мана хай. | |
Напитки | Пейа, пине ки чизе | |
вода негазированная | бина гейс ка пани | |
вода газированная | гейс вала пани | |
вино | шараб | |
сок | джус | |
Напитки принесите сейчас. | Пине ки чизе абхи лайе. | |
Напитки можно потом. | Пине ки чизе бад ме лайе. | |
Блюда | Кхана, диш | |
Мясо | Мае | |
Рыба | Мачхли | |
тунец | туна | |
лосось | салман | |
форель | траут | |
сазан | раху | |
жареная рыба | бхуни (тали) хуи мачхли | |
Овощи | Саг-сабзийа | |
жареный картофель | бхуна хуа алу (фрайд потато) | |
овощной салат | сэлад | |
капуста | бандгобхи | |
морковь | гаджар | |
огурцы | кхире | |
помидоры | таматар | |
Мучные изделия | Майде (ате) ки чизе | |
лепешка из кислого теста | нан | |
тонкие лепешки, выпекаемые без жира | роти, чапати | |
треугольный соленый пирожок | самоса | |
пирожок из гороховой муки с разнообразной начинкой | пакора | |
Макаронные изделия | Паста, пайст | |
вермишель | сенваи | |
лапша | нудл | |
спагетти | паста | |
Подливы | Чатнийа | |
бобовая подливка | дал | |
карри | карри | |
Пряности | Масале | |
Десерт | Свит диш, митхаия | |
мороженое, пирожное, фрукты (ананас, яблоко, манго, банан, апельсин, дыня), индийские сладости | айскрим, пейстри, пхал (ананас, себ, ам, кела, сантра, кхарбуза), хиндустани митхаия | |
Принесите, пожалуйста,… | Крипайа… лайе. | |
Можно Вас попросить принести вилку и нож? | Крипа карке, чхури-канта ла сакте хай? | |
Очень вкусно. | Бара мазедар хай | |
Не хотите ли добавки? | Кучх аур то лиджийе? | |
Спасибо, я больше не хочу. | Дханьявад, джи нахи чахта. | |
Спасибо за угощение. Было очень вкусно. | Бходжан ке лийе дханьявад. Бара мазедар кхана тха. |
Эти разделы хорошо продуманны и не содержат лишних, не нужных слов и словосочетаний, вот примеры таких разделов:
Общие фразы – этот раздел поможет вам познакомиться с представителями местного населения, попрощаться, пожелать хорошего дня, объяснить, зачем вы прибыли в Индию и где остановились. Этот раздел универсален, и содержит в себе множество важных, необходимых для любого путешественника фраз и слов.
В ресторане – путешествуя по Индии, вы наверняка захотите посетить ресторан, для того что бы отдохнуть за чашкой кофе или просто перекусит. Этот раздел поможет вам в этом. Вы сможете составить свой заказ, позвать официанта, спросить, что это за блюдо и из чего оно состоит, и много другое.
Почта, телефон – открыв этот раздел, вы сможете объяснить работнику индийской почты, что вам от него нужно, сможете отправить посылку в Россию, узнать, где можно приобрести телефонную карточку.
Прогулка по городу – если вы заблудились или ищете определенное место в городе, этот раздел поможет вам быстро и без труда найти то, что вам нужно.
Покупки – просмотрев этот раздел, вы сможете непосредственно у прохожих узнать как вам пройти в тот или иной магазин, где купить интересующий вас товар и так далее.
Медицинская помощь – необходимый раздел, для каждого туриста. Если вам стало плохо, и вы нуждаетесь в помощи, этот раздел поможет вам сообщить об этом прохожим. Так же вы сможете узнать, где расположена ближайшая аптека и больница.
Времена года – раздел, в котором есть все нужные фразы касательно времени года.
Полезные фразы – все, что нужно для культурного общения с индусами.
Деньги – правильное произношение индийской валюты.
Части суток – все, что касается утра, ночи, дня и утра.
Дни недели – перевод и произношение дней недели, и другие фразы связанные с этим.
Месяцы – все, что связано с месяцами, и сами месяцы года.
Числа, даты – раздел, который расскажет, как правильно произносить числа и даты на индийском языке. Очень полезный раздел для путешественников
Семья – если вам придется представлять свою семью перед кем-то из индусов, этот раздел вам придется как нельзя кстати.
Источник статьи: http://iturizmo.ru/razgovorniki/russko-indijskij-razgovornik.html
Хинди
Хинди, наряду с английским, является официальным языком Индии. Является родным языком для более чем 490 миллионов человек. Письменный хинди использует алфавит деванагари (санскрит). В эпоху существования Империи Моголов, хинди вобрал в себя большое количество арабских и персидских слов.
Хинди разговорник
Общие фразы
Вы говорите на хинди? – Ап хинди ме бол лете хай?
Да, я (немного) говорю. – Джи ха, (тхора) бол лета ху.
Нет, я не говорю на хинди – Джи нахи, нахи болта.
Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). – Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху.
Повторите, пожалуйста, я не понял. – Крипайа дохрайе, май нахи самджха.
Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. – Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта.
Что Вы сказали? – Ап не кья каха?
Что значит это слово? – Ис шабд ка матлаб кья хай?
Как это называется на хинди? – Хинди ме иско кья кахте хай?
Покажите мне это слово в словаре. – Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе.
Мне (нам) нужен переводчик. – Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай.
Приветствие (Свагат)
Здравствуйте! – Намаскар!
Доброе утро! – Намасте!
Добрый вечер! – Намасте!
До свидания! – Намасте (Намаскар)! Алвида!
До встречи! – Пхир милеге!
Спокойной ночи! – Намасте!
Счастливо! – Шубхам!
Знакомство (паричай)
Разрешите представить Вам господина… – Май апка паричай шри. се карана чахта ху.
Здравствуйте, приятно познакомиться – намаете, ап се милкар бари кхуши хай
Меня зовут. – Мера нам. хай.
Вот моя визитка. – Йах мера кард хай.
Как Вас зовут? – Апка кья нам хай?
Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). – Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху.
Я в Индии по делам. – Май кам се Бхарат айа ху.
Я путешествую. – Май ёк йатри ху.
В гостинице (хотап ме)
Для меня заказан одно-местный (двухместный) номер на фамилию… – Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай.
Вот мой паспорт. – Мера паспорт лиджийе.
Я уезжаю через. дня. – Май. данокебадджауга.
До какого часа нужно выписаться? – Чекинг аут ка самай кья хай?
В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодиль-ник)? – Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай?
Нет ли номера подешевле? – Кучх саста вала камра милега?
На каком этаже мой номер? – Мера камра кис манзил пар хай?
Вы бы не смогли разбудить меня в. – Ап муджхе. бадже джагайе.
Где телефон-автомат? – Паблик фон каха хай?
Как мне позвонить в Москву (Россию)? – Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху?
Как мне позвонить по Дели (по Индии)? – Май Дилли (Бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху?
Где можно поменять деньги? – Май апне пайсе каха бадал саку?
Я хочу поменять доллары на рупии – Май далар рупайе ме ба дална чахта ху.
Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)? – Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай?
В гостинице есть реcторан (почта)? – Кьяхотал мерестара (постафис) хай?
Я хотел бы расплатиться (выписаться). – Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху.
В ресторане (рестара ме)
Я проголодался. – Муджхе бхукх лагти хай.
Я хочу пить. – Муджхе пьяс лагти хай.
европейская еда – вилаяти (юропиян) кхана
индийская еда – хиндустани кхана
китайская(японская) еда – чини(джапани)кхана
русская кухня – руси кхана
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане. – Май хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга.
Где-нибудь поблизости есть такой ресторан? – Никат ме кои айса рестора хай?
Сколько Вас? (вопрос в ресторане) – Китне лог хай?
Я один. – Май акела ху.
Нас двое (трое, четверо, пятеро, шестеро). – Хам до (тин, чар, пач, чха) хай.
Что выберем? – Кья леге?
Что Вы посоветуете? – Апки кья салах хай?
На Ваше усмотрение. – Апки иччханусар (марзипар).
Я хотел бы что-нибудь острое (легкое, рыбное, мясное). – Май тхора-са тез (халка, мачхли вала, мае вала) кхана кхана чахуга.
Мне нельзя острого (жирного, соленого). – Мере лие тез (чарбидар, намкин) кхана кхана мана хай.
Напитки – Пейа, пине ки чизе
вода негазированная – бина гейс ка пани
вода газированная – гейс вала пани
вино – шараб
сок – джус
Напитки принесите сейчас. – Пине ки чизе абхи лайе.
Напитки можно потом. – Пине ки чизе бад ме лайе.
Блюда – Кхана, диш
Мясо – Мае
Рыба – Мачхли
тунец – туна
лосось – салман
форель – траут
сазан – раху
жареная рыба – бхуни (тали) хуи мачхли
Овощи – Саг-сабзийа
жареный картофель – бхуна хуа алу (фрайд потато)
овощной салат – сэлад
капуста – бандгобхи
морковь – гаджар
огурцы – кхире
помидоры – таматар
Мучные изделия – Майде (ате) ки чизе
лепешка из кислого теста – нан
тонкие лепешки, выпекаемые без жира – роти, чапати
треугольный соленый пирожок – самоса
пирожок из гороховой муки с разнообразной начинкой – пакора
Макаронные изделия – Паста, пайст
вермишель – сенваи
лапша – нудл
спагетти – паста
Подливы – Чатнийа
бобовая подливка – дал
карри – карри
Пряности – Масале
Десерт – Свит диш, митхаия
мороженое, пирожное, фрукты (ананас, яблоко, манго, банан, апельсин, дыня), индийские сладости – айскрим, пейстри, пхал (ананас, себ, ам, кела, сантра, кхарбуза), хиндустани митхаия
Принесите, пожалуйста. – Крипайа. лайе.
Можно Вас попросить принести вилку и нож? – Крипа карке, чхури-канта ла сакте хай?
Очень вкусно. – Бара мазедар хай
Не хотите ли добавки? – Кучх аур то лиджийе?
Спасибо, я больше не хочу. – Дханьявад, джи нахи чахта.
Спасибо за угощение. Было очень вкусно. – Бходжан ке лийе дханьявад. Бара мазедар кхана тха.
ПОЧТА, ТЕЛЕФОН (ДАКГХАР, ПОСТ АФИС)
Где почта? – Дакгхар каха хай?
Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? – Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху?
Я хочу отправить письмо в Россию. – Май рус ме патр бхеджна чахта ху.
Я хочу позвонить в Россию (в другой город). – Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху.
Где можно купить телефонную карточку? – Фон-кард каха кхарида джа сакта хай?
