Как выкать в английском языке: градация слова «you»
В английском нет слова «ты». Вернее, оно есть, но используется только в литературе и религии.
Английское «you» используют и вместо «ты», и вместо «вы» как обращения к одному человеку, и вместо «вы» как обращения к нескольким людям, и даже «Вы» как особо уважительного обращения.
Поэтому встает вопрос, как правильно использовать «you», чтобы избежать недоразумений.
Понятно, что во фразе «Hey you, motherf*cker!» уважительным обращением даже не пахнет. Но нюансов английского выканья все же хватает. О них сегодня и расскажем.
Почему в английском все обращаются на «вы»
Мало того, что в среднеанглийском количество местоимений было куда больше, чем в современном языке, так они еще и склонялись по падежам. Грамматическая структура языка была довольно похожа на современный немецкий.
Среднеанглийский был еще очень сильно связан лексически и грамматически с другими европейскими языками.
Начиная с XVI века структура английского языка стала упрощаться. Постепенно выходят из употребления падежи, а разнообразие местоимений сильно сокращается.
Местоимение «thou», которое обозначает второе лицо единственного числа, тоже стали употреблять реже. Причина проста — местоимения «ye» и «you» стали использовать и для обращения к одной персоне.
«You» превратилось в обращение к вышестоящей особе — именно поэтому говорят «your majesty». И «thou» тоже поменяло исконное значение — теперь оно стало обращением к нижестоящей особе. К примеру, слуге или простолюдину. Называть друг друга на «ты» стало некультурным, потому такое обращение стало неуважительным.
Но есть исключение. В английской религиозной традиции в молитвах ко Всевышнему обращаются только «thou», но зачастую с большой буквы. Таким образом передается близость высших сил к человеку.
Сегодня слово «thou» вышло из употребления. Именно из-за негативного контекста, которое оно приобрело во время развития английского. Его активно используют только квакеры — религиозная христианская община, которая проповедует пацифизм, отрицает крещение и причастие как христианские таинства.
Градации слова «you»
Из-за такого причудливого исторического поворота, «you» может использоваться одновременно и как вежливое обращение, и как невежливое. Поэтому важную роль играет интонация и контекст.
По сути из-за того, что местоимение «you» осталось единственным, оно перестало обозначать уважительное отношение к человеку. Сейчас слово «you» одинаково используется как для формальных ситуаций, так и для неформальных, где уважение даже рядом не стояло.
Excuse me, sir, could you please help me? — Простите, сэр, не могли бы вы мне помочь, пожалуйста?
Hey you, come here and help me. — Эй ты, иди сюда и помоги мне.
Слово используется одно, но контекст абсолютно разный. Здесь это заметно, потому что в первом предложении используются вежливые слова «sir», «please», а во втором — не слишком корректное «hey you» и повелительное наклонение.
Но есть случаи, когда с помощью интонации можно кардинально поменять значение фразы.
Если произнести ее мягким тоном, подчеркивая интонацией только «please» и «door», то это будет вполне вежливая просьба — «Вы могли бы придержать дверь, пожалуйста?».
Если же сказать ее раздражительным тоном, акцентируя каждое слово, то получится издевка-приказание — «Придержи эту дверь». Причем в довольно уничижительном смысле. В этом варианте «please» играет сугубо декоративную роль и означает именно указание, а не просьбу.
Как обращаться к нескольким людям, чтобы не было путаницы
Сейчас же слово «you» стало понемногу терять свой смысл как местоимение множественного числа. Что добавило неразберихи в повседневные ситуации.
Давайте представим ситуацию, что к вам в гости пришел друг с девушкой. И вы как рачительный хозяин их приветствуете:
— Good to see you! I’m so glad you’re here.
К кому относится эта фраза? Одновременно к другу и девушке? Или только к другу, а девушку вы не рады видеть? Слово «you» не дает ясности.
Чтобы было абсолютно понятно, нужно сказать так:
— Good to see you! I’m so glad you both are here.
Тогда будет сразу ясно, что вы рады видеть и друга, и его избранницу.
Собственно, именно поэтому при обращении к нескольким людям форма «you» — это не единственный возможный вариант. Куда чаще говорят «you all», «y’all» или «you guys».
Всего существует около десятки разных плюральных форм слова «you». Если не считать, что оно и так во множественном числе.
- You all
- Y’all
- You-unz
- Yinz
- You guys
- You lot
- Yous
С «you all» и «y’all» все понятно — это «вы все» и немного сокращенный вариант этой же фразы.
«You-unz» и его сокращенный вариант «yinz» родом из кельтских языков. Его используют преимущественно в Ирландии и Шотландии, а также в некоторых регионах США, где проживает большое количество этнических ирландцев и шотландцев.
«You guys» — самый распространенный вариант в США, который используют две трети страны. Интересно, что слово «guys» здесь не имеет пола. Поэтому словосочетание применяется и к группам девушек. Правда, в последнее время феминистские сообщества настаивают, чтобы вместо него использовать «you all» как более гендерно-нейтральный вариант. Но против традиций не попрешь, поэтому «you guys» все еще в ходу.
«You lot» — британский вариант «you guys», который распространен именно в Англии. А еще один вариант «yous» популярен в англоязычной Африке.
Иногда используются совсем уж дикие варианты вроде «all y’all» и «youse guys», но это уже индивидуальный инструмент разнообразить свой язык и повсеместно это не принято.
В разных городах и регионах могут быть привычны разные обращения. Вот как эти обращения распределяются по популярности в США:
История иногда делает интересные кунштюки. Ведь по сути попытки средневековых англичан звучать более вежливо привели к тому, что из употребления полностью выпало местоимение «thou». А из-за этого в свою очередь «you» потеряло свой уважительный лоск и стало звучать обычно.
В итоге все выкают, но джентльменов больше не стало, только проблем добавилось настолько, что пришлось изобретать велосипед, чтобы обращаться к нескольким людям.
Английский — это легко, говорили они. В английском есть логика, говорили они. А потом мы познакомились с английским юмором и поняли, в чем фишка. Прикол засчитан.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод youwhat на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 13.11.2021.
Источник статьи: http://habr.com/ru/company/englishdom/blog/527944/
BAH! EEK! YAY! Или как выразить эмоции по-английски?
Уф! Наконец-то я закончила писать статью! Что означает слово «уф!»? Мое эмоциональное состояние. С одной стороны, оно указывает на то, что я устала, а с другой, то, что я испытываю облегчение, потому что я закончила работать над текстом.
В большинстве языков есть слова и фразы, которые помогают говорящему выразить свои эмоции, чувства. Это МЕЖДОМЕТИЯ.
Какой спектр эмоций они могут передавать?
Самый разнообразный: радость, восторг, возмущение, уверенность, нерешительность, удивление, печаль и т.д.
Английские междометия служат для выражения эмоций, но прямо их не называют. Междометия не имеют существенного грамматического значения, но они очень распространены преимущественно в устной речи. Междометия, как правило, не считаются членами предложения, и синтаксически они не связаны с другими членами предложения.
По смыслу междометия можно разделить на три группы:
— ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ ( ha — ha , ouch , pooh );
— ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ ( hush, hey );
— ЭТИКЕТНЫЕ ( hello , hi ).
Функцию междометий могут выполнять отдельные выражения
Междометия могут также быть образованы при помощи звукоподражания — rat — tat (тук-тук), Bang ! (бум).
Интересно, что иногда междометия включают в себя такие звуки, которые очень редко встречаются в английском языке. Например, shh и psst состоят полностью из согласных, что для английского языка не характерно. Эта особенность помогает выполнить одну из функций междометий – привлечь внимание собеседника.
Также, в языке есть междометия, которые не несут никакой смысловой нагрузки, а являются лишь заполнителями пауз — um (ну…), er (ээ…), like (типа…).
В нашей подборке представлены две группы междометий – ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ и ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ. ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ междометия мы поделили на две группы – выражающие положительные и отрицательные эмоции.
ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ МЕЖДОМЕТИЯ
Hey /heɪ/ – Эй! (оклик)
Hist /hɪst/ – Тсс! Тише! Цыц! (призыв замолчать)
Oh — Эй! (привлечение внимания)
Psst! /p(ə)st/ — Тсс ! ( призыв замолчать или говорить тише)
Shh /ʃ/ – Тсс! Тише (призыв замолчать или говорить тише)
Whoa /wəʊ/ — Стой! Тпру! (требование остановиться, привлечение внимание)
Yo — ho — ho /jəʊhəʊˈhəʊ/ — Эй! Взяли! Дружно! (привлечение внимание)
Shh! Keep your voice down! — Тсс ! Говори тише !
Take it easy Skipper, whoa, slow down there! — Спокойно, Шкипер! Тпру! Сбавь шаг!
Psst! Want to know a secret? — Тсс! Хочешь узнать секрет?
Hey, what’s going on here? — Эй , что тут происходит ?
Yo — ho — ho , bingo ! — Эй!В точку!
ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ МЕЖДОМЕТИЯ
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ
Ah /ɑː/ — Ах! А! (восклицание, выражающее радость, восхищение, удивление)
Aye /ʌɪ/ – Есть! Слушаюсь! (положительный ответ, согласие)
Eh /eɪ/– А? (удивление, надежда на согласие слушающего)
Ha /hɑː/ – А! Ба! Ха! Ага! (удивление, радость, торжество)
Hurrah /hʊˈrɑː/ – Ура! (восторг, триумф)
Now now – Ну-ну! Не нужно! (дружеский протест)
Oh – Здорово! О! (восторг, удивление)
Phew /fjuː/ – Уф! (удивление, облегчение) Фуф! Ну и ну! (усталость)
Rah /rɑː/ — Ура! (успех, радость, триумф)
Uh — huh /ˈʌhʌ/ – Ага (согласие, утверждение)
Whee /wiː/ – Ура! Здорово! (одобрение, радость, восторг, удивление)
Whoa /wəʊ/ — Вот это да! Ничего себе! Ого! (удивление)
Wow – Ух ты! Надо же! Супер! Здорово! (восторг, одобрение, удивление)
Yay /jeɪ/ – Здорово! Ура! Классно! (одобрение, поощрение)
Yo /jəʊ/ – Эй! А ну! (привлечение внимания)
Yoo — hoo /ˈjuːhuː/ — Эй! Ау! (привлечение внимания)
Yum – Ням-ням! (восклицание, выражающее большое чувственное удовольствие, чаще всего от еды)
Zowie /zaʊˈiː/ – Вот это да! (удивление, изумление)
ПРИМЕРЫ:
Ah , there you are ! — Ах! А вот и ты!
Ha ! That will teach you! — Ага ! Это тебя научит !
Now now, that’s not the way to behave. — Ну-ну, не нужно так себя вести.
Go , team ! Rah ! Rah ! — Ну, давай, команда! Ура ! Ура !
‘Do you understand?’ ‘Uh-huh.’ — Тебе понятно ? – Ага .
So you are thinking out of the box, whee! — Ура! Ты нестандартно мыслишь!
W hoa, that’s huge! — Вот это да! Такой огромный!
Yay! Great, Julie! — Классно! Замечательно, Джули!
Yoo- hoo! Is anyone there? — Ау! Здесь есть кто-нибудь?
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ
Ah /ɑː/ — Ах! А! (восклицание, горе, сомнение)
Aha /ɑːˈhɑː/ – Ага! (осознание, прозрение)
Ahem /əˈhɛm/ — Гм! (сомнение, недоверие, ирония)
Aw /ɔː/ — Ай! Ой! (легкое раздражение, недоверие, иногда сочувствие)
Bah /bɑː/ – Чушь! Ишь ты! Вот еще! (пренебрежение, протест)
Boo /buː/ – Фи! (позор, порицание)
Eek /iːk/ – Ой! (испуг, раздражение, огорчение)
Ew /ˈiːuː/ – Фу! (отвращение)
Gee /dʒiː/ – Фу ты! Вот это да! (недовольство, досада)
Ha /hɑː/ – А! Ба! Ха! Ага! (удивление, гнев, подозрение, возмущение)
Har — dee — har /ˌhɑː dɪ ˈhɑː/ – Ха-ха! (саркастический смех)
Humph /hʌmf/ – Хм! Гм! (сомнение, неуверенность)
Huh /hʌ/ – Ха! (презрение, удивление)
Ick /ɪk/ – Фу! (отвращение)
Oops /uːps/ – Ой! Ух! Ох! (испуг, тревога, неловкость при совершении собственной ошибки)
Ouch /aʊtʃ/ – Ой! Ох! (боль, досада, испуг)
Phew /fjuː/ – Фуф! Ну и ну! (усталость)
Poof /pʊf/ – Фу! (презрительный отказ)
Pooh /puː/ — Уф! Вздор! Чепуха! (презрение)
Pshaw /pʃɔː/ – Фи! Фу! Тьфу! (нетерпение, пренебрежение)
Tsk — tsk /t(ə)sk t(ə)sk/ – Ц-ц-ц! (порицание, презрение)
Ugh /əː/ – Тьфу! Фу! Ах! (презрение)
Uh /ʌh/ — А… (неуверенность, сомнение)
Uh — oh /ˈʌəʊ/ – Ого! Ничего себе! (опасение)
Uh — uh /ʌˈʌ/ – Не-а. (отрицание, несогласие)
Yikes /jʌɪks/ – Ой, простите! (потрясение, испуг, встревоженность)
Yuck /jʌk/ – Фу! Фу, гадость! (отвращение)
ПРИМЕРЫ:
Ah I see what you mean. — А ! Я вижу, что ты имеешь в виду.