Не могли бы Вы разменять мне сто рупий мелочью? – Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай?
Извините за поздний звонок. – Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе.
Извините, это квартира г-на. – Маф киджийе, йах шри. ка макан хай?
Простите, пожалуйста, г-н. дома? – Маф киджийе, шри. гхар пар хай?
Могу я попросить г-на. – Май шри. ке сатх бате кар саку?
Кто говорит? – Каун бол раха хай?
Это говорит русский по фамилии. – Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам. хай.
Подождите минуточку. – Тхори дер интазар киджийе.
Он вышел. (Его нет дома). – Вах кахи гайа хай. (Вах гхар пар нахи хай).
Что-нибудь передать? – Кья уссе кучх кахна хай?
Вас плохо слышно. – Апки аваз бури тарах сунаи парти хай.
Перезвоните, пожалуйста – Крипайа, пхир се фон кад, жийе.
Я перезвоню. – Ха, май пхир се фон каруга.
Мой номер. (называет номер по цифрам) – Мера фон намбар. хай.
Занято. – Лаин банд хай.
Не соединяется. – Фон-намбар нахи милта.
ПРОГУЛКА ПО ГОРОДУ (НАГАР КИ САЙР)
Что интересного можно посмотреть в городе? – Нагар ме кья декхне ке йогья хай?
Я хочу осмотреть центр (современные районы города). – Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху.
Я хочу купить карту города. – Май нагар ка накша кхаридна чахта ху.
Как добраться до. . – так кайсе пахуча джа сакта хай?
Где станция (метро)? – Тьюб ка стейшн каха хай?
Где остановка автобуса? – Бас стап каха хай?
Какой автобус идет до. – . так каунси бас джати хай?
(В такси) Отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. – Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе.
Сколько стоит доехать до. – . так ка кирайа китна хай?
Где нужно пересесть, чтобы доехать до. – . такпахучнекелиегари каха бадални хоги?
Где мне нужно выйти? – Муджхе каха угарна хай?
Я заблудился. – Май раста кхо гайа ху.
Мне нужно в гостиницу. – Муджхе хотал ме ана хай.
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. – Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай.
Как мне позвонить в посольство (консульство) России? – Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай.
ПОКУПКИ (КХАРИД)
Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? – Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай?
распродажа – сейл
подарок – упахар, презент
Где можно купить сувениры? – совиниар (смрити чинх) каха бикте хай?
Помогите мне, пожалуйста. – Крипайа, муджхе мадад диджийе.
Покажите мне вот это (вон то). – Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе.
Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? – Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху?
Можно примерить эту индийскую одежду? – Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху?
Это слишком большое (маленькое). – Йах зьяда бара(чхота)хай.
Нет ли больше (меньше) размером? – Кья иссе бара (чхота) хай?
Нет ли другой расцветки? – Дусреранг ме милега, кья?
Нет ли посветлее (потемнее)? – Иссе кучх халка (гахра) ранг милега?
Сколько это стоит? А то? – Ис (ус) вале ка бхав кья хай?
Очень (слишком) дорого. – Бара махага хай.
Нет ли чего подешевле? – Иссе кучх саста вала ми лега?
Уступите в цене. – Бхав кучх кам киджийе.
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ (СДАКТАРИ САХАЯТА)
Я плохо себя чувствую. – Мери табият аччхи нахи хай.
Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). – Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе.
Я простудился. – Муджхе сарди лаги.
У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). – Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай.
Я хотел бы измерить температуру (давление). – Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху.
Я обжегся. – Мера хатх (рука) (пайр – нога) джал гайа.
Я, кажется, сломал руку (ногу). – Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа.
Я упал. – Май гир гайа.
ВРЕМЕНА ГОДА, КЛИМАТ, ПОГОДА (РИТУЕ,МАУСАМ)
лето – гармийа, гришмакал
осень – патджхар, шарадкал
зима – джара, хеманткал
весна – васант, бахар
сезон – дождей мансун
Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). – Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай.
Вчера было холодно (жарко, прохладно). – Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи.
Сегодня ясно, не правда ли? – Адж асман саф хай, на?
Сегодня не жарко, не правда ли? – Аджитнигарми нахихай, на?
Идет дождь (снег). – Бариш хо рахи хай (барф парти хай).
Дует ветер. – Хава чалти хай.
В Индии зимой холодно? – Кья Бхарат ме джаре ме тханд хоти хай?
Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. – Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай.
выпадает много снега – бахут барф хоти хай.
часто идут дожди – аксар барише хоти хай.
Сегодня хорошая погода, не правда ли? – Адж аччха маусам хай, на?
Какая противная погода! – Китна бура маусам хай!
Дождь скоро прекратится. – Бариш джалди рукеги.
Дождь кончился. – Бариш тхам гайи.
ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ (УПАЙОГИ ШАБД АУР АБХИВЬЯКТИА)
Добро пожаловать! – Свагат (Свагатам)!
Входите. – Айе.
Входите сюда. – Идхар айе.
Чувствуйте себя как дома. – Арам серахийе.
Не стесняйтесь, пожалуйста! – Санкоч чхорийе!
Садитесь, пожалуйста! – Байтхне ки крипа киджийе!
Приезжайте (приходите) к нам в гости. – Хамаре йаха мехман айе.
Большое спасибо за все! – Саб кучх ке лие дханьявад!
Вы столько для меня сделали! – Апне мери итни бари сева ки!
Да – [джи] ха
Нет – [джи] нахи
Конечно – авашья (зарур) хай
Хорошо – тхик хай
С удовольствием (пойду) – Кхуши се (джауга)
Да, так. – джи ха, айса хи хай.
Ах, вот как (что Вы говорите)! – Аха, йахи бат хай!
Нет, спасибо (нет, не нужно). – Дханьявад, нахи чахийе.
Я не могу. – Йах мере бас се бахар хай.
К сожалению, я занят. – Афсос, пар май вьяст ху.
К сожалению, у нас нет времени. – Афсос, самай (вакт) нахи хай.
Нельзя! – Мана хай!
Не хочу! – Рахне до!
Не знаю. – Пата нахи хай.
Может быть, и так. – Ха, айса бхи хо сакта.
Надо подумать. – Кучх сочна чахийе.
Извините – Маф (кшама) киджийе
Простите – Мафи магта ху
Извините за беспокойство (по окончании визита) – Кашт ке лие кшама киджийе
Позвольте откланяться – иджазат [диджийе]
ДЕНЬГИ (ДХАН)
рупия – рупайа
пайса пайса
одна рупия – ек рупайа
десять рупий – дас рупайе
пятьсот рупий – пач сау рупайе
двадцать пять – пайс паччис пайсе
ЧАСТИ СУТОК (ДИН КЕ БХАГ)
утро (утром) – субах (субах ко)
день (днем) – дин (дин ко)
вечер (вечером) – шам (шам ко)
ночь (ночью) – рат (рат ко)
сегодня утром – адж субах ко
сегодня вечером – адж шам ко
сегодня ночью – адж рат ко
ДНИ НЕДЕЛИ (САПТАХ КЕ ДИН)
понедельник – сомвар
вторник – мангалвар
среда – будхвар
четверг – брихаспативар,гурувар
пятница – шукрвар
суббота – шанивар
воскресенье – равивар, итвар
сегодня – адж
вчера – кал
завтра – кал
позавчера – парсо
послезавтра – парсо
на этой неделе – ис саптах (хафте) ме
на прошлой неделе – пичхле саптах ме
на следующей неделе – агле саптах ме
рабочий день – кам ка дин
выходной день – чхутти [ка дин]
Какой сегодня день (недели)? – Адж каунса дин хай?
Сегодня вторник. – Адж мангалвар хай.
МЕСЯЦЫ (МАХИНЕ)
европейские – юропийан
январь – джанвари
февраль – фарвари
март – марч
апрель – апрайл
май – май
июнь – джун
июль – джулаи
август – агаст
сентябрь – ситамбар
октябрь – актубар
ноябрь – навамбар
декабрь – дисамбар
индийские – бхаратийа
март-апрель – чайтр, чайт
апрель-май – вайшакх, байсакх
май-июнь – джьештх, джет
июнь-июль – ашарх, асарх
июль-август – шраван, саван
август-сентябрь – бхадрапад, бхадо
сентябрь-октябрь – ашвин, квар
октябрь-ноябрь – картик,катик
ноябрь-декабрь – маргширша, агахан
декабрь-январь – пауш, пус
январь-февраль – магх
февраль-март – пхалгун, пхагун
В каком месяце? – Кис махине ме?
В августе – Агаст ме
ЧИСЛА, ДАТЫ (ТИТХИЙА)
первое число – пахла дин
седьмое число – сатва дин
четное число – сам дин
нечетное число – вишам дин
Какое сегодня число? – Адж каунси титхи (тарикх) хай?
В каком году? – Кис сал ме?
1999 год – сан уннис сау нинанве
ВРЕМЯ (САМАЙ)
Который час? – Китне бадже хай?
Сейчас пять часов. – Адж пач бадже хай.
десять минут третьего – до баджкар дас минат хай.
без двадцати четыре – чар баджне ме бис минат баки хай
половина седьмого – сархе чхах бадже хай
половина второго – дерх бадже хай
половина третьего – дхаи бадже хай
четверть десятого – сава нау бадже хай
без четверти десять – пауне дас бадже хай
ровно девять – тхик нау бадже хай
пять утра – субах ке паи бадже хай
восемь вечера – шам ке атх бадже хай
пять минут – пач минат
пятнадцать минут – пандрах минат
пятьдесят минут – пачас минат
в. часов . – бадже ме
Я жду Вас в шесть часов. – Май апко чхах бадже интаз ар каруга.
Встретимся в. часов . – бадже милеге
Обед будет в. часов. – Динар . бадже хога.
Отправление в. часов. – Прастхан . бадже хога.
С. до. часов. . – бадже се . бадже так
Автобусы отправляются каждые пять минут – басе хар пач минат чхут ти хай.
Буду у тебя через . минут. – . минат ке бад апке пас ауга.
Перезвоню через . минут. – . минат ке бад пхир се фон каруга.
Сколько потребуется, чтобы доехать до . – . так пахучие ме китна вакт лагега?
На это потребуется (примерно). – Ис ке лие (лагбхаг) . ка вакт лагега.
Мы приехали вовремя. – Хам тхик вакт пар айе хай.
Мы немного опоздали. – Хам кучх дер се айе хай.
Я приехал слишком рано. – Май вакт се бахут пахле айа ху.
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (САНКХЬЯЕ)
1 – ек
2 – до
3 – тин
4 – чар
5 – пач
6 – чхах
7 – сат
8 – атх
9 – нау
10 – дас
11 – гьярах
12 – барах
13 – терах
14 – чаудах
15 – пандрах
16 – солах
17 – сатрах
18 – атхарах
19 – уннис
20 – бис
21 – иккис
22 – баис
23 – теис
24 – чаубис
25 – паччис
26 – чхаббис
27 – саттаис
28 – аттхаис
29 – унтис
30 – тис
31 – иктис
32 – баттис
33 – тайтис
34 – чаутис
35 – пайтис
36 – чхаттис
37 – сайтис
38 – артис
39 – унталис
40 – чалис
41 – икталис
42 – баялис
43 – тайталис
44 – чавалис
45 – пайталис
46 – чхиялис
47 – пайталис
48 – арталис
49 – унчас
50 – пачас
1000 – хазар
100 000 – лакх
1 000 000 – дас лакх, милиян
10 000 000 – карор
1 000 000 000 – араб
первый – пахла
второй – дусра
третий – тисра
четвертый – чаутха
пятый – пачва
шестой – чхатха
седьмой – сатва
восьмой – атхва
девятый – наува
десятый – дасва
двадцать пятый – паччисван
сотый – саува
четверть – чаутхаи
с четвертью – сава
две с четвертью тысячи – сава до хазар
без четверти – пауна
без четверти две тысячи – пауне до хазар
половина – адха
с половиной – сархе
две с половиной тысячи – сархе до хазар
полтора – дерх
полторы тысячи – дерх хазар
два с половиной – дхаи, архаи
две с половиной тысячи – дхаи хазар
СЕМЬЯ (ПАРИВАР)
отец – пита джи
мать – мата джи
брат – бхаи
старший (младший) брат – бара (чхота) бхаи
сестра – бахан,бахин
старшая (младшая) сестра – бари (чхоти) бахан
сын – бета, путр
дочь – бети, путри
бабушка – дади (со стороны отца), нани (со стороны матери)
дедушка – дада (со стороны отца), нана (со стороны матери)
внук – пота
внучка – поти
дядя – чача (со стороны отца)
мама – (со стороны матери)
тетя – чачи (со стороны отца)
Источник статьи: http://vohuman.ru/dictionary/hindi.html
Русско-индийский разговорник
Внимание: теперь доступно бесплатное мобильное приложение для Android
На русском | На индийском |
Здравствуйте! | Намаскар! |
(Добрый день!) | (Намасте)! |
Доброе утро! | Намасте! |
Добрый вечер! | Намасте! |
До свидания! | Намасте (Намаскар)! Алвида! |
До встречи! | Пхир милеге! |
Спокойной ночи! | Намасте! |
Счастливо! | Кхуш рахо (рахийе)! |
На русском | На индийском |
Что интересного можно посмотреть в городе? | Нагар ме кья декхне ке йогья хай? |
Я хочу осмотреть центр (современные районы города). | Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху. |
Я хочу купить карту города. | Май нагар ка накша кхаридна чахта ху. |
Как добраться до… | … так кайсе пахуча джа сакта хай? |
Где станция (метро)? | Тьюб ка стейшн каха хай? |
Где остановка автобуса? | Бас стап каха хай? |
Какой автобус идет до…? | … так каунси бас джати хай? |
(В такси) Отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. | Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе. |
Сколько стоит доехать до… | … так ка кирайа китна хай? |
Где нужно пересесть, чтобы доехать до… | …такпахучнекелиегари каха бадални хоги? |
Где мне нужно выйти? | Муджхе каха угарна хай? |
Я заблудился. | Май раста кхо гайа ху. |
Мне нужно в гостиницу. | Муджхе хотал ме ана хай. |
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. | Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай. |
Как мне позвонить в посольство (консульство) России? | Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай. |
де почта? | Дакгхар каха хай? |
Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? | Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху? |
Я хочу отправить письмо в Россию. | Май рус ме патр бхеджна чахта ху. |
Я хочу позвонить в Россию (в другой город). | Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху. |
Где можно купить телефонную карточку? | Фон-кард каха кхарида джа сакта хай? |
Не могли бы Вы разменять мне сто рупий мелочью? | Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай? |
Извините за поздний звонок. | Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе. |
Извините, это квартира г-на…? | Маф киджийе, йах шри… ка макан хай? |
Простите, пожалуйста, г-н…дома? | Маф киджийе, шри… гхар пар хай? |
Могу я попросить г-на…? | Май шри… ке сатх бате кар саку? |
Кто говорит? | Каун бол раха хай? |
Это говорит русский по фамилии… | Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам… хай. |
Подождите минуточку. | Тхори дер интазар киджийе. |
Он вышел. (Его нет дома). | Вах кахи гайа хай. (Вах гхар пар нахи хай). |
Что-нибудь передать? | Кья уссе кучх кахна хай? |
На русском | На индийском |
Разрешите представить Вам господина… | Май апка паричай шри… се карана чахта ху. |
Здравствуйте, приятно познакомиться | намаете, ап се милкар бари кхуши хай |
Меня зовут… | Мера нам… хай. |
Вот моя визитка. | Йах мера кард хай. |
Как Вас зовут? | Апка кья нам хай? |
Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). | Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху. |
Я в Индии по делам. | Май кам се Бхарат айа ху. |
Я путешествую. | Май ёк йатри ху. |
Вы говорите на хинди? | Ап хинди ме бол лете хай? |
Да, я (немного) говорю. | Джи ха, (тхора) бол лета ху. |
Нет, я не говорю на хинди | Джи нахи, нахи болта. |
Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). | Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху. |
Повторите, пожалуйста, я не понял. | Крипайа дохрайе, май нахи самджха. |
Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. | Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта. |
Что Вы сказали? | Ап не кья каха? |
Что значит это слово? | Ис шабд ка матлаб кья хай? |
Как это называется на хинди? | Хинди ме иско кья кахте хай? |
Покажите мне это слово в словаре. | Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе. |
Мне (нам) нужен переводчик. | Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай. |
Добро пожаловать! | Свагат (Свагатам)! |
Входите. | Айе. |
Входите сюда. | Идхар айе. |
Чувствуйте себя как дома. | Арам серахийе. |
Не стесняйтесь, пожалуйста! | Санкоч чхорийе! |
Садитесь, пожалуйста! | Байтхне ки крипа киджийе! |
Приезжайте (приходите) к нам в гости. | Хамаре йаха мехман айе. |
Большое спасибо за все! | Саб кучх ке лие дханьявад! |
Вы столько для меня сделали! | Апне мери итни бари сева ки! |
Да | [джи] ха |
Нет | [джи] нахи |
Конечно | авашья (зарур) хай |
Хорошо | тхик хай |
С удовольствием (пойду) | Кхуши се (джауга) |
Да, так. | джи ха, айса хи хай. |
Ах, вот как (что Вы говорите)! | Аха, йахи бат хай! |
Нет, спасибо (нет, не нужно). | Дханьявад, нахи чахийе. |
Я не могу. | Йах мере бас се бахар хай. |
К сожалению, я занят. | Афсос, пар май вьяст ху. |
К сожалению, у нас нет времени. | Афсос, самай (вакт) нахи хай. |
Нельзя! | Мана хай! |
Не хочу! | Рахне до! |
Не знаю. | Пата нахи хай. |
Может быть, и так… | Ха, айса бхи хо сакта. |
Надо подумать. | Кучх сочна чахийе. |
Извините | Маф (кшама) киджийе |
Простите | Мафи магта ху |
Извините за беспокойство (по окончании визита) | Кашт ке лие кшама киджийе |
Позвольте откланяться | иджазат [диджийе] |
отец | пита джи |
мать | мата джи |
брат | бхаи |
старший (младший) брат | бара (чхота) бхаи |
сестра | бахан,бахин |
старшая (младшая) сестра | бари (чхоти) бахан |
сын | бета, путр |
дочь | бети, путри |
бабушка | дади (со стороны отца) |
дедушка | дада (со стороны отца) |
внук | пота |
внучка | поти |
дядя | чача (со стороны отца) |
тетя | чачи (со стороны отца) |
На русском | На индийском |
Для меня заказан одно-местный (двухместный) номер на фамилию… | Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай. |
Вот мой паспорт. | Мера паспорт лиджийе. |
Я уезжаю через… дня. | Май…данокебадджауга. |
До какого часа нужно выписаться? | Чекинг аут ка самай кья хай? |
В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодиль-ник)? | Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай? |
Нет ли номера подешевле? | Кучх саста вала камра милега? |
На каком этаже мой номер? | Мера камра кис манзил пар хай? |
Вы бы не смогли разбудить меня в… | Ап муджхе… бадже джагайе. |
Где телефон-автомат? | Паблик фон каха хай? |
Как мне позвонить в Москву (Россию)? | Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху? |
Как мне позвонить по Дели (по Индии)? | Май Дилли (Бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху? |
Где можно поменять деньги? | Май апне пайсе каха бадал саку? |
Я хочу поменять доллары на рупии | Май далар рупайе ме ба дална чахта ху. |
Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)? | Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай? |
В гостинице есть реcторан (почта)? | Кьяхотал мерестара (постафис) хай? |
Я хотел бы расплатиться (выписаться). | Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху. |
На русском | На индийском |
Я плохо себя чувствую. | Мери табият аччхи нахи хай. |
Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). | Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе. |
Я простудился. | Муджхе сарди лаги. |
У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). | Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай. |
Я хотел бы измерить температуру (давление). | Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху. |
Я обжегся. | Мера хатх (рука) (пайр — нога) джал гайа. |
Я, кажется, сломал руку (ногу). | Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа. |
Я упал. | Май гир гайа. |
На русском | На индийском |
1 | ек |
2 | до |
3 | тин |
4 | чар |
5 | пач |
6 | чхах |
7 | сат |
8 | атх |
9 | нау |
10 | дас |
11 | гьярах |
12 | барах |
13 | терах |
14 | чаудах |
15 | пандрах |
16 | солах |