Aha! So that’s your secret plan! — Ага! Так вот какой у тебя тайный план!
Ahem , excuse me. — Гм . Извини меня .
Aw , it’s a shame! — Ой , стыдно !
You think it was an accident? Bah ! — Ты думаешь это был несчастный случай? Чушь !
There is only one bar. Boo! — Только один бар . Фи !
Eww , how can you eat that? — Фу! Как ты можешь это есть?
Huh! Over my dead body! — Ха! Только через мой труп!
There are rats here? Ick! — Здесь есть крысы?! Фу!
Oops! I’m sorry. I made you miss your bus ! — Ой! Из-за меня ты не успел на автобус.
P hew, what a year! — Фуф! Ну и год!
Pooh! Don’t be such a spoilsport . — Фу! Не будь такой занудой.
Poison? Pshaw! — Яд? Да уж!
Ugh —what’s this disgusting object? — Фу – что это за омерзительный предмет?
This is a serious situation and all you can say is uh-oh! — Это серьезная ситуация, и «Ого!» — это все, что можно сказать.
I don’t think I’m going to sell it – uh-uh! — Думаю, что я не буду это продавать – Не-а!
That makes 3 times in 5 days – yikes! — Ой, простите – это составляет 3 раза за 5 дней.
Raw herrings ! Yuk ! – Сырая селедка! Фу, гадость!
Как пользоваться нашей подборкой? Если вы изучаете английский язык или общаетесь с носителями языка, то используйте междометия в своей речи, но только в ситуациях неформального общения.
Список междометий и приведенные примеры, также станут хорошим подспорьем при просмотре аутентичных фильмов – очень часто об эмоциональном состоянии героев мы можем судить по междометиям, которые они произносят.
А теперь мы предлагаем вам повторить все то, что вы теперь знаете о междометиях. Слушаем, повторяем, запоминаем:
Источник статьи: http://lingua-airlines.ru/articles/bah-eek-yay-ili-kak-virazit-emocyi-po-angliiski/
100 способов сказать «люблю» по-английски
В жизни каждого человека наступает такой момент, когда нужно сказать: «Я тебя люблю». Все мы знаем фразу «I love you», но это не единственный способ выразить свои чувства. В этой статье мы разберемся в том, как можно сказать «я тебя люблю» на английском языке в нескольких вариациях.
Выражение «I love you» является базовой основой. Эта фраза известна буквально по всему миру и её можно встретить везде. Но, мы можем также сказать, что любим что-то, а не кого-то, чтобы выразить своё большое увлечение чем-либо.
- Iloveskiing – Я люблю кататься на лыжах.IloveEnglish – Я люблю английский язык.
Признание в любви на английском
«Признаться в любви» переводится на английский как «to confess one’s love» или «to declare one’s love». Сделать это можно при помощи банальной и общеизвестной фразы «Ай лав ю», но можно это преподнести более оригинальным и красивым способом.
Как минимум выражение «I’m in love with you» (Я влюблен(-а) в тебя) мы встречаем намного реже.
Теперь рассмотрим несколько фраз для признания в любви.
И это далеко не все способы признаться в своих чувствах по-английски.
Таблица выражений «I love you»
Для того, чтобы вам было легко найти нужную фразу, или для того, чтобы было легче запомнить выражения, воспользуйтесь таблицей.
В этой таблице будут представлены другие фразы для выражения любви, их транскрипция и перевод с разделением на подгруппы.
Фраза | Транскрипция | Перевод |
Чувственные фразы – их стоит употреблять когда мы искренне кого-то любим и хотим передать ему это словами. | ||
I adore you. | |əˈdɔː|Ай эдо ю. | Я тебя обожаю. |
I’m totally into you. | |ˈtəʊtəli|, |ˈɪntə|Айм тотэли интэ ю. | Я по уши влюблен(-на) в тебя. |
I love you from the bottom of my heart. | |ˈbɒtəm|, |hɑːt|Я лав ю фром зэ батэм оф май хат. | Я люблю тебя всем сердцем. |
You’re my ideal. | |ʌɪˈdɪəl|Юар май айдиэл. | Ты мой идеал. |
Фразы взаимности – эти фразы использую тогда, когда хотят чтобы чувства были взаимны. | ||
We are perfect for each other. | |ˈpɜːfɪkt|, |iːtʃ|, |ˈʌðə|Ви а пёфикт фо итч азэ. | Мы созданы друг для друга. |
We’re a good match. | |matʃ|Виа гуд матш. | Мы подход друг другу. |
You can’t deny what’s between us. | |dɪˈnaɪ|, |bɪˈtwiːn|Ю кэнт динай ватс битвин ас. | Очевидно, у нас есть чувства друг к другу. |
We’re meant for each other. | |mɛnt|Виа мент фо итч азэ. | Нас свела судьба. |
We complete each other. | |kəmˈpliːt| Ви кэмплит итч азэ. | Мы дополняем друг друга. |
Романтические фразы – если вы когда-то хотели почувствовать себя героем любовного романа, тогда эти фразы для вас. | ||
I’m infatuated with you. | |ɪnˈfætjueɪtɪd|Айм инфэтьюэйтид виф ю. | Ты вскружил(-а) мне голову. |
You’re captivating. | |ˈkaptɪveɪtɪŋ|Юа каптивэйтинг. | Ты пленил(-а) меня. |
I’m addicted to you. | |əˈdɪktɪd|Айм эдиктид ту ю. | Я от тебя без ума. |
Повседневные фразы или «Веселый флирт» – используются в ежедневной речи в неформальной обстановке. | ||
Love ya! | Лав я. | Люблю тебя! |
We make a good team. | Ви мэйк э гуд тим. | Из нас вышла бы неплохая команда. |
You’re so awesome! | |ˈɔːs(ə)m|Юар соу осэм. | Ты просто нечто! |
I’d like for us to get together. | |təˈɡɛðə| Ад лайк фо ас ту гет тэгезэ. | Хочу, что бы ты был)-а) со мной. |
Похотливые фразы – выражения, которые можно использовать в порыве страсти. | ||
You’ve got what I need. | Юв гат ват ай нид. | Ты мне нужна. |
I want you. | Я вонт ю. | Я хочу тебя. |
Let’s get it on. | Летс гет ит он. | Давай сделаем это. |
I must have you. | Ай маст хэв ю. | Ты должен(-на) быть моим(-ей). |
You make me burn with desire. | |bɜːn|, |dɪˈzʌɪə|Ю мэйк ми бён виф дизаие. | Я горю от желания. |
I’m burning for you. | Айм бенинг фо ю. | Я весь (вся) горю. |
I need you. | Ай нид ю. | Ты нужен(-на) мне. |
Громкие слова – такие фразы используются от переизбытка чувств или есть необходимость немного преувеличить. | ||
I worship you. | |ˈwəːʃɪp| Ай фошип ю. | Я тебя боготворю. |
I’m crazy about you. | |ˈkreɪzi|Айм крэйзи эбаут ю. | Я с ума по тебе схожу. |
We’re soul mates. | Виа сол мэйтс. | Мы родственные души. |
You make me want to be a better man. | Ю мэйк ми вонт ту би э бэтер мэн. | Ты разбудил(-а) во мне желание стать лучше. |
We were meant to be together. | Ви вэ мэнт ту би тэгезэ. | Мы предназначены друг другу судьбой. |
I can’t live without you. | |wɪðˈaʊt| Ай кэнт лив визаут ю. | Я не могу жить без тебя. |
You’re my goddess. | |ˈɡɒdɪs|Юар май годис. | Ты моя богиня. |
I can’t bear to be apart from you. | |beə|, |əˈpɑːt| Ай кэнт беэ ту би эпат фром ю. | Я не могу вынести разлуки с тобой. |
I idolize you. | |ˈʌɪd(ə)lʌɪz| Ай айдэлайз ю. | Я на тебя молюсь. |
You’re my everything. | |ˈɛvrɪθɪŋ| Юар май эврифинг. | Ты для меня все. |
Фразы для староженов – фразы для тех, чью любовь уже прошла испытание временим. | ||
You’re my other half. | Юар май азэ хаф. | Ты моя вторая половинка. |
I’m devoted to you. | |dɪˈvəʊtɪd| Айм дивоутид ту ю. | Я предан(-а) тебе. |
«Серьезный разговор» — эти выражения используются тогда, когда нужно сказать что-то очень важное. | ||
I want to take this slow. | Ай вонт ту тэйк зис слоу. | Давай не будем торопиться. |
This is more than a crush. | |krʌʃ|Зис ис мо зэн э краш. | Это больше, чем просто увлечение. |
I can’t get over you. | Ай кэнт гет оувэ ю. | Я не могу тебя забыть. |
I’m ready to take it to the next level. | |ˈlɛv(ə)l| Айм рэди ту тэйк ит ту зэ некс лэвэл. | Я хочу перевести наши отношения на новый уровень. |
I think I wanna make a baby with you. | Ай синк ай вона хэв ё бэби. | Думаю, я хочу от тебя детей. |
Сленговые фразы – обычно использую подростки и молодые люди. | ||
I’m hooked on you. | |ˈhʊkt|Айм хукт он ю. | Я от тебя торчу. |
I’m all about you. | Ай мол эбаут ю. | Я тащусь от тебя. |
I’m down with you. | Айм даун виф ю. | Я в отпаде от тебя. |
You’re my man. | Юар май мэн. | Ты мой мужчина. |
You’re my girl. | Юар май гёл. | Ты моя девочка. |
Фразы для эмоциональных – их использую те, кто очень бурно проявляют эмоции или наоборот стесняются высказать. | ||
I’m rather partial to you. | |ˈrɑːðə|, |ˈpɑːʃ(ə)l| айм радэ пашл ту ю. | Я к тебе неравнодушен. |
You’re not bad. | Юар нот бэд. | А ты ничего. |
I kinda like you. | |ˈkʌɪndə|Ай каинда лайк ю. | Ты мне симпатичен(-на). |
I’m fond of you. | Айм фонд оф ю. | Ты мне очень нравишься. |
I have a soft spot for you. | Ай хэв э софт спот фо ю. | Я питаю к тебе слабость. |
Научные фразы – эти выражения совсем не эмоциональны и используются для того, чтобы объективно выразить свои чувства. | ||
I’m physically attracted to you. | |ˈfɪzɪkəli|,|əˈtræktɪd| Айм физикэли этрэктид ту ю. | Ты привлекаешь меня физически. |
You are the object of my affection. | |ˈɒbdʒɪkt|,|əˈfekʃ(ə)n|Ю а зэ обджикт оф май эфекшн. | Ты предмет моей привязанности. |
We have a good chemistry. | |ˈkemɪstri|Ви хэв э гуд кемистри. | Мы неплохо совместимы. |
I feel affectionate toward you. | |əˈfekʃ(ə)nət|,|təˈwɔːd|Ай фил эфекшнэт тэвад ю. | Я к тебе привязан(-а). |
I care for you deeply. | |keə|,|ˈdiːpli| Ай кеэ во ю дипли. | Я к тебе глубоко неравнодушен(-на). |
Старомодные выражения – их редко используют, так как они уже давно устарели. | ||
You’re my best girl. | Юар май бест гёл. | Ты моя возлюбленная. |
I’m sweet on you. | |swiːt|Айм свит он ю. | Я мечтаю о тебе. |
Do you want to go steady? | |ˈstedi|Ду ю вонт ту го стэди? | Ты хочешь со мной дружить? |
Will you go out with me? | Вил ю го виф ми? | Ты будешь со мной встречаться? |
«Roses are red; violets are blue; sugar is sweet, and so are you.» | |ˈrəʊzɪz|,|ˈvaɪələts|,|ˈʃʊɡə|, |swiːt| Рэузис а рэд; ваиэлэтс а блу; шуга ис свит, энд со а ю. | «Розы красные, фиалки синие, сахар сладок – как и ты, моя милая.» (Из литературы) |
I’m enamored with you. | |eˈnæmərd|Айм энэмэрд виф ю. | Я в плену любви. |
I’m mad about you. | Айм мэд абаут ю. | Я теряю от тебя голову. |
I hereby declare my love and affection toward you. | |hɪəˈbaɪ|,|dɪˈkleə|,|əˈfekʃ(ə)n| Ай хиэбай диклеэ май лав энд эфекшн тэвад ю. | Настоящим я провозглашаю свою любовь и привязанность к тебе. |
Вот так просто можно сказать «Я тебя люблю» на английском языке. Есть множество вариантов использования фраз выражения любви, а также и ситуаций в которых будет уместно сказать ту или иную фразу. Запомните несколько фраз из этой статьи, чтоб обогатить свой лексикон и удивить свою вторую половинку.
Источник статьи: http://simplenglish.ru/i-love-you/
«Я тебя люблю» на английском языке и другие фразы для выражения чувств
Изучая новый язык, каждый человек ищет близкие себе темы, чтобы уроки были одновременно и увлекательными, и полезными. И если вы влюбленный романтик, частенько погруженный в мысли о своей второй половинке, то сегодняшняя статья как раз для вас. В материале расскажем, как написать и сказать я тебя люблю на английском языке, поделимся, какие интересные фразы можно составить с этим выражением, а также приведем список синонимов, которыми получится заменить стандартное и всем приевшееся английское I love you . Итак, приступаем!
Как звучит фраза «Я тебя люблю» на английском
Начнем с базовых основ, которые на самом деле знает даже никогда в жизни не учивший английский язык человек. Ведь самая популярная фраза, чтобы сказать «Я тебя люблю» по-английски – это I love you. Уверены, что это выражение вы точно встречали на футболках, кружках, подарочных игрушечных сердечках, стикерах в мессенджерах и еще много где. Благодаря глобализации эта английская фраза уже стала международным способом выражения чувств и признания в любви своей половинке.
Интересно, что само слово «любовь» на английском пишется через «О» – love, но произносится через «А» – лав. Поэтому вся фраза «я тебя люблю» по-английски правильно пишется [I love you], а произносится [Ай лАв Ю]. Учтите этот момент, ведь четкое произношение важно не менее правильного написания, особенно если признаваться в любви вы планируете при личной встрече.
Кстати, к конструкции I love еще можно добавлять другие существительные, тем самым выражая свое большое увлечение какими-либо предметами или процессами. Например, фраза I love English переводится как «Я люблю английский», а I love fishing – я люблю рыбалку. И подобных конструкций можно построить много, но все же вернемся к нашей романтической тематике. Предлагаем разучить парочку интересных английских фраз о любви и отношениях с оборотом I love.
Интересные выражения с I love you
Просто написать второй половинке по-английски «я тебя люблю» – это скучновато и банально. А вот закрутить в сообщении какой-нибудь усложненный оборот или вставить нестандартную фразочку – уже намного интереснее и своеобразнее. Предлагаем вашему вниманию небольшой список английских выражений по теме «я люблю тебя», перевод их и русское произношение.
Фраза | Звучание | Перевод |
I love you so much | [Ай лав ю соу мач] | Я тебя очень люблю |
How I love you is just nobody’s business | [Хау Ай лав ю ис джаст нобадис бизнес] | Ничем не получится выразить, насколько сильно я в тебя влюблен(-а) |
I hate you, and at the same time I love you | [Ай хэйт ю энд эт зэ сэйм тайм Ай лав ю] | Ненавижу тебя и люблю одновременно |
I love you now and I’ll love you forever | [Ай лав ю нау энд Айл лав ю форэвер] | Люблю тебя сейчас и буду любить вечно |
I can’t tell you how I love you | [Ай кэнт тэл хау Ай лав ю] | Не могу описать словами, как я люблю тебя |
That’ s when I realize… That I love you very much | [Зэтс вэн ай риалайз… Зэт ай лав ю вэри мач] | Тогда я осознал…Что я очень сильно люблю тебя |
I just want to say I love you and I mean it from the bottom of my heart | [Ай джаст уонт ту сэй Ай лав ю энд Ай мин ит фром зэ батом оф май харт] | Я только хочу сказать, что люблю тебя, и я говорю это искренне, от всей души |
I love you without interest, without pretence | [Ай лав ю визаут интэрэст визаут притэнс] | Люблю тебя, не думая о выгодах и предлогах |
I love you from the bottom of my heart | [Ай лав ю фром зэ батом оф май харт] | Я тебя люблю каждой частичкой своего сердца |
Вот так звучит фраза «я люблю тебя» по английскому в разных контекстах. Но, согласитесь, не только этим одним выражением описывается весь спектр любовных чувств. Ведь любовь это и симпатия, и безумие, и отчаяние, и убеждение, и иногда даже ненависть. Любовь всеобъемлющая, за что мы ее и ценим так высоко. Эта разносторонность выражается, в том числе и языковыми средствами, коих немало в русской и английской речи. Ознакомимся с некоторыми примерами в следующем разделе.
Выражаем по-английски любовные чувства
Как пишется на английском надпись «я тебя люблю», мы уже сказали, и даже привели несколько примеров ее использования в более сложных фразах. Теперь же поговорим о любви по-английски с нестандартной стороны: ведь спектр этого чувства огромен.
Признания и романтические фразы
Как сделать перевод на английский слов о том, что человек нравится и любим? Рассказываем в удобной табличке с популярными фразами, их произношением и русским переводом.
Фраза | Звучание | Перевод |
I like you…and…I love you | [Ай лайк ю…энд…Ай лав ю] | Ты мне нравишься…и…Я тебя люблю |
I am falling in love with you | [Ай эм фолинг ин лав уиз ю] | Я влюблен(-а) в тебя |
I fell in love with you at first sight | [Ай фэл ин лав уиз ю эт фёст сайт] | Я полюбил(-а) тебя с первого взгляда |
I have feelings for you | [Ай хэв филингс фо ю] | Ты мне не безразличен(-а) |
I’ve got a crush on you | [Ай эв гот э краш он ю] | Я от тебя без ума |
I’m really love you | [Айм рили лав ю] | Я правда тебя люблю |
You can’t deny what’s between us | [Ю кэнт дэни уотс битвин ас] | Между нами что-то есть и не пытайся отрицать это |
I’m drawn to you | [Айм дроун ту ю] | Меня влечет к тебе |
We’re meant for each other | [Вир минт фо ич озэр] | Мы предназначены друг другу судьбой |
Let me prove to you how much I love you | [Лэт ми прув ту ю хау мач Ай лав ю] | Дай мне доказать, как сильно я тебя люблю |
I’ve had a crush on you for a long time | [Ай хэд э краш он ю фо э лонг тайм] | Я уже давно влюблен в тебя |
I think you’re the one | [Ай синк юр зэ уан] | Я думаю, что ты та самая (тот самый) |
Сильные чувства
Фраза «Я тебя люблю» на английском языке звучит красиво, но не всегда выражает всю полноту чувств. Поэтому предлагаем вашему вниманию подборку английских выражений о сильной любви и серьезных романтических намерениях.
Фраза | Звучание | Перевод |
You mean so much to me | [Ю мин соу мач ту ми] | Ты невероятно много значишь для меня |
We’re soul mates | [Вир соул мэйтс] | Мы словно родственные души |
You are my world | [Ю ар май ворлд] | Для меня весь мир – это ты |
I can’t live without you | [Ай кэнт лив визаут ю] | Без тебя не представляю жизни |
I adore you | [Ай эдор ю] | Обожаю |
You are the light of my life | [Ю ар зэ лайт оф май лайф] | Ты лучик света в моей жизни |
I idolize you | [Ай айдэлайз ю] | Я боготворю тебя |
You’re my everything | [Юр май эврисинг] | Ты – мое все |
I’m infatuated with you | [Айм инфэтьюэйтид уиз ю] | Я безумно в тебя влюблен(-а) |
You are my whole life | [Ю ар май уол лайф] | Ты – смысл всей моей жизни |
I’m totally into you | [Айм тотали инту ю] | Я влюблен в тебя по уши |
You are the only one for me | [Ю ар зэ онли уан фо ми] | Ты для меня одна-единственная |
Life would mean nothing without you | [Лайф уолд мин носинг визаут ю] | Без тебя жизнь была бы ничтожной |
Комплименты и прозвища
Как сказать второй половинке «я люблю тебя» на английском языке, мы уже объяснили и привели несколько десятков фраз с разным оттенком экспрессии. Однако, разве можно устать радовать свою любовь приятными словами? Поэтому еще парочка романтичных комплиментов и милых прозвищ точно не помешает! Тем более что получается сразу два плюса: и настроение улучшается, и английский язык совершенствуется.
Фраза | Звучание | Перевод |
You’re perfect | [Ю ар пёфект] | Ты идеальна/идеален |
My darling | [Май дарлинг] | Мой дорогая/мой дорогой |
You complete me | [Ю комплит ми] | Ты моя половинка |
My baby | [Май бэби] | Моя детка |
You’re captivating | [Ю ар кэптивэйтинг] | Ты очаровательна/очарователен |
You are my little angel | [Ю ар май литл энжел] | Ты мой маленький ангелок |
You’re mine | [Юр майн] | Ты моя/мой |
You are my sunshine | [Ю ар май саншайн] | Мое солнышко |
You’re amazing | [Юр эмэйзинг] | Ты удивительная/удивительный |
You are my princess | [Ю ар май принцэс] | Ты моя принцесса |
You are my prince | [Ю ар май прайнц] | Мой принц |
You are my sweetie | [Ю ар май свити] | Моя милая/милый |
You’re incredible | [Юр инкрэдэбл] | Ты необычная/необычный |
You are my girl | [Ю ар май гёрл] | Моя девочка |
You’re my lover * | [Юр май лавэр] | Любовь моя |
Кстати, любимый по-английски будет lover , a любящий на английском языке обозначается словом loving .
Еще несколько фраз и слов на любовную тематику
Выше перечислено уже порядка 50 английских выражений на тему любовных отношений, и это далеко еще не все способы сказать по-английски «я тебя люблю». Ведь тема эта, как и само чувство любви, просто неисчерпаема! Судите сами, приводим еще одну подборку romantic phrases in English.
Фраза | Звучание | Перевод |
My better half | [Май бэтэр халф] | Моя вторая половинка |
I am always thinking about you | [Ай эм олвэйс синкинг эбаут ю] | Я думаю о тебе |
You are driving me crazy | [Ю ар драйвинг ми крэйзи] | Ты просто сводишь меня с ума |
I kiss you | [Ай кис ю] | Я целую тебя |
l want you | [Ай уонт ю] | Я тебя хочу |
I’m yours | [Айм юрс] | Я твоя/твоя |
You’re my ideal woman | [Юр май айдиал вумэн] | Ты для моя идеальная женщина |
There is no other | [Зэр ис ноу озэр] | С тобой никто не сравнится/
Таких как ты не бывает |
I miss you | [Ай мис ю] | Я скучаю по тебе |
You are my dream | [Ю ар май дрим] | Ты моя мечта |
I’m addicted to you | [Айм эдиктид ту ю] | Я не представляю себя без тебя |
You make me feel young again | [Ю мэйк ми фил янг эгэйн] | Ты делаешь меня снова молодым(-ой) |
I love the way you smile | [Ай лав зэ вэй ю смайл] | Мне так нравится, как ты улыбаешься |
I have never had such a feeling | [Ай хэв нэвэр хэд сач э филинг] | Я никогда ничего подобного не чувствовал(-а) |
I’m so happy we are together | [Айм соу хэппи ви ар тогэзэр] | Я так счастлив(-а), что мы вместе |
This is more than a crush | [Зис ис мор зэн э краш] | Между нами нечто большее, чем обыкновенная влюбленность |
I’m ready to take it to the next level | [Айм риди ту тэйк ит ту зэ нэкст лэвэл] | Я готов перейти на следующую ступень отношений |
I’m in love with you and I want to marry you | [Айм ин лав уиз ю энд Ай уонт ту мэри ю] | Я люблю тебя и хочу стать твоим супругом(-ой) |
Вот сколько разнообразных комплиментов можно высказать своей половинке, или же пылко рассказать о своих чувствах возлюбленному человеку. Любовь прекрасна, ведь она делает нас лучше: сегодняшний урок английского тому еще одно подтверждение. Так что, любите, учитесь и достигайте успехов во всем!