17 | сатрах |
18 | атхарах |
19 | уннис |
20 | бис |
21 | иккис |
22 | баис |
23 | теис |
24 | чаубис |
25 | паччис |
26 | чхаббис |
27 | саттаис |
28 | аттхаис |
29 | унтис |
30 | тис |
31 | иктис |
32 | баттис |
33 | тайтис |
34 | чаутис |
35 | пайтис |
36 | чхаттис |
37 | сайтис |
38 | артис |
39 | унталис |
40 | чалис |
41 | икталис |
42 | баялис |
43 | тайталис |
44 | чавалис |
45 | пайталис |
46 | чхиялис |
47 | пайталис |
48 | арталис |
49 | унчас |
50 | пачас |
1 000 | хазар |
100 000 | лакх |
1 000 000 | дас лакх, милиян |
10 000 000 | карор |
1 000 000 000 | араб |
первый | пахла |
второй | дусра |
третий | тисра |
четвертый | чаутха |
пятый | пачва |
шестой | чхатха |
седьмой | сатва |
восьмой | атхва |
девятый | наува |
десятый | дасва |
двадцать пятый | паччисван |
сотый | саува |
четверть | чаутхаи |
с четвертью | сава |
две с четвертью тысячи | сава до хазар |
без четверти | пауна |
без четверти две тысячи | пауне до хазар |
половина | адха |
с половиной | сархе |
две с половиной тысячи | сархе до хазар |
полтора | дерх |
полторы тысячи | дерх хазар |
два с половиной | дхаи, архаи |
две с половиной тысячи | дхаи хазар |
На русском | На индийском |
ВРЕМЕНА ГОДА, КЛИМАТ, ПОГОДА | (РИТУЕ,МАУСАМ) |
лето | гармийа, гришмакал |
осень | патджхар, шарадкал |
зима | джара, хеманткал |
весна | васант, бахар |
сезон дождей | мансун |
Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). | Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай. |
Вчера было холодно (жарко, прохладно). | Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи. |
Сегодня ясно, не правда ли? | Адж асман саф хай, на? |
Сегодня не жарко, не правда ли? | Аджитнигарми нахихай, на? |
Идет дождь (снег). | Бариш хо рахи хай (барф парти хай). |
Дует ветер. | Хава чалти хай. |
В Индии зимой холодно? | Кья Бхарат ме джаре ме тханд хоти хай? |
Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. | Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай. |
выпадает много снега | бахут барф хоти хай. |
часто идут дожди | аксар барише хоти хай. |
Сегодня хорошая погода, не правда ли? | Адж аччха маусам хай, на? |
Какая противная погода! | Китна бура маусам хай! |
Дождь скоро прекратится. | Бариш джалди рукеги. |
Дождь кончился. | Бариш тхам гайи. |
ЧАСТИ СУТОК | (ДИН КЕ БХАГ) |
утро (утром) | субах (субах ко) |
день (днем) | дин (дин ко) |
вечер (вечером) | шам (шам ко) |
ночь (ночью) | рат (рат ко) |
сегодня утром | адж субах ко |
сегодня вечером | адж шам ко |
сегодня ночью | адж рат ко |
ДНИ НЕДЕЛИ | (САПТАХ КЕ ДИН) |
понедельник | сомвар |
вторник | мангалвар |
среда | будхвар |
четверг | брихаспативар,гурувар |
пятница | шукрвар |
суббота | шанивар |
воскресенье | равивар, итвар |
сегодня | адж |
вчера | кал |
завтра | кал |
позавчера | парсо |
послезавтра | парсо |
на этой неделе | ис саптах (хафте) ме |
на прошлой неделе | пичхле саптах ме |
на следующей неделе | агле саптах ме |
рабочий день | кам ка дин |
выходной день | чхутти [ка дин] |
Какой сегодня день (недели)? | Адж каунса дин хай? |
Сегодня вторник. | Адж мангалвар хай. |
МЕСЯЦЫ | (МАХИНЕ) |
европейские | юропийан |
январь | джанвари |
февраль | фарвари |
март | марч |
апрель | апрайл |
май | май |
июнь | джун |
июль | джулаи |
август | агаст |
сентябрь | ситамбар |
октябрь | актубар |
ноябрь | навамбар |
декабрь | дисамбар |
индийские | бхаратийа |
март-апрель | чайтр, чайт |
апрель-май | вайшакх, байсакх |
май-июнь | джьештх, джет |
июнь-июль | ашарх, асарх |
июль-август | шраван, саван |
август-сентябрь | бхадрапад, бхадо |
сентябрь-октябрь | ашвин, квар |
октябрь-ноябрь | картик,катик |
ноябрь-декабрь | маргширша, агахан |
декабрь-январь | пауш, пус |
январь-февраль | магх |
февраль-март | пхалгун, пхагун |
В каком месяце? | Кис махине ме? |
В августе | Агаст ме |
первое число | пахла дин |
седьмое число | сатва дин |
четное число | сам дин |
нечетное число | вишам дин |
Какое сегодня число? | Адж каунси титхи (тарикх) хай? |
В каком году? | Кис сал ме? |
1999 год | сан уннис сау нинанве |
Который час? | Китне бадже хай? |
Сейчас пять часов. | Адж пач бадже хай. |
десять минут третьего | до баджкар дас минат хай. |
без двадцати четыре | чар баджне ме бис минат баки хай |
половина седьмого | сархе чхах бадже хай |
половина второго | дерх бадже хай |
половина третьего | дхаи бадже хай |
четверть десятого | сава нау бадже хай |
без четверти десять | пауне дас бадже хай |
ровно девять | тхик нау бадже хай |
пять утра | субах ке паи бадже хай |
восемь вечера | шам ке атх бадже хай |
пять минут | пач минат |
пятнадцать минут | пандрах минат |
пятьдесят минут | пачас минат |
в… часов … | бадже ме |
Я жду Вас в шесть часов. | Май апко чхах бадже интаз ар каруга. |
Встретимся в… часов … | бадже милеге |
Обед будет в… часов. | Динар … бадже хога. |
Отправление в… часов. | Прастхан … бадже хога. |
С…до… часов. … | бадже се … бадже так |
Автобусы отправляются каждые пять минут | басе хар пач минат чхут ти хай. |
Буду у тебя через … минут. | … минат ке бад апке пас ауга. |
Перезвоню через … минут. | … минат ке бад пхир се фон каруга. |
Сколько потребуется, чтобы доехать до …? | … так пахучие ме китна вакт лагега? |
На это потребуется (примерно)… | Ис ке лие (лагбхаг) … ка вакт лагега. |
Мы приехали вовремя. | Хам тхик вакт пар айе хай. |
Мы немного опоздали. | Хам кучх дер се айе хай. |
Я приехал слишком рано. | Май вакт се бахут пахле айа ху. |
На русском | На индийском |
рупия | рупайа |
пайса | пайса |
одна рупия | ек рупайа |
десять рупий | дас рупайе |
пятьсот рупий | пач сау рупайе |
двадцать пять | пайс паччис пайсе |
Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? | Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай? |
распродажа | сейл |
подарок | упахар, презент |
Где можно купить сувениры? | совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? |
Помогите мне, пожалуйста. | Крипайа, муджхе мадад диджийе. |
Покажите мне вот это (вон то). | Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе. |
Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? | Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху? |
Можно примерить эту индийскую одежду? | Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху? |
Это слишком большое (маленькое). | Йах зьяда бара(чхота)хай. |
Нет ли больше (меньше) размером? | Кья иссе бара (чхота) хай? |
Нет ли другой расцветки? | Дусреранг ме милега, кья? |
Нет ли посветлее (потемнее)? | Иссе кучх халка (гахра) ранг милега? |
Сколько это стоит? А то? | Ис (ус) вале ка бхав кья хай? |
Очень (слишком) дорого. | Бара махага хай. |
Нет ли чего подешевле? | Иссе кучх саста вала ми лега? |
Уступите в цене. | Бхав кучх кам киджийе. |
На русском | На индийском |
Я проголодался. | Муджхе бхукх лагти хай. |
Я хочу пить. | Муджхе пьяс лагти хай. |
европейская еда | вилаяти (юропиян) кхана |
индийская еда | хиндустани кхана |
китайская(японская) еда | чини(джапани)кхана |
русская кухня | руси кхана |
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане. | Май хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга. |
Где-нибудь поблизости есть такой ресторан? | Никат ме кои айса рестора хай? |
Сколько Вас? (вопрос в ресторане) | Китне лог хай? |
Я один. | Май акела ху. |
Нас двое (трое, четверо, пятеро, шестеро). | Хам до (тин, чар, пач, чха) хай. |
Что выберем? | Кья леге? |
Что Вы посоветуете? | Апки кья салах хай? |
На Ваше усмотрение. | Апки иччханусар (марзипар). |
Я хотел бы что-нибудь острое (легкое, рыбное, мясное). | Май тхора-са тез (халка, мачхли вала, мае вала) кхана кхана чахуга. |
Мне нельзя острого (жирного, соленого). | Мере лие тез (чарбидар, намкин) кхана кхана мана хай. |
Напитки | Пейа, пине ки чизе |
вода негазированная | бина гейс ка пани |
вода газированная | гейс вала пани |
вино | шараб |
сок | джус |
Напитки принесите сейчас. | Пине ки чизе абхи лайе. |
Напитки можно потом. | Пине ки чизе бад ме лайе. |
Блюда | Кхана, диш |
Мясо | Мае |
Рыба | Мачхли |
тунец | туна |
лосось | салман |
форель | траут |
сазан | раху |
жареная рыба | бхуни (тали) хуи мачхли |
Овощи | Саг-сабзийа |
жареный картофель | бхуна хуа алу (фрайд потато) |
овощной салат | сэлад |
капуста | бандгобхи |
морковь | гаджар |
огурцы | кхире |
помидоры | таматар |
Мучные изделия | Майде (ате) ки чизе |
лепешка из кислого теста | нан |
тонкие лепешки, выпекаемые без жира | роти, чапати |
треугольный соленый пирожок | самоса |
пирожок из гороховой муки с разнообразной начинкой | пакора |
Макаронные изделия | Паста, пайст |
вермишель | сенваи |
лапша | нудл |
спагетти | паста |
Подливы | Чатнийа |
бобовая подливка | дал |
карри | карри |
Пряности | Масале |
Десерт | Свит диш, митхаия |
мороженое, пирожное, фрукты (ананас, яблоко, манго, банан, апельсин, дыня), индийские сладости | айскрим, пейстри, пхал (ананас, себ, ам, кела, сантра, кхарбуза), хиндустани митхаия |
Принесите, пожалуйста,… | Крипайа… лайе. |
Можно Вас попросить принести вилку и нож? | Крипа карке, чхури-канта ла сакте хай? |
Очень вкусно. | Бара мазедар хай |
Не хотите ли добавки? | Кучх аур то лиджийе? |
Спасибо, я больше не хочу. | Дханьявад, джи нахи чахта. |
Спасибо за угощение. Было очень вкусно. | Бходжан ке лийе дханьявад. Бара мазедар кхана тха. |
Ответ 1 Ответ 2 Ответ 3 Ответ 4
Если вы хотите жить в индии, то вам не обязательно учить индийский (хинди) язык, потому что в Индии разговаривают на 447 языках, плюс имеется две тысячи диалектов.
Кроме этого, 22 языка являются официальными.
Но если вы все же решили учить слова и фразы именно индийского языка (повторюсь еще раз, язык называется – “Хинди”), то данный тест поможет вам без толстых книжек и в кратчайшие сроки освоить большое количество новых слов.
Все слова написаны русскими буквами, выучив такие слова, вы не только сможете общаться с другими носителями языка, но и воспринимать слова и фразы на слух (например, просматривая новости или фильмы).
Для старта изучения выполните следующие шаги:
- Выберите нужную тему
- Установите количество раз, для запоминания слов
- Изучите слова в таблице
- Пройдите тест
Источник статьи: http://travelguidance.ru/russko-indiyskiy-razgovornik
Как здороваются в Индии
Туристы, приезжающие в Индию, всегда хотят знать, как сказать «Здравствуйте» или «Привет» по-индийски. К счастью, несмотря на невероятное разнообразие языков Индии, единое приветствие в этой стране существует. Используя его, можно поздороваться с местными жителями в любом уголке Индии: от Гоа до Калькутты, от Кашмира до Кералы. Классическое индийское приветствие – это «Намасте«, которое произносится со сложенными у груди ладонями (как в молитвенном жесте). На него отвечают аналогочным образом: делая легкий наклон и говоря «Намасте». Альтернативные произношения: «Намаскар«, «Намашкар» или «Намаскарам», которые более популярны на юге, а также «Номоскар», которое можно услышать в Западной Бенгалии. Все эти вариации обозначают «поклон» или «почтение». Их часто переводят как «я приветствую божественное в тебе». Намаскар чаще можно услышать в официальной речи, от высокопоставленных лиц, во время деловых визитов. Намасте чаще говорят простые люди, причем не только когда здороваются, но и когда прощаются. Однако строгих ограничений по использованию этих вариаций приветствия нет. Можно выбрать то слово, которое нравится больше всего и пользоваться им. Или же чередовать намаскары и намасте.
Чуть реже в Индии говорят «Пранам«, который считается сверхпочтительным приветствием уважаемых людей, старейшин и даже Богов. В ответ на «Пранам» никогда не отвечают тем же, а говорят «Намасте» или «Намаскар», тем самым предлагая свои благословения.
Иногда индийцы могут приветствовать друг друга со ссылкой на время суток. Для этого используются, например, такие выражения: «Супрабхаат» (Доброе утро), «Сусандхья» или «Шубх сандхья» (Добрый вечер), «Шубх раатри» (Спокойной ночи), «Шубх дин» или «Шубх дивас» (Добрый день). Но такие выражения в простой речи скорее исключения, чем правило.
Учитывая огромный культ еды, существующий в Индии, здесь также считается нормальным приветствовать друг друга в духе «Ел ли ты сегодня?» или «Что ты сегодня кушал?». Правда, такие вопросы свойственны, скорее, близкому кругу людей. Лучшие друзья или новообретенные индийские родственники (например, семья мужа) вполне могут начинать разговор именно с такой фразы. Особенно это любят делать индийские свекрови.
От туристов не требуется здороваться с людьми в соответствии с индийскими традициями. Достаточно будет «Hello«, «Hi», «Good morning» или аналогов. К тому же многие местные (особенно молодежь) часто приветствуют друг друга на западный манер, произнося «Хелло» вместо «Намасте». В то же время, индийцам в любом уголке страны будет приятно услышать от иностранца в качестве приветствия их родное «Namaste».
От святых людей и садху можно также часто услышать приветствие «Хари Ом«. Это универсальная мантра на все случаи жизни.
Религиозные приветствия
В Индии живут люди, исповедующие самые разные религии: от христианства до иудаизма. В рамках каждой конфессии существуют свои варианты приветствия единоверцев.
Сикхи, населяющие, преимущественно, Пенджаб, а также встречающиеся в других штатах Индии, приветствуют друг друга фразой «Сат Шри Акаал» или полной ее версией «Йо Боле Со Нихаал Сат Шри Акаал». Короткое приветствие переводится как «Бог – это Истина», длинное «Блажен человек, говорящий «Бог есть Истина».
Джайны приветствуют друг друга фразой «Джайя Джинендра», обозначающей «Слава Высшим Джайнам», где под высшими джайнами подразумеваются тиртханкары.
Последователи Будды могут приветствовать друг друга фразами «Намо Буддхайя», «Намо Амитабхайя». Буддийские приветсвенные поклоны, особенно, если они направлены по отношению к дорогому гостю, просветленному человеку или учителю, могут выполняться с высоко поднятыми руками (например, на уровне лица или над головой). Считается, что буддисты демонстрируют друг другу при встрече Анджали Мудру, складывая руки перед грудью.
От индийский парсов (последователи зороастризма) часто можно услышать на «Здравствуйте» фразу «Сахебджи», которая является пожеланием настоящей праведной жизни и полной реализации души.
Мусульмане, живущие в Индии, часто говорят «Аадаб» в качестве приветствия или «Салам» (если встречают единоверцев), что обозначает «мир» и выражает пожелание добра, покоя, безопасности. Также Ас-Салам – это одно из имен Аллаха в исламе. Можно также поздороваться с мусульманами фразой «Салам Алейкум» или «Ас-Саламу Алейкум» («Да пребудет с вами мир» или «Мир вам»). Она хоть не слишком распространена в Индии, но будет понятна последователям Аллаха.
Но нибольшее количество приветствий обнаруживается в индуизме с его огромным пантеоном богов и неисчислимым количеством религиозных течений.
Как здороваются индуисты?
Очень часто индусы не озвучивают формальных приветствий, начиная беседу с родственниками, друзьями, соседями или незнакомыми людьми. «Намасте» вовсе не обязательное требование для начала коммуникации в Индии. Сплошь и рядом индуисты здороваются с упоминанием священных имен Богов, которым они поклоняются. Вариаций таких приветствий почти столько же, сколько и мантр с именами Богов.
- Шива-бхакты (индуисты, поклоняющиеся Шиве как Верховной Личности Бога) приветствуют друг друга «Хар Хар Махадев» или «Ом Намах Шивая».
- Вайшнавы, поклоняющиеся Вишну, могут говорить «Ом Намо Нараяна» или по примеру мудреца Нарады, здороваться в духе «Нараяна Нараяна».
- Шактисты с высокой долей вероятности воскликнут что-то вроде «Джай Ма», «Джай Мата Дурга», «Джай Мата Ди».
- Во Вриндаване приветствия сконцентрированы вокруг имен Кришны и Радхи. Чаще всего люди говорят друг другу «Раде Раде», «Радхе Шьям», «Джай Шри Кришна», «Джай Шри Радхе» или «Харе Кришна». Кришнаиты-последователи Шрилы Прабхупады зачастую здороваются «Хари Бол!».
- Последователи Бога-брахмачарьи Айяппы здороваются и прощаются фразой «Свами Шаранам» или «Свами Шаранам Айяппа». Чаще всего можно услышать такое восклицание в Керале, где находится основной храм этого Божества (Сабаримала Темпл).
- В ашрамах, где есть гуру или святой, которому все поклоняются, приветствие может начинаться с произнесения его имени. Например, в Путтапарти, где жил Саи Баба, многие приветствуют друг друга «Саи Рам». Последователи течения «Art of Living» известны тем, что употребляют фразу «Джай Гурудев», о которой даже есть песня у Битлз «Across the Universe».
- Последователи Рамачандры проговаривают вместо «Здравствуйте» мантры с именем Рамы. Например, в ашраме Ним Кароли Бабы принято здороваться «Рам Рам. Сита Рам. Джай Шри Рам» или «Джай Сия Рам». Многие садху и бхакты Рамы также здороваются и прощаются, произнося короткое «Рам Рам». Эта мантра, кстати, была последним, что слетело с уст Махатмы Ганди, когда его настигла смертельная пуля.
Региональные приветствия
В местах, где текут священные реки, находятся храмы с индуистскими святынями и другие объекты, вызывающие священный трепет у хинду, приветствия могут иметь географическую привязку. Таких примеров по стране огромное количество. Вот некоторые из них:
- В Удджайне, где находится один из 12 джьотирлингамов Шри Махакалешвар, здороваются с упоминанием его названия «Джай Шри Махакал».
- В городе Пури на восточном побережье Индии, а также в штате Одиша, где он находится, наиболее распространено приветствие «Джай Джаганнатх» в честь местного Божества Джаганнатхи, покровительствующего этим местам.
- В городах где течет священная Ганга, проводятся аарти в ее честь, выполняются массовые окунания паломников, часто кричат из толпы «Джай Ганга Ма» или «Хар Хар Ганге».
- На родине принца Рамы в Айодхье, где отстраивают Храм рождения Рамы, индусы здороваются, преимущественно, фразой «Джай Шри Рам».
- На острове в Омкарешваре, омываемом Нармадой, приветствия встречаются двух типов: «Джай Омкарешвар» и «Нармаде Хар».
- В Дварке и на острове Бет Дварка местные при встрече говорят друг другу «Джай Дваркадиш!», прославляя Вишну как Повелителя Дварки.
- В Варанаси– земной обители Господа Шивы – можно услышать, как люди здороваются фразой «Джай Махадев» или «Джай Бхоленатх».
- В высокогорном гималайском Кедарнатхе распространены приветствия «Джай Шри Кедарнатх» и «Джай Баба Кедарнатх».
- В Сомнатхе, где находится первый из 12 джьотирлингамов Индии, часто можно услышать выкрики «Джай Сомнатх» в качестве приветствия.
Жесты во время приветствий
Жестикуляция в принципе характерна для жителей Индии. Во время приветствия жесты также широко используются. «Намасте» для дорогих гостей всегда сопровождается сложенными руками и небольшим поклоном. В менее формальной обстановке можно приложить к груди только правую руку и склонить при этом голову.
С рукопожатиями и объятиями в Индии стоит быть предельно аккуратными. Прикосновения к лицам противоположенного пола могут быть табу в отдельных семьях, сообществах, конфессиях. Лучше не предлагать таких контактов индийцам вовсе, иначе существует риск, что это будет неверно расценено. Но отвечать рукопожатием на протянутую руку – можно и даже нужно. Так же, как и обнимать друзей при встрече.
Дети могут приветствовать родителей и прощаться с ними, касаясь своими руками их ног. Считается, что таким образом они просят благословения у старших. Подобные прикосновения и даже простирания часто практикуются и в отношениях между учителем (гуру) и учеником.
Во время официальных событий, когда требуется здороваться с малознакомыми и незнакомыми людьми, достаточно будет небольшого поклона со сложенными перед грудью руками. Иногда можно не кланяться, а ограничиться простым кивком головы.