- Возможно будет интересно: Фраза Do you speak English — перевод, значение, варианты ответа
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/ya-tebya-lyublyu-na-anglijskom/
Как тебя зовут на английском языке — учимся знакомиться с иностранцами
Все мы, так или иначе, учим английский язык для того, чтобы общаться на нем. Любое общение предполагает наличие собеседника, причем желательно собеседника интересного и понимающего. А чтобы такого друга по общению найти, нужно уметь знакомиться, чему и будем учиться в рамках сегодняшней статьи. В материале подскажем, как тебя зовут на английском, объясним значение стандартных фраз и поможем построить разговор при первом знакомстве. Присоединяйтесь к чтению, ведь озвученные темы будут интересны и полезны не только новичкам, но и тем, кто уже немного знает английский, но еще пока не завел себе ни одного иностранного друга. Итак, начнем!
Как тебя зовут на английском или с чего начинается разговор
Любая беседа начинается с приветствия и простенького вопроса, который помогает построить дальнейший диалог. Как правило, в 99% случаев подобным вопросом станет стандартная фраза как вас зовут по-английски. Пишется и произносится это выражение следующим образом.
Фраза | Транскрипция | Произношение | Перевод |
Hi, what is your name? | [haɪ, wɒt ɪz jɔː neɪm] | Хай, уот из ёр нэйм? | Привет, как (вас) тебя зовут? |
При такой ситуации в ответ нужно назвать свое имя и задать какой-нибудь встречный вопрос. Но давайте разбираться во всем по порядку.
Итак, для представления на английском языке нам требуется понять два важных момента. Первый связан с грамматикой и традициями разговорной речи. Дело в том, что ответ на вопрос, как тебя зовут, по-английски строят по-разному. Если разговор проходит в формальной обстановке (конференция, деловая переписка, оформление документов), то следует использовать полную речевую конструкцию:
При необходимости можно добавить и обозначение фамилии. Делается это с помощью схожей комбинации:
Кроме того, если вы начинаете разговор первым, то нелишним будет добавить вежливое обращение к собеседнику. Например, начать разговор поможет следующая фраза:
Таким образом, для формальной ситуации может подойти вот такой простенький монолог.
Фразы | Перевод |
Hello! | Здравствуйте! |
Let me introduce myself. | Позвольте я представлюсь. |
My name is … | Меня зовут … |
My surname is … | Моя фамилия… |
Если же, сказать, как тебя зовут на английском языке, необходимо в рамках дружеской беседы, переписки или чата, то лучше воспользоваться простенькой конструкцией
Причем даже если вы начинаете диалог первым, то приветствие и представление все равно можно писать сразу. Разговорная речь не приемлет лишних формальностей, поэтому Let me introduce myself здесь добавлять уже не надо. Как, кстати, и фамилию в обычном разговоре тоже используют крайне редко. Поэтому в итоге получается очень простое сообщение:
И здесь мы возвращаемся ко второму важному моменту представления. Как вы уже, наверное, догадались, он связан с записью имени. Тема эта довольно своеобразна, поэтому подробно разберем ее в следующем разделе.
Пишем свое имя на английском
Итак, чтобы ответить, как тебя зовут, требуется английский перевод имени. И получить его можно двумя способами:
- Найти аналогичное имя в английском языке. Например, Евгений – Eugene, Александр – Alexander, Boris – Борис.
- Сделать транслитерацию русского имени на английский. Иначе говоря, необходимо свое имя записать английскими буквами.
С первым методом все более-менее ясно, и чтобы им воспользоваться достаточно заглянуть в англоязычную Википедию. А вот второй способ более интересен и, к слову, намного чаще применим. Более того, для многих имен нет аналогов, и, чтобы написать, как тебя зовут по английскому, ничего другого кроме метода транслитерации не остается. Поэтому его принцип сейчас и рассмотрим.
Итак, транслитерация – запись русских слов английскими буквами. И для ее осуществления нам понадобится специальная таблица сопоставления символов русской азбуки с элементами латинского алфавита, на котором и основывается английский язык. Приведем эту табличку в полном объеме.
А | Б | В | Г | Д | Е (Ё) | Ж |
A | B | V | G | D | E | ZH |
З | И (Й) | К | Л | М | Н | О |
Z | I | K | L | M | N | O |
П | Р | С | Т | У | Ф | Х |
P | R | S | T | U | F | KH |
Ц | Ч | Ш | Щ | Ы | Э | Ю |
TS | CH | SH | SHCH | Y | E | IU |
Я | ||||||
IA |
Теперь, вам достаточно разбить свое имя на буквы, сопоставить русские символы с латынью, и таким образом получить полный английский перевод имени. Например, для имени Светлана английская запись будет Svetlana, а для Натальи – Natalia. По таблице работать легко и просто, но если вам совсем не хочется заморачиваться с сопоставлением, то советуем обратить внимание на специальную рубрику «Имена на английском». Здесь представлены подробные разборы английских переводов для женских и мужских русских имен.
А мы возвращаемся к представлению себя. И прежде чем указать свое имя, не забудьте вспомнить, как пишется «меня зовут» по-английски. Для разных жизненных ситуаций и стилей речи, например, могут получиться следующие конструкции:
- Hello! Let me introduce myself. My name is Irina. My surname is Panteleeva.
- Hello! My name is Vladimir.
- Hi! I am Viktoria.
- Hi! I am Sasha.
Что ж, начало разговора положено, теперь нужно поддерживать с собеседником интересный диалог. И о том, как вести беседу, поговорим прямо сейчас.
Как поддержать разговор с иностранцем
После самостоятельного представления, можно спросить на английском, как зовут собеседника. В формальной речи для этой цели подойдет стандартное «What is your name?», а в разговорном стиле опять же, возможны, варианты:
- Who are you? – Кто ты (вы)?
- Tell me what your name is? – Скажи мне, как тебя зовут?
- I still don’t know your name. – Я все еще не знаю, как к вам обращаться.
- What do they call you? – Как тебя называют?
А после того, как собеседник представился, отлично будет добавить фразы вежливости. Например, Pleased to meet you (Приятно познакомиться) для формального разговора или I am glad to meet you (Рад познакомиться) в рамках неформального общения.
И уже после представления, поддержать разговор помогут стандартные фразы: How are you (Как ваши дела?), How old are you? (Сколько вам лет), What do you do? (Чем вы занимаетесь?) и т.п. Подробнее о знакомстве и беседе на английском можно прочесть в соседнем материале.
Ну, а для фразы «как тебя зовут» перевод на английский вам уже известен, и значит сегодняшняя статья подходит к концу. Заводите новые знакомства и практикуйте полученные знания. Успехов!
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-tebya-zovut-na-anglijskom-yazyke-kak-poznakomitsya-i-nachat-druzhbu/
154 разговорные фразы на английском языке на каждый день
Разговорный английский включает в себя много речевых клише — фраз, используемых как готовые формулы для частых ситуаций. Это могут быть выражения из одного слова (hello) или из нескольких (to tell you the truth). В этой подборке приведены разговорные фразы на английском языке, которые пригодятся в повседневной речи.
Речевые шаблоны — важная часть разговорного английского
Под разговорным английским можно подразумевать неофициальный стиль речи, с помощью которого общаются между собой носители языка. Он пестрит идиомами, сленгом, цитатами из бородатых анекдотов и шуток с местного ТВ. Чтобы полноценно участвовать в общении, к примеру, американцев, желательно пожить в США.
Но чаще разговорным английским называют сугубо функциональный инглиш, когда требуется объяснить, что деталь А вставляется в деталь Б, а не наоборот. Здесь главное знать минимум лексики и грамматики, иметь достаточно практики, а все остальное — необязательная роскошь.
К этому минимуму относятся и разговорные фразы на английском языке. Эти фразы-клише, фразы-заготовки способны сами по себе решить львиную долю коммуникативных задач. К примеру, полностью клишированы такие повседневные детали общения, как приветствие и прощание, пожелание хорошего дня, выражение благодарности и извинение.
Вставляя нужные заготовки, вы придаете высказыванию оттенок уверенности или неуверенности, радостного или недовольного отношения к событию. Словом, разговорные фразы-шаблоны — это очень удобно.
Словарные карточки для распечатки
Ниже я привожу полезные выражения в виде списка с переводом и примерами. Однако, если вы хотите действительно хорошо и быстро их запомнить, я рекомендую выучить их с помощью карточек.
Я сделал набор из 154 карточек для распечатки с выражениями, примерами, переводом. Если хотите выучить эти фразы быстро и надежно, обязательно воспользуйтесь этими карточками!
Приветствия и прощания
Формулы приветствий включают не только само приветствие, но и следующий за ним вопрос вроде «Как дела?», «Как жизнь?» и т. д. Начнем с приветствий и прощаний:
Hello | Привет, здравствуйте |
Hi | Привет |
Good morning | Доброе утро |
Good afternoon | Добрый день |
Good evening | Добрый вечер |
Good bye (Bye) | Пока |
See you later (see you) | До скорого |
Have a nice (good) day | Хорошего дня |
-
Hello и Good bye — наиболее нейтральные формы приветствия и прощания, которые подойдут для любой ситуации. Hi — более разговорная, дружеская форма. Для приветствия используются фразы good morning \ afternoon \ evening, но не good night — это пожелание спокойной ночи. В английском, как и в русском, есть прощальные слова, которые подразумевают расставание навсегда, например farewell (прощай) — это слово с книжным оттенком встречается скорее в исторических фильмах, а не повседневной речи.
За приветствием обычно следует формальный вопрос типа «Как дела?» Вот основные варианты вопроса и ответа:
How are you? | Как ты? Как дела? |
How are you doing? | Как дела? |
How is it going? | Как поживаешь? |
Fine | Отлично |
Good | Хорошо |
I’m ok | Нормально |
How about you? | А как у тебя дела? |
And you? | А у тебя? |
-
Перед fine, good или ok следует добавить thanks или thank you, поблагодарив собеседника за то, что он интересуется, как у вас дела: Thanks, I’m fine. Вопрос «How are you?» — это просто приветствие, формула вежливости. Не стоит рассказывать в подробностях, как у вас дела или, еще хуже, жаловаться на жизнь. Более подробно о тонкостях приветствий читайте в статье: Как отвечать на приветствия на английском языке?
Выражение благодарности и ответ
В 99% случаев для выражения благодарности и ответа на него подойдут слова: «Thank you.» — «You are welcome.» Эта формула в точности соответствует русскому «спасибо — пожалуйста». Но есть и другие варианты. Вот несколько популярных формул выражения благодарности:
Thank you \ Thanks | Спасибо |
Thank you very much | Спасибо большое |
Thanks a lot | Спасибо большое \ огромное |
Thank you so much | Большое вам спасибо |
Cheers (informal) | Спасибо (неформально) |
I appreciate it | Я ценю это (ценю вашу помощь) |
You’re welcome | Пожалуйста |
И ответы на благодарность:
Always welcome | Всегда пожалуйста |
That’s all right | Не стоит |
Don’t mention it | Не за что |
Not at all | Не за что |
It’s nothing | Не за что \ Пустяки |
No problem (informal) | Без проблем (неформально) |
Извинения и ответы на извинения
Sorry | Извините |
Excuse me | Простите |
I’m so sorry! | Мне так жаль! |
It’s ok! | Все в порядке! (Да ничего) |
No problem! | Без проблем! |
It’s fine | Все отлично |
-
Если коротко, то разница между sorry и excuse me в том, что sorry говорят уже после того, как что-то натворят (наступил на ногу — Oh, sorry!), а excuse me — когда только собираются (Excuse me, can I take your pen, please?). То есть sorry — это когда выражают сожаление о чем-то, а excuse me — чтобы привлечь внимание, обратиться, о чем-то попросить. В ответ на sorry обычно говорят ok, it’s fine, no problem, примерно как мы отвечаем «да ладно!» или «ничего страшного».