Садху, гуру, аватары и прочие духовные лидеры имеют право приветствовать других открытой ладонью правой руки. Это Абхая-мудра, дарующая спокойствие, защиту и благословение. Своих учеников, которые с почтением прикасаются к стопам или земле у ног святого человека, последний может благословить прикосновением к макушке.
Источник статьи: http://indianka.me/kak-zdorovautsa-v-indii/
Приветствия в Индии и как сказать: «До свидания!»
Добрый день, уважаемые посетители и читатели блога! Любая встреча или разговор так или иначе начинаются с приветствия и заканчиваются словами: “До свидания!” или “До встречи!”. Сегодня поговорим о том, как здороваются в Индии и, что говорят на прощание.
Намасте – नमस्ते – [namastē / намаст э ] – приветствие, имеющее широкое значение, включая: здравствуйте, привет, доброе утро, добрый день, добрый вечер и так же – до свидания. Это не только светское, но и индуистское (религиозное) приветствие. Намасте, означает: «Я приветствую божественное в вас». Во время произнесения «Намасте», принято сложить руки ладонью к ладони у сердца.
Синоним: Намаскар – नमस्कार – [namaskār / намаск а р]
Пранам – प्रणाम – [praṇām / пран а м] – почтительно приветствие, обращенное к старшим, к родителям, к учителю. Эквивалентно касанию стоп того к кому оно обращено. Это слово также подразумевает просьбу о благословении. Произносится, как и «Намасте», со сложенными у груди руками с легким поклоном.
В Индии считается хорошим тоном приветствовать человека так, как принято в его религиозной традиции. Сикхи приветствуют друг друга словами – Сат Шри Акал – सत श्री अकाल [sat shrī akāl / сат шр и ак а л]. Мусульмане используют для приветствия выражение सलाम अलैकुम [salām alaikum / сал а м алейкум].
В культуре индуизма, существуют приветствия с использованием имен богов, например: Радхе Радхе – राधे राधे [rādhe rādhe / радхэ-радхэ], Джай Шри Кришна – जय श्री कृष्णा [jay shrī krishnа / джай шр и кришна], Сай Рам – साई राम [saī rām / сай рам]. В штате Раджастхан приветствуют или прощаются со словами: Рам Рам са – राम राम सा [rām rām sā / р а м р а м с а ].
Для того, чтобы сказать: “Доброе утро!”, “Добрый день!”, “Добрый вечер!” достаточно использовать слова: “Намаскар” или “Намасте”.
Не будет ошибкой сказать:
Добрый вечер – शुभ संध्या [shubh sandhya / шубх сандхья].
Доброе утро – शुभ प्रभात – [shubh prabhāt / шубх прабхат].
Но подобные выражения используются довольно редко непосредственно для приветствия и больше подходят для пожелания хорошего утра, дня, вечера или ночи. О пожеланиях мы поговорим в другой статье.
В городах, для приветствия применяют так же английские слова: hi, hello, чаще всего при разговоре по телефону. Различные английские приветствия могут использоваться в деловых, профессиональных отношениях.
Для того, чтобы попрощаться и сказать: “До свидания!“, тоже говорят “Намасте” и “Намаскар” или слово из языка урду – “Алвида” – अलविदा – [alvidā / алвид а ] – до свидания. Алвида, также употребляется в значении “прощай”.
Источник статьи: http://happyhindi.ru/frazy/privetstviya-v-indii/
Приветствия на хинди
Приветствия
Нажмите на заголовок чтобы развернуть список.
नमस्कार | namaskār | намаскар | Здравствуйте! |
प्रणाम | praṇām | пранам | Здравствуйте! |
राधे राधे | rād h e rād h e | рад х е рад х е | Приветствую! |
राम राम सा | rām rām sa | рам рам са | Приветствую! |
शुभ प्रभात | shub h prab h āt | шуб х праб х ат | Доброе утро! |
शुभ दिन | shub h din | шуб х дин | Добрый день! |
शुभ संध्या | shub h sand h ya | шуб х санд х ья | Добрый вечер! |
Словарный запас
देखना | dek h nā | дек х на | Видеть, смотреть |
बात करना | bāt karnā | бат карна | Разговаривать |
रहना | rahnā | рахна | Оставаться, жить |
सुनना | sunnā | сунна | Слушать, слышать |
प्रभात (м) | prab h āt | праб х ат | утро |
संध्या (ж) | sand h yā | санд х ья | Вечер |
Приветствия на хинди. Примеры фраз
1. नमस्ते पिता जी!
2. नमस्ते माँ जी!
3. प्रणाम गुरु जी!
4. नमस्कार भाई!
5. नमस्कार दीदी!
6. नमस्कार मित्र!
7. अरे दोस्त!
1. namastē pitā jī!
2. namastē mā m̐ jī!
3. praṇām guru jī!
4. namaskār bhā’ī!
5. namaskār dīdī!
6. namaskār mitr!
7. arē dōst!
1. Здравствуйте, отец!
2. Здравствуйте, мама!
3. Моё почтение, учитель!
4. Привет, брат!
5. Здравствуй, сестра!
6. Привет, друг!
7. Привет, друг!
1. नमस्ते पिता जी!
2. नमस्ते माँ जी!
3. प्रणाम गुरु जी!
4. नमस्कार भाई!
5. नमस्कार दीदी!
6. नमस्कार मित्र!
7. अरे दोस्त!
ТРАНСКРИПЦИЯ
1. namastē pitā jī!
2. namastē mā m̐ jī!
3. praṇām guru jī!
4. namaskār b h ā’ī!
5. namaskār dīdī!
6. namaskār mitr!
7. arē dōst!
1. Здравствуйте, отец!
2. Здравствуйте, мама!
3. Моё почтение, учитель!
4. Привет, брат!
5. Здравствуй, сестра!
6. Привет, друг!
7. Привет, друг!
Дополнительные фразы
1. आपका स्वागत हैं
Если говорит мужчина:
2. मैं आपको देखता (बहुत) खुश हूँ
3. मैं आपको सुनता खुश हूँ
4. मैं आपको बात कर रहा खुश हूँ
Если то же говорит женщина:
2. मैं आपको देखती (बहुत) खुश हूँ
3. मैं आपको सुनती खुश हूँ
4. मैं आपको बात कर रही खुश हूँ
1. āpkā svāgat hai ṁ
Если говорит мужчина
2. mai ṁ āpkō dēk h tā (bahut) khuś hū m̐
3. mai ṁ āpkō suntā khuś hū m̐
4. mai ṁ āpkō bāt kar rahā khuś hū m̐
Если то же говорит женщина:
2. mai ṁ āpkō dēk h tī (bahut) khuś hū m̐
3. mai ṁ āpkō suntī khuś hū m̐
4. mai ṁ āpkō bāt kar rahī khuś hū m̐
1. Вам добро пожаловать!
2. Я вас видеть (очень) рад/а!
3. Я Вас слышать рад/а!
4. Я (с) Вами говорить счастлив/а!
1. Добро пожаловать!
2. Я (очень) рад/а вас видеть!
3. Рад/а Вас слышать!
4. Я счастлив/а говорить с вами!
1. आपका स्वागत हैं
Если говорит мужчина:
2. मैं आपको देखता (बहुत) खुश हूँ
3. मैं आपको सुनता खुश हूँ
4. मैं आपको बात कर रहा खुश हूँ
Если то же говорит женщина:
2. मैं आपको देखती (बहुत) खुश हूँ
3. मैं आपको सुनती खुश हूँ
4. मैं आपको बात कर रही खुश हूँ
ТРАНСКРИПЦИЯ
1. āpkā svāgat hai ṁ
Если говорит мужчина
2. mai ṁ āpkō dēkhtā (bahut) khuś hū m̐
3. mai ṁ āpkō suntā khuś hū m̐
4. mai ṁ āpkō bāt kar rahā khuś hū m̐
Если то же говорит женщина:
2. mai ṁ āpkō dēkhtī (bahut) khuś hū m̐
3. mai ṁ āpkō suntī khuś hū m̐
4. mai ṁ āpkō bāt kar rahī khuś
1. Вам добро пожаловать!
2. Я вас видеть (очень) рад/а!
3. Я Вас слышать рад/а!
4. Я (с) Вами говорить счастлив/а!
1. Добро пожаловать!
2. Я (очень) рад/а вас видеть!
3. Рад/а Вас слышать!
4. Я счастлив/а говорить с Вами!
Грамматический комментарий
Приветствие नमस्ते (namastē) используют чаще всего обращаясь к старшим, а नमस्कार (namaskār) среди ровесников. Важная деталь – соединенные ладони на уровне груди.
प्रणाम (praṇām) – приветствие и демонстрация уважения родителям, учителю, гуру. Так же руки сложены у груди и сопровождается легким поклоном.
राधे राधे (rādhe rādhe) и राम राम सा (rām rām sa) – одни из приветствий индуистов, в которых присутствуют имена богов.
Обращаясь к малознакомым людям, а также к старшим, к официальным лицам используют местоимение आप (āp). आप также, выражает множественное число.
При обращение к коллегам, друзьям и знакомым того же возраста говорят तुम (tum). В приведенных выше примерах в неформальном общении आपको (āpkō – Вас) можно заменить на तुम्हें (tumhē ṁ – тебя (Вас)).
Частица जी (jī) используется для выражения уважения и почтения.
Слова मित्र (mitr)и दोस्त (dōst)имеют одно значение – друг, с той разницей, что слово दोस्त взято из языка урду и в последнее время используется чаще, слово मित्र из литературного хинди, в повседневной жизни употребляется реже.
В хинди важно обращать внимание на род глаголов и время в котором они используются, в зависимости от этого меняются их окончания. В примерах использованы глаголы:
देखना (dekhnā) – видеть, смотреть.
सुनना (sunnā) – слушать, слышать.
बात करना (bāt karnā) – разговаривать.
ना (nā) – окончание глаголов в неопределённой форме (инфинитив).
В настоящем простом времени окончания глаголов изменяются так:
Мужской род – देखता (dēkhtā) – вижу, смотрю, सुनता (suntā) – слушаю, слышу.
Женский род – देखती (dēkhtī) – вижу, смотрю, सुनती – (suntī) – слушаю, слышу.
В настоящем продолженном времени окончания глаголов исчезают, но добавляется глагол-связка रहा (rahā), रही (rahī), रहे (rahē), который является простым причастием прошедшего времени от глагола रहना (rahnā) – оставаться, жить. Это причастие выражает признак продолжающегося действия. Соответственно, बात करना (bāt karnā) – разговаривать, меняется так:
Мужской род: बात कर रहा (bāt kar rahā) – разговариваю, разговаривающий.
Женский род: बात कर रही (bāt kar rahī) – разговариваю, разговаривающая.
Глагол हूँ (hū m̐ ) есть – форма глагола होना (honā) – быть, употребляется вместе с местоимением मैं (mai ṁ ) – Я.
करना (karnā) – делать, один из глаголов который участвует в образовании сложных глаголов (состоящих из двух слов) объединяясь с прилагательными, существительными и причастиями. При склонении глагола первое слово в его составе не изменяется, склоняется только второе. Пример такого глагола बात करना (bāt karnā) – разговаривать, где बात (bāt) – это существительное в значение – слово, высказывание, разговор.
Источник статьи: http://happyhindi.ru/dialog/privetstvie/
Traveliving
Жизнь в постоянном путешествии
Миниразговорник хинди
В интернете и в бумажном виде итак полно хинди-английских разговорников, даже хинди-русские можно найти. Да и без единого слова на хинди, с неполноценным английским в Индии достаточно легко жить. Тем не менее, я попыталась составить минисловарик с самыми общеупотребимыми и частослышимыми словами. Мне самой было бы интересно в такой заглянуть, если какое-то слово на хинди часто лезет в уши.
Словарь или разговорник с нормальными транскрипциями найти непросто, вместо этого обычно встречаются в разговорниках такие написания и транскрипции, что никакой индиец не поймет или поймет с трудом (в этом я убедилась уже будучи знакомой с языком). Например, банальное “нет”, латиницей пишут как nahin, еще более менее читаемое с условием описания хитрых черточек и закорюк над латинскими буквами. Но в некоторых русских разговорниках так и значится – НАХИН! Кошмар. Сами хиндиговорящие в быту произносят “нэhи”, где “h” это никак не “х”, а слабое придыхание, а “н” на конце – всего лишь назальный почти незаметный звук, который новичку лучше вообще опустить, чем заменять на “н”. И так с очень многими словами. Даже в “Teach youself” слово “это” пишется как “yah” без всяких черточек и пояснений. В жизни же “yah” не говорят, только “yeh”, что звучит как “йе”.
В общем, буду писать слово в его примерном произношении и перевод с заметками.
Примечания:
– заглавной выделяю ударную букву в тех словах, где более менее уверена. 100%-ной уверенности нет, сами индийцы, бывает, говорят по-разному в зависимости от диалектов на разных территориях.
– буквой “h” обозначаю то самое придыхание, которое многие новички или незнающие произносят как “х”, но это совсем не “х”. Например в слове “садhу”. Русские упорно говорят “садХу”, индийцы – ближе к “саду”. Произносите ее как в английском примерно.
То, с чего все начинается:
– намастЭ – и здравствуйте, и до свидания
– намаскАр – более уважительное намастЭ
– дhаньявАад, шукриЯ – спасибо
– крпаЯ – пожалуйста, но это пожалуйста вы не услышите в речи индийцев (там плиз сплошной), только из репродукторов на жд, авто и метростанциях или в аэропортах
– свагАтм – добро пожаловать
– hа – да
– нэhИ – нет
– мАлум нэhИ, патА нэhИ – не знаю
– тhик, тhик hэ – ок, хорошо, точно
– аччА – хорошо, хороший
– бhариЯ- отлично, отличный
Если хотите сказать “плохо”, в смысле “нехорошо” – “аччА нэhИ hэ”. Если “плохой” – кhарАб.
Обращения:
Обычно к женщинам обращаются на английский манер – мэм и мэдэм, к мужчинам – сэр, но часто можно услышать
– бhайЯ – дословно брат, братец, к равным или более низким по положению парням и мужчинам
– диди – сестренка, к молодым девушкам, нагловатое
– бhай саhАб – то же самое, что бhайЯ, только поуважительнее, к мужчинам постарше
– йаар – чувааак )), к друзьям
– джи – уважаемый, -ая, например, Анти джи – обращение к тёте или к незнакомой женщине старше вас, Анкал джи – к дяде и тп, а можно просто окликнуть кого-то “джи”, если что-то нужно спросить.
Местоимения:
– мэ – я
– тум – ты, только к близким и знакомым давно
– аап – вы
– hам – мы, в Уттар Прадеше часто используемся в качестве “я”
– воh – он, она, они
– мера – мой, мери – моя, мере – мои
– тэра – твой, тэри – твоя, – тэрэ – твои
– аапка – ваш, аапки – ваша, аапке – ваши
– hамАара – наш, hамАари – наша, hамАрэ -наши
– ИскА – его (есть нюансы с окончанием, но новичкам необязательны)
– ИнкА – их (а ударение двойное на обоих гласных из-за того, что слово сложено как бы из двух маленьких и что из них ударнее определить сложно)
– йе – это, этот
– во – то, тот
– дУсра – другой
– кон – кто
– кья – что
– кОнсА – какой
– кискА – чей
– каhА – где, куда
– каhА сэ – откуда (аап каhА сэ hэ*? – вы откуда?)
– каб – когда, таб – тогда
– кью – почему, кьокИ – потому что
– куч – что-то
– кОи – кто-то
– саб куч – все, всё (неодушевленное)
– саб лог – все (про людей)
– кИтнА – сколько
– кИтнЭ ка – почем, можно просто спросить китнА
*В конце многих предложений вы можете часто улышать hэ – это аналог английского is в той же временной форме, в настоящем. Например, йе байк hэ – это байк. В зависимости от местоимения сильно меняется, мэ ларкИ hу – я девочка, тум ларкА hо – ты мальчик.
Просто слова, которые часто слышатся в речи:
– арЭ! – восклицание типа “эй!”, “ну ты чо!”,”послушай-ка!”, смысл зависит от интонации)
– бакшиш – подачка или взятка
– пайса, пэса – деньги
– бhАрат – собственно, самоназвание Индии
– гАри – практически любое транспортное средство, кроме велосипеда и рикши, т.е. и машина, и байк, и поезд, и грузовик
– -вАла – присобачивается к существительному или к некоторым местоимениям и обозначает того, кто чем-то занимается, заведует или просто типа “который”. Например, рИкшевАла – водитель рикши, лАссивАла – делатель и продавец ласси, йевАла – вот это вот, который этот, вовАла – то, которое там )
– милЕга – найдется, например, ченч милЕга? – найдется ли сдача?
– кhатАм – кончилось, финишт, капут, больше нет
– пАгаль – дурак, сумасшедший
– сАгар – море, озеро
– мандИр – храм
– ишк, пьяар, мохаббат – это все любоффь
– зиндагИ, джИван – жизнь
– манА – запрещено
– шарАб – алкоголь, шарАбби – пьяница
– чалО – в зависимости от контекста и интонации или “пойдем”, “двигаем” или “вали, двигай отсюда”
Фразочки:
– кья hуА – что случилось?
– саб куч милЕга – всё найдется
– кОи баат нэhИ – дословно “никаких разговоров”, типа ноу проблем, не беспокойтесь, ю а вэлкам, само собой разумеется
– кья чАhие? – что нужно?
– куч нэhи чАhие – ничего не нужно
– Эйса мат кар! – так не делай!
– баап рэ! баап рэ баап – боже мой! осспади!
– куч нэhи самачтЭ – ничего не понимаю
– Аапко хинди атАа hэ? – вы понимаете хинди?
Полезные “в хозяйстве” слова:
– пАни – вода
– кhАна – еда
– гарАм – горячий
– тhандА – холодный
– барА – большой
– чотА – маленький
– чАваль – рис
– даал – чечевичная подливка
– сабджИ (сабзИ) – овощи
– чаммАч – ложка
– алУ – картошка
– мАтар – горох
– кЕла – банан
тут остановлюсь, а то еду перечислять можно долго
– бИджли – электричество
– панкhА – вентилятор
– гhар – дом
– камра – комната
– банд – закрытый
– кhоль – открытый, открой
– гаая – корова
– бАндар – обезьяна
– мэhнгА – дорогой
– саастА – дешевый
Степень:
– боhОт – очень, много
– кам – мало, маловато
– бас – хватит
– зЯда – слишком
– торА-торА – чуть-чуть, немного
– билкУл (очень мягкие л, почти ль) – абсолютно, совсем
– итнА – так, такой, в смысле “такой дорогой!”
Повелительно-просительное:
– сунО – слышь! послушай!
– сУние – послушайте
– джАо – уйди, иди
– аао, аа джао – заходи
– аиЕ – заходите
– рукО – стой
– рукиЕ – остановитесь
– ле ло – возьми-ка
– лИджие – возьмите
– де до – дай-ка, подай
– дИджие – дайте
– дэкhО – смотри
– дЭкhие – посмотрите
Пространственное:
– Аге – вперед, впереди
– нИче – внизу
– уппАр – наверху
– пИче – сзади
– пИчла – предыдущий
– Агла – следующий
Временное:
– аб – сейчас
– абhИ – прямо сейчас
– баад мэ – потом, позже
– аадж – сегодня
– каль – и вчера, и завтра, запутаться при наличии контекста невозможно
– нарсО – позавчера
– парсО – послезавтра
– дин – день
– раат – ночь
– субаh – утро
– шаам – вечер
– саль – год
– умАр – возраст
Числовое:
– эк – 1
– до – 2
– тин – 3
– чаар – 4
– пач (панч) – 5
– че (чеh) – 6
– саат – 7
– аат – 8
– но – 9
– дас – 10
– гьЯра – 11
– бАра – 12
– тЭра – 13
– чОда – 14
– пАндра – 15
– сОла – 16
– сАттра – 17
– аттhАра – 18
– уннИс – 19
– бис – 20
– паччИс – 25
– тис – 30
– чаалИс – 40
– паччАс – 50
– саат – 60 (ага, звучит также как семь)
– саттАр – 70
– ассИ – 80
– наббЭ – 90
– со – 100
– до со – 200
– тин со – 300 и тд
– тин со бис – 320 и тд
– hазАр – 1000
– до hазАр – 2000 и тд
– лакh – 100 000
– карОр (сто лакhов) – 10 000 000
Числа типа 37, 82, 56 и тп запомнить сложно да и не нужно, индийцы вообще чаще всего и между собой числа говорят на английском, так что вообще мало смысла заморачиваться зубрежкой всего этого.