Выражение уверенности и неуверенности
В разговоре часто употребляются слова, указывающие на уверенность или неуверенность говорящего.
Выражение уверенности | |
---|---|
I’m sure | Я уверен |
I’m pretty sure | Я вполне уверен |
I’m absolutely sure | Я совершенно уверен |
I’m certain | Я уверен \ убежден |
I’m positive | Я уверен \ точно знаю |
No doubt | Без сомнений |
I bet | Готов поспорить |
-
Выражения I’m (pretty, absolutely) sure подойдут для любой ситуации. I’m certain \ I’m positive выражают несколько большую уверенность, чем I’m sure, и звучат официальнее. I bet — это устойчивое разговорное выражение, которое буквально значит «я ставлю ставку (на что-то)». Русские эквиваленты: «готов поспорить», «бьюсь об заклад».
-
I’m sure you are right. — Я уверен, что вы правы. I’m certain we made the right decision. — Я уверен, что мы приняли верное решение. I’m positive I left my wallet in my car. — Я точно знаю, что оставил бумажник у себя в машине. No doubt it’s possible. — Не сомневаюсь, что это возможно. I bet you don’t have guts to jump! — Готов поспорить, у тебя кишка тонка прыгнуть!
Выражение неуверенности | |
---|---|
I think | Я думаю |
I guess | Я думаю \ Наверное |
I’m not sure | Я не уверен |
I’m not quite sure | Я не совсем уверен |
Maybe | Может быть |
Perhaps | Возможно |
Probably | Вероятно |
As far as I know | Насколько я знаю |
As far as I remember | Насколько я помню |
I have a feeling | У меня такое ощущение |
-
Выражения I think (я думаю) или I guess (букв.: я догадываюсь) переводятся как «я думаю (считаю, полагаю), мне кажется, наверное» и часто используются, когда говорящий не вполне уверен. Выражение I guess имеет более неформальный оттенок, чем I think, и характерно для американского английского. Maybe и perhaps имеют значение «может быть, возможно», но maybe — менее формальный вариант. Слово perhaps свойственно письменной и официальной устной речи.
-
I think he is taller than you, but I can’t be certain. — Я думаю, что он выше тебя ростом, но не могу знать наверняка. I guess she prefers roses. — Мне кажется, она предпочитает розы. I’m not sure we should eat this meal. — Не уверен, что нам следует есть это блюдо. Anna explained the task but I’m not quite sure they understood her. — Анна объяснила им задание, но я не совсем уверен, что они ее поняли. Maybe your father can help you to find a job. — Может быть, твой отец может помочь тебе найти работу. Perhaps you will change your mind after the presentation. — Возможно, вы измените мнение после презентации. This is probably the rarest mineral in the world. — Это, вероятно, редчайший минерал в мире. As far as I know, smoking here is prohibited. — Насколько я знаю, курить здесь запрещено. As far as I remember, the boy’s name was Allen. — Насколько я помню, мальчика звали Аллен. Toto, I have a feeling we’re not in Kansas anymore. — Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе.
Выражение своего мнения
I think | Я думаю |
It seems to me | Мне кажется |
In my opinion | По моему мнению |
To be honest | Честно говоря |
To tell you the truth | По правде говоря |
To my mind | На мой взгляд |
-
Как и «я думаю» в русском языке, I think может звучать уверенно или, наоборот, подчеркивать неуверенность говорящего в своем высказывании (что бывает чаще). Все зависит от контекста и интонации. Популярное интернет-выражение ИМХО произошло от английского in my humble opinion (IMHO) — по моему скромному мнению.
-
I think if you work hard, you’ll do well in the exam. — Я думаю, что если ты будешь усердно заниматься, ты хорошо справишься с экзаменом. It seems to me that your business plan is very convincing. — Мне кажется, что ваш бизнес-план очень убедителен. In my opinion, there should be at least two windows in this room. — По моему мнению, в этой комнате должно быть по меньшей мере два окна. To be honest, your new car is awful. — Честно говоря, твоя новая машина ужасна. To tell you the truth, there is no much choice for you. — По правде говоря, выбора у тебя особо нет. To my mind, red is not the best color for wallpapers. — На мой взгляд, красный — не лучший цвет для обоев.
Согласие и несогласие
Кроме yes и no есть другие способы выразить согласие и несогласие на английском языке. Ниже приведены способы выражения согласия, представляющие собой законченные предложения.
Согласие | |
---|---|
Okay | Окей, хорошо |
Deal | Договорились |
I agree (with you) | Я согласен (с вами) |
Sure \ Of course | Конечно |
Right \ That’s right | Верно |
Exactly \ Absolutely | Точно |
I couldn’t (can’t) agree more | Не могу не согласиться |
Why not? | Почему бы и нет? |
I guess so | Думаю, да |
- Выражение absolutely в ответ на какое-нибудь высказывание обозначает согласие. Часто его, не подумав, переводят, как «абсолютно». Но absolutely скорее можно перевести, как «конечно», «полностью с вами согласен», «обязательно» и т. д. в зависимости от контекста:
— Вы присоединитесь к нам? — Конечно.
-
ИдиомаI couldn’t (can’t) agree more обозначает твердое, уверенное согласие. Ее часто употребляют неправильно, например: I could agree more, I couldn’t agree anymore.
Формулы несогласия тоже представляют собой короткие предложения.
Несогласие | |
---|---|
I don’t agree (with you) | Я не согласен (с вами) |
Absolutely not \ Of course not | Конечно, нет |
Nothing of the kind | Ничего подобного |
I don’t think so | Я так не думаю |
Are you kidding? | Ты шутишь? |
You must be kidding | Ты, наверное, шутишь |
Предложение или совет
Would you like…? | Не желаете ли вы…? |
Do you want…? | Ты хочешь…? |
How about…? | Как насчет…? |
Can I offer you…? | Могу я предложить вам…? |
Let’s … | Давай … |
I recommend you … | Я рекомендую вам … |
You should … | Вам следует … |
Why don’t you … | Почему бы вам не … |
If I were you … | Я бы на вашем месте … |
You’d better (You had better) … | Вам лучше … |
-
Оборот If I were you — это частный случай условного предложения. Подробнее о нем читайте в статье «Условные предложения в английском языке». Let’s — выражение, используемое для побуждение к совместному действию, как «давай (-те)» в русском языке. Вообще, с точки зрения грамматики, let’s — это сокращенная форма от let us, однако полная форма, как правило, имеет другое значение: позволь (-те) нам сделать что-то.
— Let us go! — Отпустите нас! (дайте нам уйти)
-
Would you like a cup of tea? — Не желаете ли чашечку чая? Do you want tea? — Ты хочешь чаю? How about a cup of tea? — Как насчет чашки чая? Can I offer you my help? — Могу я предложить вам мою помощь? Let’s get back to work. — Давайте вернемся к работе. I recommendyou avoiding some neighborhoods in our city. — Рекомендую вам избегать некоторых районов в нашем городе. You shoud sleep better. — Вам следует лучше высыпаться. Why don’t you come to our party tomorrow? — Почему бы тебе не прийти завтра на нашу вечеринку? If I were you, I would wait for a lawyer. — Я бы на вашем месте подождал адвоката. You’d better take an umbrella. — Вам лучше взять зонтик.
Оценка, выражение чувств
Great | Отлично |
Good | Хорошо |
Nice | Хорошо, мило |
Cool | Клево, прикольно |
Wow | Вау, ух ты |
I like it | Мне это нравится |
Fantastic! | Потрясающе! Фантастика! |
Not bad | Неплохо |
So so | Так себе |
It could be better | Могло быть и получше |
Not good | Не хорошо |
Bad | Плохо |
Awful | Отвратительно, ужасно |
It’s terrible | Это ужасно |
I’m so glad for you | Я так рад за тебя |
I’m sorry about that | Мне очень жаль |
Oh, my god! | Боже мой! |
What the hell! | Какого черта! |
What a pity! (what a shame) | Как жаль! |
-
Поскольку религия — вопрос тонкий, фразу «Oh, my god» часто заменяют эвфемизмом «Oh, my gosh», а «What the hell» — «What the heck». I’m sorry about that говорят, чтобы выразить сочувствие, когда случается что-то грустное.
— I failed my exam. — Я провалил экзамен.
— Sorry about that. — Мне очень жаль.
-
Выражение «What a shame!» часто ошибочно переводят как «Какой позор!», т. к. shame значит «позор». На самом деле оно значит «Как жаль».
Я вас понимаю \ не понимаю
I see | Понятно |
I understand you | Я вас понимаю |
Got it | Понял |
Excuse me? (Pardon?) | Простите? |
What? | Что? |
I don’t understand | Я не понимаю |
What do you mean? | Что вы имеете в виду? |
Could you speak slower please? | Не могли бы вы говорить медленнее, пожалуйста? |
How do you spell it? | Как это пишется? (по буквам) |
I can’t hear you | Я вас не слышу |
-
Got it — разговорное выражение, что-то вроде «дошло». Слово spell в выражении «How do you spell it?» значит «писать по буквам». Вопрос часто задают касательно имени или фамилии. В английском языке зачастую невозможно на слух понять, как пишется имя, если только не прочитать его по буквам. Подробнее этом в статье об именах и фамилиях.
Частые вопросы
Вопросы — это больше тема грамматики, а не лексики, им посвящена отдельная большая статья «Вопросы в английском языке». Здесь я привожу некоторые употребительные в разговорной речи шаблоны.
What is…? | Что такое …? |
Where is…? | Где …? |
Can I …? | Могу я …? |
Can you…? (Could you — более вежливо) | Не могли бы вы…? |
How much is …? | Сколько стоит …? |
How many \ much …? | Сколько …? |
How long …? | Как долго …? |
How do I go to…? | Как мне пройти …? |
What time is it? | Который час? |
What time do you …? | Во сколько вы …? |
How far is …? | Как далеко …? |
Where can I get …? | Где я могу получить\взять…? |
Where can I find …? | Где я могу найти…? |
How do you like…? | Как тебе (нравится) …? |
What’s wrong? | Что не так? |
What happened? \ What’s the matter? | Что случилось? |
-
В вопросах о количестве могут использоваться местоимения many и much (How many? How much?). Подробнее о разнице между ними читайте в статье «Местоимения much \ many». Вопрос «What’s the matter?» — это способ поинтересоваться, что случилось. Но похожий вопрос «What’s the matter with you?», который часто можно услышать в фильмах, чаще имеет негативный оттенок, что-то вроде: «Да что с тобой не так?» Просьбы, обращенные к кому-то с помощью глагола could, звучат вежливее, чем с глаголом can: «Could you help me?» вежливее, чем «Can you help me?»
-
What is sarcasm? — Что такое сарказм? Where are your friends when you need them? — Где твои друзья, когда они нужны тебе? Can I borrow your pen? — Могу я одолжить у вас ручку? Can you ask your dog to bark, please? — Не могли бы вы попросить вашу собаку полаять, пожалуйста? How much are your boots, your clothes and your motorcycle? — Сколько стоят ваши ботинки, одежда и мотоцикл? How many times can you fold a piece of paper? — Сколько раз вы можете сложить лист бумаги? How long can you hold your breath? — Как долго ты можешь не дышать? How do I go to the library, please? — Как пройти в библиотеку? What time is it? — Который час? What time do you close? — Во сколько вы закрываетесь? How far is from here to the airport? — Сколько (как далеко) отсюда до аэропорта? Where can I get such a nice prom dress? — Где можно найти такое милое платье на выпускной? Where can I find investors? — Где можно найти инвесторов? How do you like John’s new apartment? — Как тебе новая квартира Джона? What’s wrong? — Что не так? What happened? — Что случилось?
Разные способы начать предложение на английском
В завершение приведу несколько способов начать предложение на английском языке. Некоторые из них уже приводились выше.
Well.. | Ну… |
So… | Так \ итак |
As for me | Что касается меня |
As far as I remember… | Насколько я помню… |
As far as I know… | Насколько я знаю… |
Actually… | Вообще-то |
By the way | Кстати |
The problem is that | Проблема в том, что… |
The point is that | Суть в том, что |
On the one hand…, on the other hand… | С одной стороны… с другой стороны… |
Fortunately… | К счастью… |
Unfortunately… | К сожалению… |
In my opinion… | По моему мнению… |
It seems to me that… | Мне кажется… |
I think \ I guess | Я думаю… |
Personally, I suppose … | Лично я считаю… |
Moreover, … | Более того, … |
What’s worse is that | Что хуже |
Briefly speaking … | Короче говоря… |
-
Well, let’s get started. — Ну, давайте приступим. So what are you doing next weekend? — Так чем вы заняты на следующей неделе? As for me, I prefer cheeseburgers. — Что касается меня, я предпочитаю чизбургеры. As far as I remember, there was a ladder on the roof. — Насколько я помню, на крыше была лестница. As far as I know, this is an episode from ‘Robinson Crusoe’. — Насколько я знаю, это отрывок из «Робинзона Крузо». Actually, her name was Nina. — Вообще-то, ее звали Нина. By the way, Tom is still waiting for your report. — Кстати, Том все еще ждет ваш отчет. The problem is that free college is not free. — Проблема в том, что бесплатный колледж — не бесплатный. The point is that it is possible but very difficult. — Суть в том, что это возможно, но очень сложно. On the one hand, I’d like more money, but on the other hand, I’m not prepared to work the extra hours in order to get it. — С одной стороны, я бы хотел больше денег, но с другой стороны, я не готов работать сверхурочные, чтобы заработать эти деньги. Fortunately, we are in the semifinals but we are not champions. — К счастью, мы в полуфинале, но мы не чемпионы. Unfortunately, we got lost in the forest. — К сожалению, мы заблудились в лесу. In my opinion, his previous play was much better. — На мой взгляд, его предыдущая пьеса была намного лучше. It seems to me that we are at the wrong bus station. — Мне кажется, мы не на той автобусной остановке. I think that your teacher won’t like a gift card. — Я думаю, твоему учителю не понравится подарочный сертификат. Personally, I suppose that we should join our allies and help them. — Лично я считаю, что мы должны присоединиться к нашим союзникам и помочь им. Moreover, they didn’t let me speak to a lawyer. — Более того, они не позволили мне поговорить с адвокатом. What’s worse is that they really believed in what they were saying. — Что хуже, они действительно верили в то, что говорили. Briefly speaking, the eagles took them back from Mordor. — Короче говоря, обратно из Мордора их увезли орлы.
Фразы и выражения в видеуроках
Выше я список выражений для повседневного общения. Но есть две категории разговорных фраз, которые стоит выделить отдельно:
-
Выражения с глаголами make, do, take, have, построенные по схеме «глагол + существительное», например: take a shower — принять душ, make a call — позвонить, и другие. Они встречаются в речи очень часто. Фразовые глаголы — сочетания «глагол + предлог/наречие», вроде ask out — пригласить на свидание, call back — перезвонить. Без них тоже невозможно представить повседневное общение.
Если вы хотите изучить эти несомненно важные слова, выражения, загляните на мои видеокурсы с упражнениями:
Курсы построены в формате «видеоуроки + упражнения». Это намного лучше, чем просто список слов или просто видео, потому что упражнения помогают закрепить материал, лучше запомнить слова, научиться ими пользоваться.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой Телеграм-канал , чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.
У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.
Источник статьи: http://langformula.ru/english-phrases/
Все приветствия в английском языке
Какие слова и выражения использовать, чтобы поприветствовать друга, начальника компании или нового знакомого? Сегодня мы расскажем о всех возможных вариантах сказать «привет» и «как дела» на английском, а также объясним, как вести деловую переписку.
· Обновлено 22 декабря 2022
Приветствия на все случаи жизни
Как будет по-английски «здравствуйте», вы наверняка уже знаете. Универсальное и всем известное «Hello!» будет уместным в совершенно любой ситуации. Оно обозначает как официальное «здравствуйте», так и дружеское «привет». Как пишется по-английски «здравствуйте», тоже стоит запомнить раз и навсегда: «hello» нужно писать с двумя буквами «l».
Если и еще один способ официально поздороваться — «we’re glad to welcome you». Это означает «мы рады приветствовать вас» на английском. Такая фраза подходит, например, для общения персонала с посетителями, когда первые говорят от лица компании.
В зависимости от времени суток можно поприветствовать знакомых специальными фразами. Например, «good afternoon» — это «доброй день» на английском языке. Для вечерних и утренних встреч тоже есть свои выражения — «good morning» и «good evening». Каждая из этих фраз окажется уместной, будь вы в компании друзей или на встрече с новыми клиентами.
Приветствия в Англии и Австралии не отличаются от приветствий в Америке и Канаде. Однако не путайте good afternoon с good day: первое — это приветствие «добрый день», а второе в стране туманного альбиона и на зеленом континенте широко используется для прощаний и означает «доброго дня»
Tom: Good day, Jerry! — Доброго дня, Джерри!
Jerry: Bye, Tom! — Пока, Том!
Приветствия на ходу
Когда в суматохе дня времени на полноценный разговор нет, то улыбнуться знакомому на улице и пожелать доброго дня будет проявлением хорошего тона. Можно просто с улыбкой сказать по-английски «hello» или « hi», пожать руку или помахать рукой, окажись вы по разные стороны улицы.
Население англоязычных стран очень часто пользуется выражением How are you? взамен приветствий «здравствуйте» и «добрый день». Используйте how are you как риторический вопрос, а не как приглашение рассказать вам про подробности своей личной жизни. Если таким образом поприветствовали вас, то отвечайте вопросом на вопрос и продолжайте идти туда, куда вы направлялись.
John: Hi Mary! How’re you? — Привет, Мэри! Как дела?
Mary: Hello John! How’re you? — Здравствуй, Джон! Как дела?
Дружеские приветствия
Сказать «привет» другу или хорошему знакомому можно несколькими способами. Воспользуйтесь разговорными словечками и сленговыми выражениями, как Сэм в диалоге ниже.
Диалог на английском. Приветствие
Sam: Hey, Julia! What’s up?
— Приветики, Джулия! Как жизнь?
Julia: Hello there, Sam, not much. How are you doing? I’ve heard you bought yourself a new car! Tell me about it.
— Привет, Сэм, да так, нормально. Как ты? Я слышала, ты купил себе новую машину! Расскажи про нее.
Sam: Yeah, I bought a new Mercedes GLE and I could not be happier!
— Ага, я купил новый Мерседес GLE и все не нарадуюсь!
Многие иностранцы, впервые услышав фразу « what’s up?», теряются и не знают, как на нее ответить. Чтобы подобной ситуации не произошло с вами, запомните, что what’s up означает то же самое, что и « what’s going on?». На русский это переводится «как поживаешь?», «как жизнь?», «что нового?». На подобный вопрос чаще всего отвечают: nothing (ничего), nothing special (ничего особенного), not much (не слишком много всего).
После «привет» мы иногда хотим узнать у человека, с которым долго не виделись, как у него идут дела. Если вы хотите задать такой вопрос, можно использовать одно из этих выражений:
- How are you? — Как дела? Как ты?
- How are you doing? — Как поживаешь?
- How is everything? — Как оно?
- How are things going? — Как все идет?
- How are you getting on? — Как идут дела?
Как именно ответить на такие вопросы, если они адресованы вам, зависит от обстоятельств встречи. Иногда это может быть описание последних дней и новостей или краткое I’m good (все хорошо), I’m fine (все здорово) или I’m great (все замечательно).
Особая версия приветствия на английском языке для детей берет свое начало из распространенной на весь мир игре «Ку-ку!», когда взрослый как бы прячет от ребенка лицо за своими ладонями, а потом раскрывает их и говорит «Peekaboo!»
В Англии среди подростков очень популярным приветствием является сокращенная версия фразы What’s going on? — Wagwan («как жизнь?»).
Вот еще несколько сленговых вариантов, как можно написать на английском «привет»:
- Howdy!
- Hiya!
- Yo!
- G’day (используется в Австралии и Англии)
Приветствия после разлуки
Вот, как можно сказать «привет» человеку, которого вы давно не видели, и узнать, что же нового случилось в жизни знакомого на английском:
It is so nice to see you again. | Так здорово снова с тобой встретиться. |
Long time no see! | Сколько лет, сколько зим! |
I haven’t seen you in a while (in ages) | Я так давно тебя не видел! / Я не видел тебя сто лет! |
What have you been up to? | Чем ты занимался все это время? |
Look, who’s here! | Посмотрите-ка, кто здесь! |
What’s new? | Что новенького? |
Приветствия на вечеринке
На вечеринках и различных ивентах ( events) принято сначала поприветствовать хозяев ( hosts) и знакомых ( acquaintances), а потом познакомиться с теми, кого вы видите впервые. Для начала разберемся, как следует представиться по-английски.
Hello, my name is Ellen Grime. What’s your name? — Привет, меня зовут Эллен Грайм. Как тебя зовут?
Если вы пришли не одни, то следует познакомить хозяев вечеринки и гостей со своим спутником или спутницей. Вот как можно представить человека по-английски:
- — Josh, let me introduce you to my girlfriend Lizzie. — Джош, позволь тебе представить мою девушку Лиззи.
— Lizzie, meet Josh, my high school friend. — Лиззи, познакомься с Джошем, моим другом со старшей школы. - — Josh, I don’t think you’ve met Lizzie, my girlfriend. — Джош, думаю, ты еще не знаком с Лиззи, моей девушкой.
— Lizzie, this is Josh, my high school friend. — Лиззи, это Джош, мой друг со старшей школы.
При знакомствах на вечеринках обычно практикуют small talk — это разговор обо всем и ни о чем.
- Можно отметить замечательный стол, который накрыли хозяева
The food looks great. I can’t wait to dig in. — Еда выглядит отлично. Не могу дождаться, когда можно будет попробовать.
- Или прокомментировать красиво украшенный зал:
These decorations are absolutely gorgeous. I love the flowers/balloons/table cloth. — Эти украшения просто великолепные. Мне так нравятся эти цветы/шары/скатерти.
- Или сделать комплимент новому знакомому:
I really like your shirt/dress/tie. Where did you get it from? — Мне очень нравится твоя рубашка/платье/галстук. Где ты ее/его купил?
- Еще один вариант темы для small talk — это спросить, откуда человек знаком с организаторами вечеринки:
How do you know Max? — Откуда ты знаешь Макса?
Приветствия в гостях
Узнаем несколько полезных фраз для знакомства с новыми людьми.
You can call me . | Вы можете звать меня… (имя) |
I’ve heard so much about you. | Я столько о вас слышал. |
It’s nice to put a face to a name. | Рад наконец-то увидеть вас лично. |
You have a beautiful house. | У вас прекрасный дом. |
Thanks for having me. | Спасибо, что пригласили. |
Hope to see you again soon! | Надеюсь в скором времени вас увидеть! |
Деловые приветствия
При знакомстве с новыми деловыми партнерами стоит сказать «здравствуйте», представиться полным именем и назвать свою должность в компании:
Hello, my name is Julia Willards, I am the sales manager at Google. — Здравствуйте, меня зовут Джулия Уиллардс, я менеджер по продажам в Гугл.
Важно не забывать про основные правила этикета и использовать слова please и thank you. Если вы задаете вопрос другой стороне, используйте более официальную форму модального глагола can — could.
Could you please elaborate on this topic, Mr Smith? — Не могли бы вы рассказать поподробнее об этой теме, мистер Смит?
Известную многим со школы фразу how do you do? («как ваши дела») используют исключительно в официальных ситуациях, например на приеме у президента или королевы. Фраза эта довольно чопорная и в повседневном английском употребляется разве что с сарказмом.
Рассмотрим несколько выражений, которые пригодятся в деловом разговоре после «hello»:
Nice to meet you. | Рад с вами познакомиться. |
Please have a seat. | Пожалуйста, присаживайтесь. |
Thank you for agreeing to meet with me. | Спасибо, что согласились со мной встретиться. |
Thank you for finding time to meet with me. | Спасибо, что нашли время со мной встретиться. |
Can I offer you something to drink? Tea, coffee? | Могу я предложить вам что-то выпить? Чай, кофе? |
My pleasure. | С удовольствием. |
Проверьте, знаете ли вы слова по теме
Деловая переписка
В наши дни посылать имейлы на английском уже не кажется чем-то необычным и экстраординарным. Чтобы лучше разбираться в правилах написания деловых писем англоязычным коллегам, давайте поговорим об этикете деловых писем и полезных фразах.