И вот это вряд ли пригодится, но все же:
– пэhла – первый
– дУсра – второй
– акри – последний
В своей речи индийцы очень часто используют английские слова, так часто, что я даже не слышала их хинди-аналогов или со временем стала забывать. Например: time, phone, also, left, right, сhange, otherwise, without, busy. Руководствуясь только этим “словариком” и знакомыми вам английскими словами теперь, в принципе, можно и разговор поддержать:
“о! мэ каhА hu? йе кОнса сити? тум кон hо? арЭ яаар! мэ шараб нэhи hу! пАни каhА милЕга? кья? бис рупая?! пАгаль! тhик, ле ло. баап рэ, кью итнА мэhнгА. арэ, рикшевАла! рукО! гhар чалО”
перевод: “о! где я? это какой город? ты кто? чуваак, да не пьяный я! вода найдется? чего? 20 рупий? с ума сошел? ок, возьми. божеж, что так дорого-то. эй, рикша! стой! домой поехали. “
Еще раз хочу напомнить – если вы собираетесь в Индию, все это учить совсем не обязательно. Индийцы везде, где встречаются белые люди, сносно, а то и лучше нас, говорят на английском. Лучше этот словарик использовать, когда хотите узнать, что услышанные слова значат. А если захотите сами выпендриться на хинди посложнее, чем намастЭ, помните – первой реакцией скорее всего будет ступор, возможно, непонимание из-за акцента. Тогда индиец подумает, что ему послышалось и будет продолжать на английском. Если вы и дальше настоите на хинди, индиец засмеется, удивится “о! вы знаете хинди!” и вот тут готовьтесь к диалогу или тираде на хинди, из которой вы вряд ли всё поймете и этим только усложните себе положение. А еще не стоит отвечать “я не понимаю” на хинди. От этого в мозгу индийца точно замкнет – как это – не понимает, а говорит. Поэтому с английским проще.
Сильно пригодиться может только в какой-нибудь дремучей деревне, где никто ни бельмеса в инглише совсем. Но в такие туристов редко заносит.
Лингвистов попрошу не прикапываться к моему словарику. Я ж не лингвист и могу быть в чем-то неправа. Но не смертельно, тк все записала по двухлетнему опыту общения в среде. А общение обычных людей может отличаться от канонов и официоза в учебниках.
И еще, для тех, кто не знает – на хинди говорят только в некоторых северных штатах Индии. На юге знать все это бесполезно.
Источник статьи: http://traveliving.org/hindi-phrasebook/
Per aspera ad astra
разговорник хинди
« previous entry | next entry »
Nov. 24th, 2006 | 09:17 am
Пока нашла у себя в favorites только один, но кажется встречала еще какие-то. Как найду – допишу ссылки в этот пост.
Если у тебя есть какие-то вопросы: перевод конкретных фраз, произношение, ссылки на аудио-файлы. Обращайся! Буду по возможности переводить и сюда дописывать – составлять свой разговорник.
Кроме того, раз уж ты едешь на юг, если будут какие-то вопросы по каннада – задавай, может чем-то и смогу помочь. :)))))
“тум” – “ты”, к друзьям, детям, рикшам, уличным продавцам
“аап” – “Вы”, вежливо и уважительно
“бхэйя” – “братишка”, вежливо и ласково. Говорят, индийцам нравится.
“йаар” – “друг”, к друзьям мужского пола подойдет, к остальным я бы не рискнула
“дидии” – “старшая сестра”, ко всем незнакомым женщинам и девушкам, которые хоть чуть-чуть младше
“маатаджи” – “матушка”, очень уважительно. Насчет привязки к возрасту женщины ничего сказать не могу. Еще пару лет назад в Варанаси на улицах незнакомые мужчины старше меня обращались ко мне “матаджи”. Но я бы рекомендовала приберечь это слово для обращения к пожилым дамам. И монахиням!
“джи” – уважительное, к лицу любого пола. К примеру, если не расслышали что-то или не поняли, то вместо “чё?”, “шо?” или “га?” лучше сказать “джи?”
“Сколько это стоит?” –
варианты по мере усложнения:
“китна?” (скока? – подходит в том числе для общения с рикшами и таксистами);
“китнэ ка хэ?” (почём?);
“Йе (вала) китнэ ка хэ?” (Эта (самая) фигня почем?);
“Кйа price хэ?” (В какую цену?);
“Иска кйа даам хэ?” (Скока это стоит?)
“Не, вы гоните!” –
“Нахи, айса нахи чалэга” (Не, это не прокатит!);
“Пагаль хо гаэ?” (Спятили?);
“Кйа, аап мазак кар рахэ хэ?” (Вы шутите, да?);
“Бхэйя, кйа тум мазак кар рахэ хо?” (Да ты никак шутишь, братишка?)
“А может еще и ключ от квартиры?” –
во всех вариантах важна ласково-ироничная интонация:
“Итнаа хи, бас?” (Всего-то?);
“Оур кучх нахи чаахийе, кйа?” (Чё, больше ничё не нада?)
“Shut up!” – в любом варианте не слишком вежливо, поэтому не стоит так со старшими
“Чуп!” – “Цыть!”, только к детям
“Чуп хо джао!” – “Замолчи!”, если до этого человек говорил
“Чуп рахо!” – “Молчи!”, если до этого человек молчал-молчал и вдруг собрался что-то сказать
Источник статьи: http://gouramma.livejournal.com/39724.html
Фразы приветствия на японском языке
Японцы – одна из самых обходительных, вежливых наций. Это сказалось на языке: существует несколько уровней обращения к собеседнику. Один применим при взаимодействии со старшим и вышестоящим по рангу, другой – с ровесником или другом, третий – с младшим или подчиненным. Общаясь с давними знакомыми, японцы используют простые речевые обороты; здороваясь с незнакомцами – вежливые и отстраненные. Чтобы сказать «здравствуйте» по-японски и не обидеть собеседника, нужно знать эти нюансы.
«Здравствуйте» по-японски
Самый простой и часто встречающийся вариант приветствия – конничива. Он универсален, подходит большинству случаев. Дословный перевод – добрый день. Наиболее уместен в период с полудня до 16 часов.
Чтобы фраза прозвучала вежливо, ее сопровождают невербальными знаками – поклонами, полупоклонами, жестами руками. Рукопожатия – традиция, пришедшая в Японию в середине XIX века и прижившаяся в сфере бизнеса. В повседневности японцы редко пожимают друг другу руки в качестве приветствия.
Для иностранца, старающегося поздороваться вежливо, не так важно правильное произношение (японцы относятся со снисхождением к иностранцам, старающимся освоить их язык). Гораздо важнее сопроводить реплику невербальным символом – например, наклонить голову, выказывая уважение к собеседнику.
«Доброе утро» по-японски
Любой разговорник начинается с фраз приветствия, зависящих от времени суток. Дневной и универсальный вариант – конничива; но он не единственный.
Охайё гозаймас – самый вежливый вариант утреннего приветствия. Общаясь с близким, используют только первую часть реплики, опуская глагол гозаймас, символизирующий почтительное отношение. Реплика «Доброе утро» уместна в первой половине дня.
«Привет, чувак» по-японски
Неформальное общение характерно молодежи. Распространено неофициальное японское приветствие «Яхоо». Оно появилось в диалекте Осаки, постепенно распространилось по всей стране. Это слово универсально, но больше используется девушками. Парни предпочитают сокращенный вариант «Йо».
Неформальные приветствия на японском языке
Современные русско-японские словари приводят варианты неофициального, дружеского сленга:
- Осс – грубоватый мужской сленг, уместный в общении ровесников, состоящих в доверительных отношениях. Переводится как «Здорово!», «Привет!». おっす — (Ossu)
- Уйсс – выражение, распространенное только среди девушек. Происходит от «Охайё гозаймас».
- Хай! – слово, пришедшее из английского языка.
- Хай хай! – происходит из английского.
- Конча! – «Прива!», сокращение от «Конничива».
«Привет! Давно не виделись» по-японски
Говорить вежливо по-японски несложно, если использовать клише для сложившейся ситуации. Приветствуя знакомого после долгой разлуки, используют фразу «Охисашибури дес нэ». При непродолжительной паузе между встречами можно сказать «Шибараку дешта». Если разлука длилась годы, более уместным окажется выражение «Нан нен бури дешита ка», дословно переводящееся как «Сколько же лет прошло?!».
Встречаясь с другом, родственником, можно поприветствовать его укороченным вариантом «Хисашибури!».
«Как дела?» по-японски
«Как дела» – универсальная фраза для small talk (короткой вежливой беседы) в любом языке, поэтому ей уделяют время на первом уроке. Распространенная вежливая японская форма звучит как «О генки дес ка». Общаясь с родными, друзьями или коллегами одного уровня, используют формулировку «Сайкин доу». Она не так официальна, не столь строга.
- Генки – неформально, сокращенно.
- Тёуши ва доу дес ка – более официально.
- Доушите имас ка – вежливо, не слишком официально.
Услышав от собеседника такой вопрос в свой адрес, можно ответить:
- Генки дэс – Все хорошо.
- О-кагэ сама дэ – Спасибо, хорошо благодаря вам.
- Ай каваразу – Спасибо, без изменений.
- Маа маа дэс нэ – Так себе.
«Добрый вечер» по-японски
И в русском, и в японском есть специальная фраза для приветствия знакомого в вечернее время. Звучит как «Конбанва». Жители Страны восходящего солнца используют ее после 16 часов. Фраза уважительная, уместна в общении с равными, старшими.
«Доброй ночи, спокойной ночи» по-японски
おやすみ — (оясуми)
お休みなさい — (Оясуми насай)
Чтобы вежливо сказать «спокойной ночи», используют фразу «Оясуминасай». Она применима в качестве прощальной при расставании после заката. Иногда ею здороваются, если встреча пришлась на темное время суток.
Общаясь неформально, сокращают реплику до «Оясуми».
Отвечая на звонок, японцы произносят «Моши моши». Эта фраза одновременно приветственная и показывающая готовность слушать собеседника. Применима только при звонке, при встрече лицом к лицу неуместна. Актуальна вне зависимости от времени суток.
Короткое приветствие на японском
Простая, универсальная реплика для приветствия – «Конничива».
Для неформального краткого приветствия девушки могут использовать «Яхоо», парни – «Йо».
Рукопожатие
Пожимать руки среди японцев не принято. Этот жест уместен в общении с иностранцами. Между собой жители Страны восходящего солнца используют поклоны, полупоклоны, кивки. Иногда пожимают друг другу руки при встрече молодые люди. Сейчас этот жест встречается чаще, чем век тому назад, но все-таки не получил широкого распространения, поскольку не сочетается с традициями и представлением об уместности прикосновения на публике к другому человеку.
Видео «Учим фразы приветствия в японском языке»
Посмотреть видеоурок и послушать правильное произношение фраз можно здесь:
Источник статьи: http://ojapan.ru/privetstviya-po-yaponski/