Приветствие в официальном письме на английском
Начнем с того, как написать «здравствуйте» в деловом письме на английском языке. Определитесь, насколько формальны ваши отношения с адресатом, и исходя из этого выбирайте один из вариантов ниже:
To Whom It May Concern — Для предъявления по месту требования. Именно с этой фразы стоит начать письмо, если имя адресата неизвестно или если вы пишете первое обращение в общественную организацию.
Dear Sir/Madam — Уважаемый сэр / Уважаемая мадам. Данное приветствие чаще всего используется, если вы знаете должность адресата в компании, но не его/ее имя.
Dear Mr Smith — Уважаемый мистер Смит.
Используйте обращение Miss Rondy, если адресат — незамужняя девушка, Ms Rondy или Mrs Rondy, когда девушка замужем.
Отношения деловые, но дружеские
Dear colleagues/team — Дорогие коллеги/команда. Такое приветствие будет как раз кстати, если вы пишете письмо группе людей.
Dear Albert/Millie — Дорогой Альберт/Дорогая Милли. Такое обращение менее формально и используется в переписке с коллегами.
Вступление
За приветствием в письме на английском должна следовать вступительная фраза. Имейте в виду, что выбор фразы напрямую зависит от цели письма и от того, начинаете ли вы переписку или посылаете ответное письмо.
- Когда вы впервые пишете адресату, то можно начать с традиционного приветствия:
I hope this email finds you well. — Я надеюсь, что это письмо вы получили в добром здравии.
I hope you are well. — Я надеюсь, что вы в добром здравии.
Однако все больше и больше в бизнес-среде подобные выражения считаются устаревшими. Многих они даже раздражают. Чтобы идти в ногу со временем, пишите что-то более персональное, например:
Hope you had a great weekend. — Надеюсь, что вы отлично провели выходные.
I hope you and your family had a splendid time during Christmas holidays. — Я надеюсь, вы и ваша семья замечательно провели рождественские каникулы.
- Если контакт с адресатом уже налажен, то письмо можно начать, используя одну из следующих фраз:
I hope your day is going great. — Надеюсь, что у вас хороший день.
I trust your week is off to a good start. — Хочется верить, что ваша неделя началась отлично.
I’m glad to connect with you again. — Я рад снова с вами связаться.
- В случае, если вы отвечаете на имейл, а не инициируете переписку, то пригодится одна из этих фраз:
Thank you for your prompt reply. — Спасибо за ваш быстрый ответ.
I really appreciate you getting back to me. — Я очень ценю, что вы мне написали.
Объясните цель своего письма
Далее следует объяснить цель своего письма. Здесь вам могут помочь следующие фразы и выражения:
I am writing to you in regards to… — Я пишу вам по поводу .
This is just a quick/friendly reminder… — Это просто быстрое/дружеское напоминание, что .
I wanted to let you know that. — Я хотела дать вам знать, что .
I am writing to ask/enquire/let you know/confirm/check/invite you to/to update you on/ask for a favor… — Я пишу вам, чтобы спросить / дать вам знать / подтвердить / проверить / пригласить вас / уведомить вас / попросить одолжения.
After having received your contact information from … , I … — Я получил ваши контактные данные от… и хотел бы…
Основная часть письма
Какой бы ни была цель вашего письма: просьба, жалоба, уведомление о вложенных файлах, хороших или плохих новостях, ниже вы найдете несколько полезных фраз для каждого случая.
Конец письма
Письмо всегда следует заканчивать запросом к действию. То есть можно попросить адресата связаться с вами, если у него возникнут вопросы или ему понадобится больше информации.
Please don’t hesitate to contact me if you have any questions. — Пожалуйста, напишите мне, если у вас есть какие-либо вопросы.
Please let me know If you require more information. — Если вам необходимо больше информации, пожалуйста, сообщите нам об этом.
Подпись отправителя
Прощаться следует в соответствии со вступительной частью и общим тоном письма. При использовании официального языка в начале и в основной части текста, воспользуйтесь одной из этих фраз, чтобы завершить свое письмо:
Your sincerely / Sincerely yours — Искренне ваш
Respectfully/ Sincerely — С уважением
В случае, если тон вашего письма неофициальный, то можно попрощаться, написав:
Kind regards/ Warm regards/ Regards/ Best wishes — С наилучшими пожеланиями
Заключение
Теперь вы знаете, как сказать «добрый день», «рад приветствовать» и «привет» по-английски, как писать приветствия в формальном и неформальном стиле, перевод его многочисленных вариаций, а также правила деловой переписки.
«Hello, world!» — программа, результатом работы которой является вывод на экран или иное устройство фразы «Hello, world!» (в дословном переводе с английского — «Здравствуй, мир!»; представляет собой распространённое неформальное приветствие, близкое к русскому «всем привет!»). Также используются вариации с другой пунктуацией или регистром — например, «Hello World». Обычно это первый пример программы в учебниках по программированию, и для многих студентов такая программа является первым опытом при изучении нового языка. Википедия.
Получай лайфхаки, статьи, видео и чек-листы по обучению на почту
Источник статьи: http://skyeng.ru/articles/vse-privetstviya-v-anglijskom-yazyke/
Фразы для учителя на уроках английского языка
Содержание
Профессиональные клише – настоящая палочка-выручалочка для преподавателей, особенно для новичков и тех, кто меняет привычные условия работы. Они помогают структурировать речь, направляют ход урока, демонстрируют знания педагога, дисциплинируют учеников и очень помогают избежать неудобных пауз.
Выучить несколько десятков различных выражений будет полезно для тех, кто волнуется на занятиях и вынужден работать в режиме многозадачности.
Давайте рассмотрим самые распространенные и наиболее актуальные варианты клише для педагогов.
Выражения для начала урока
В начале занятия важно настроить детей на дружелюбный лад и продуктивную работу, поэтому стоит начать с вежливого приветствия:
Стандартные приветствия
In English | На русском |
---|---|
Good morning, kids! | Доброе утро, ребята! |
Good afternoon, class! | Добрый день, класс! |
Hello, boys and girls. | Привет, мальчики и девочки. |
Welcome, everybody! | Всем добро пожаловать! |
Welcome to all of you. | Добро пожаловать всем вам. |
Hello, everyone. | Всем привет. |
How are you? | Как твои дела? |
How are you getting on? | Как поживаете? |
How is your life? | Как жизнь? |
How are we all doing this morning? | Как наши дела этим утром? |
How are things with you? | Как у тебя дела? |
How is everyone feeling today? | Как вы сегодня себя чувствуете? |
How is it going? | Как дела? |
I hope you all had an enjoyable weekend. | Надеюсь, у вас были приятные выходные. |
I hope you are all feeling nice. | Надеюсь, вы все хорошо себя чувствуете. |
What a lovely day! | Какой замечательный день! |
What a rainy day! | Какой дождливый день! |
I hope you have had good day so far. | Я надеюсь, что у вас сегодня хороший день. |
Okay, let’s begin. | Ну что ж, давайте начинать. |
Alright, let’s get started. | Хорошо, приступим. |
Чтобы улучшить детям настроение, можно применять оригинальные фразы, например, обращаться к ним «ladies and gentlemen». Если ваши ученики подросткового возраста можно придумать более современное обращение, например: What’s new, guys? Howdy, folks! Hi there, bro.
Персонализированные приветствия
Если вы знаете, что накануне случилось что-то неприятное или какой-то ученик чувствовал себя плохо, можно поинтересоваться у него лично, все ли в порядке.
In English | На русском |
---|---|
Are you feeling better today, Ann? | Тебе сегодня лучше, Аня? |
How are you today, Oleg? | Как дела, Олег? |
How are things with you, Olga? | Как у тебя дела, Ольга? |
And what about you, Vlad? How are you today? | А ты, Влад? Как ты сегодня? |
Good morning, Julie. How are you feeling today? | Доброе утро, Юлия. Как твое самочувствие сегодня? |
Очень важно поддерживать контакт поочередно с каждым ребенком, особенно если ваша рабочая методика – коммуникативная.
Знакомство преподавателя с классом
Первый урок – практически всегда стресс, но, если вы будете владеть несколькими устойчивыми словосочетаниями для этой ситуации, все пройдет намного легче. Если вы пришли в класс первый раз, в качестве приветственных слов можно использовать такие выражения:
In English | На русском |
---|---|
Hello, boys and girls. My name is _____. I am your new English teacher. | Здравствуйте, мальчики и девочки. Меня зовут _____. Я ваш новый учитель английского языка. |
Good morning, kids. I will be teaching you English this year. | Доброе утро, дети. В этом году я буду учить вас английскому. |
Hello, everyone. I have got three lessons with you each week. | Всем привет. Каждую неделю у меня с вами будет три урока. |
Let me introduce myself. My name is… I am your new English teacher. Now I would like you to give me your names. Introduce yourself, please. | Я хочу представиться. Меня зовут . Я ваш новый учитель английского языка. Теперь я хотел(а) бы, чтобы вы назвали мне свои имена. Представьтесь, пожалуйста. |
Хорошим тоном будет внимательное отношение педагога к каждому отвечающему ученику. Можно задать дополнительные или уточняющие вопросы:
In English | На русском |
---|---|
How do you prefer me to call you Alexander or Sasha? | Как вы предпочитаете, чтобы я называл вас Александром или Сашей? |
How to correctly pronounce your surname? | Как правильно произносить вашу фамилию? |
Can I call you Ekaterina? I do not want to confuse you with Katya Moroz. | Могу я называть вас Екатерина? Не хочу путать вас с Катей Мороз. |
Чем вежливее и уважительнее ваше поведение – тем лояльнее и приветливее будут вести себя ученики, поэтому не жалейте драгоценного времени и постарайтесь придумать несколько добрых слов для каждого.
Представление нового ученика
Нередко встречается ситуация, когда учитель должен познакомить класс с новеньким. Часто от этого зависит то, как ребята воспримут нового одноклассника. Для этого существует такая лексика:
In English | На русском |
---|---|
Hi, my name is Anna Valerievna, I am your English teacher, what is your name? Where did you study before? | Здравствуй, меня зовут Анна Валерьевна, я учитель английского, а как зовут тебя? Где ты раньше учился? |
Tell us a little about yourself. Please do not worry about mistakes. We would be interested to know what your hobby is, what school subject do you like more than others? | Расскажи нам немного о себе. Пожалуйста, не волнуйся насчет ошибок. Нам было бы интересно узнать, какое у тебя хобби, какой школьный предмет ты любишь больше остальных? |
What are you interested in? What was your English mark in your ex-school? What kind of activity do you like in class? | Чем ты интересуешься? Какая оценка была у тебя по английскому? Что тебе нравится делать на уроках? |
What do you prefer to do during break? Are you a humanitarian or do you like exact sciences? What other language do you know besides English? | Чем вы предпочитаете заниматься во время перерыва? Вы гуманитарий или любите точные науки? Какой еще язык вы знаете, кроме английского? |
Если вы будете видеть, что ребенку сложно отвечать на поставленные вопросы – перейдите на русский. Самое главное – помочь ему адаптироваться и почувствовать себя в своей тарелке.
Представление гостей
Иногда на урок заходят представители администрации или другие гости, и преподаватель вынужден прервать занятие и представить их ребятам.
In English | На русском |
---|---|
Guys, let’s say hello to our guests. | Ребята, давайте поздороваемся с нашими гостями. |
Let’s take a break and welcome our guests. | Давайте немного прервемся и поприветствуем наших гостей. |
Put your notebooks aside, let’s pause and say good afternoon to the director Olga Ivanovna. | Отложите тетради, давайте сделаем паузу и скажем добрый день директору Ольге Ивановне. |
После того, как посетители уйдут можно вернуться к работе с фразой «Well, let’s continue to learn our beloved English».
Проверка присутствующих ребят
После знакомства и/или приветствия надо составить список отсутствующих. Используем такие выражения:
In English | На русском |
---|---|
Let me see if everyone is here. | Посмотрим, все ли здесь. |
I will just check who is here. | Сейчас я проверю, кто присутствует здесь. |
I will have to check attendance. | Мне нужно проверить посещаемость. |
I am going to call your names – please raise your hand when I call your name. | Я буду называть ваши имена – пожалуйста, поднимите руку, когда я назову ваше имя. |
Who is absent today? | Кто сегодня отсутствует? |
Who is not with us today? | Кого сегодня нет с нами? |
Who is not in the class? | Кого нет в классе? |
Who is away today? | Кто сегодня отсутствует? |
Are you all here today? | Вы все здесь сегодня? |
Is the whole class here today? | Весь класс сегодня здесь? |
Any absences? | Есть ли отсутствующие? |
Did I miss anybody out? | Пропустил ли я кого-либо? |
So, everybody is here except Lana and Gleb. | Итак, здесь все, кроме Ланы и Глеба. |
Если класс не очень большой, то можно спросить про каждого ребенка, который не пришел. В американских школах очень распространена практика, когда ученики относят домашние задания тем, кто пропустил урок. Вы также можете применить данный вид коммуникации и назначить ответственных, которые живут неподалеку и смогут передать всю важную информацию заболевшим детям.
In English | На русском |
---|---|
What is the matter with Ivan today? | Что сегодня с Иваном? |
What is wrong with Liza today? | Что случилось с Лизой сегодня? |
Why were you absent last time, Masha? | Маша, почему тебя не было в прошлый раз? |
Has anybody seen Olga today? | Кто-нибудь видел Ольгу сегодня? |
Does anybody know where Denis is? | Кто-нибудь знает, где Денис? |
Anna’s away. Does anybody know why? | Анна отсутствует. Кто-нибудь знает почему? |
Is Boris absent or just late? | Борис отсутствует или просто опаздывает? |
When will Jenia be back? | Когда Женя вернется? |
Who wasn’t here last time? Why? | Кого не было в прошлый раз? Почему? |
Who missed last Tuesday’s lesson? | Кто пропустил урок во вторник? |
Why weren’t you here last time? | Почему тебя не было здесь в прошлый раз? |
Daniil, have you been ill? | Даниил, ты болел? |
Who is her/his friend? | Кто ее/его друг? |
Do you know when she/he will be back at school? | Вы знаете, когда она/он вернется в школу? |
Could you take her/his homework? | Не могли бы вы взять ее/его домашнее задание? |
What is the matter with Ivan today? | Что сегодня с Иваном? |
Если все на месте – пригодятся такие фразы:
In English | На русском |
---|---|
Great! Everybody’s here. | Отлично! Все здесь. |
Nice to see you all here. | Рад вас всех здесь видеть. |
That is cool! Nobody is away today. | Это круто! Сегодня все на месте. |
Даже такая банальная вещь, как проверка присутствующих может превратиться в увлекательное упражнение, если каждый, чьё имя называют – будет вставать и произносить три слова на первую букву своего имени. Таким образом вы и проверите, и устроите небольшую разминку для мозга.
Плавный переход к работе
После проверки некоторым бывает трудно перейти непосредственно к рабочим действиям. Для этого существуют такие подсказки:
In English | На русском |
---|---|
Lesia is away. Does anybody know why? She may have missed the metro pass. What do you think about it? Maybe she went to visit her grandmother? | Леся отсутствует. Кто-нибудь знает почему? Возможно, она потеряла проездной в метро. Что вы думаете об этом? Может, поехала в гости к бабушке? Это хороший вариант, чтобы ненавязчиво разговорить детей. Поговорите о возможных причинах отсутствия, спросите кто дружит с теми, кто не явился, сможет ли он передать домашнее задание и проведать человека |
Oleg, you missed two lessons. I hope you have recovered from your cold. Could someone explain to Oleg what we have been working on? I hope you can catch up. | Олег, ты пропустил два урока. Я надеюсь, ты поправился после простуды. Может кто-нибудь объяснить Олегу, над чем мы работаем? Я надеюсь, ты сможешь наверстать упущенное. Еще один способ начать урок заключается в диалоге с тем, кто вернулся после болезни или пропуска. Можно спросить про самочувствие и попросить ребят рассказать вкратце, что пропустил ученик. |
Are you feeling better, Igor? Ask your friends to tell you what we have been doing. | Тебе лучше, Игорь? Попросите друзей рассказать вам, чем мы занимаемся. Обращаясь к каждому по отдельности, вы проявите заинтересованность и мягко побудите класс начать обсуждение |
После обсуждения можно сказать: We are beginning our lesson. Если же вы хотите немного передохнуть после бурного обсуждения, можно предложить провести небольшую разминку и подвигаться: Let’s have a sport break.
Начало рабочей деятельности
После переклички учитель может переходить непосредственно к активности:
In English | На русском |
---|---|
Let’s begin our lesson right now. | Давайте начнем наш урок. |
So, we can start today’s lesson. | Итак, мы можем приступить к сегодняшнему уроку. |
Is everybody ready to get new knowledge? | Все ли готовы к новым знаниям? |
I hope you are all ready for our cool and interesting English lesson. | Надеюсь, вы все готовы к нашему классному и интересному уроку английского языка. |
I think we can start right now. | Думаю, мы можем начать. |
Now we can start work hard. | Теперь мы можем приступить к работе. |
It is time to begin, please stop talking. | Пора начинать, пожалуйста, перестань болтать. |
I am waiting for you to be quiet. | Я жду, чтобы вы замолчали. |
We will not start until everyone is quiet. | Мы не начнем, пока все не успокоятся. |
The topic of our lesson today is… | Тема нашего урока сегодня такая… |
To begin with, we must. | Для начала надо. |
Where did we leave off last time? | Где мы остановились в прошлый раз? |
All right, guys, let’s get down to work. | Ладно, ребята, приступим к работе. |
Today we will be talking about… | Сегодня мы поговорим о… |
Классу нужно время, чтобы перестроиться на рабочее настроение, поэтому не следует избегать этих вводных выражений. Вы можете рассказать, какую тему вы хотите сегодня рассмотреть, почему вы выбрали именно её и описать, как вы готовились к уроку. Это позволит ученикам морально подготовиться к усердному труду.
Слова для проверки домашних заданий
Если вы хотите начать занятие с проверки домашних заданий, то воспользуйтесь такой лексикой:
In English | На русском |
---|---|
What did I give you for homework last time? | Что я задавал(а) в качестве домашнего задания в прошлый раз? |
How did you get on with your homework? | Как вы справились с домашним заданием? |
What have you prepared for today? | Что вы готовили на сегодня? |
Has everybody done the homework? | Все сделали домашнее задание? |
Why didn’t you do the homework? | Почему вы не сделали домашнее задание? |
Did you find it difficult? | Вам было сложно? |
Why haven’t you done your home task? | Почему вы не выполнили домашнее задание? |
Put up your hands those who have not done their homework. | Поднимите руки те, кто не сделал домашнее задание. |
For homework, you were to write down your biography. | В качестве домашнего задания вы должны были написать свою биографию. |
Why didn’t you ask somebody what had to do? | Почему вы не спросили кого-нибудь, что делать? |
You had to read the text on page 36, right? | Вы должны были прочитать текст на странице 36, верно? |
Want you to begin, Oleg? | Хочешь начать, Олег? |
Diana, read the sentence again. | Диана, прочти предложение еще раз. |
You were supposed to read and translate the dialogues on page 44 for the home task. | Вы должны были прочитать и перевести диалоги на странице 44 для домашнего задания. |
I am going to take your exercise book in at the end of the lesson for checking your homework. | Я возьму твою тетрадь в конце урока, чтобы проверить домашнюю работу. |
Open, please, your exercise books, please. I want to check that you have all done your homework. | Откройте, пожалуйста, свои тетради. Я хочу убедиться, что вы все сделали домашнее задание. |
I am glad to see that everyone has done the homework well today. | Я рад(а) видеть, что сегодня все хорошо выполнили домашнее задание. |
I am not satisfied with the way you did your homework today. | Я не доволен/довольна тем, как вы сегодня делали уроки. |
What did I give you for homework last time? | Что я задавал(а) вам в качестве домашнего задания в прошлый раз? |
How did you get on with your homework? | Как вы справились с домашним заданием? |
Если ваш отзыв о проделанной дома работе был негативным, то необходимо сразу же объяснить всему коллективу, что именно вам не понравилось и постараться привести понятный и развернутый пример того, что вы ожидали увидеть. Обязательно дайте шанс ребенку исправить домашнюю работу и показать вам обновленный вариант. В ситуации, когда заданный на дом материал не проработан – не спешите ставить плохую отметку, а дайте шанс человеку высказаться в свою защиту.
Одобрение или замечания
Во время любого вида деятельности нужно подбадривать добрыми словами или делать замечания, если ученик невнимателен или отвлекает других. Допускается также успокаивать ребенка, если он очень волнуется. В случае, если человек ошибается – дайте ему возможность самому исправиться и начать заново.
In English | На русском |
---|---|
Good for you. | Молодец! |
Well-done. | Отличная работа! |
Incredibly good work. | Невероятно хорошая работа. |
Your English is getting better. You`ve made a lot of progress since last time. | Ваш английский становится лучше. С прошлого раза вы добились большого прогресса. |
I am pleased with you. | Я доволен тобой. |
I am not satisfied with your answer. | Я не удовлетворен твоим ответом. |
You need some more practice in speaking. | Вам нужно больше практиковаться в разговорной речи. |
It is no good at all. | Это не совсем хорошо. |
That is all right. | Нормально. |
That is ok. | Все в порядке. |
Thank you for the perfect answer. | Спасибо за прекрасный ответ. |
May I give you a piece of advice? | Могу я дать вам совет? |
You make a lot of mistakes, be more careful. | Вы делаете много ошибок, будьте осторожнее. |
You have some spelling mistakes in your answer. | В вашем ответе есть орфографические ошибки. |
You have missed out two letters “t” in the word “forgotten.” | Вы пропустили две буквы «т» в слове “forgotten.” |
Rub off that word and write the correct one instead. | Сотрите это слово и напишите вместо него правильное. |
That is so interesting! | Это интересно! |
Do not worry about the mistakes. | Не беспокойтесь об ошибках. |
Do not worry, I am sure you will do better next time. | Не волнуйтесь, я уверен, что в следующий раз у вас получится лучше. |
I am really impressed. I knew you could do it! | Я впечатлен(а). Я знал(а), что ты справишься! |
Have another try! | Попробуй еще раз! |
Try one more time. | Попробуй еще раз. |
That is much better! You are really improving. | Так намного лучше! Вы улучшаете ваше знание. |
Your marks will get fine if you practice more. | Ваши оценки улучшатся, если вы будете больше практиковаться. |
Your marks are getting better all the time. | Ваши оценки становятся все лучше. |
Восхищение работой
Маленьким детям, как правило, не ставят оценки, но поощрение для них не менее важно, чем для студентов. Поэтому стоит писать им в тетради или дневники приятные похвалы на английском:
In English | На русском |
---|---|
Magnificent! | Великолепно! |
Right! | Верно! |
That is fine. | Это нормально. |
So good. | Отлично. |
That’s very good. | Очень хорошо. |
Great job! | Отличная работа! |
Fantastic work! | Фантастичная работа! |
Very fine. | Отлично. |
That’s nice. | Супер. |
I like that. | Мне нравится. |
Marvellous! | Восхитительно! |
Wow! | Ух ты! |
Excellent! | Прекрасно! |
Perfect! | Идеально! |
Brilliant! | Блестяще! |
Superb! | Великолепно! |
Keep it up! | Так держать! |
Hooray for you! | Ура! |
You are a little hero! | Ты маленький герой! |
That’s better than ever! | Это лучше, чем когда-либо! |
Best job! | Лучшая работа! |
Super work! | Супер! |
Phenomenal! | Феноменально! |
Exceptional performance. | Исключительная работа! |
You made my day. | Вы сделали мой день. |
That is just what I was looking for. | Это именно то, что я искал(а). |
Не скупитесь на похвалу даже если ваша аудитория – старшеклассники. Добрые слова повышают самооценку и вызывают желание стараться еще сильнее. Если в политике школы не принято ставить отметки – можно заменить их на грустные и веселые стикеры-смайлики, а оценивать ребят устно.
Критика и реакция на неправильные ответы
Критиковать тоже можно конструктивно, особенно если после замечания говорить что-то ободряющее. Например: Let’s try one more time. Для негативной оценки применяйте такой набор слов:
In English | На русском |
---|---|
Not really. | Не совсем. |
Unfortunately not. | К сожалению, нет. |
I am afraid that is not exactly right. | Боюсь, это не совсем так. |
You cannot use that word in a such way. | Вы не можете использовать это слово таким образом. |
Good try, but your answer is wrong. | Хорошая попытка, но ваш ответ неверен. |
Please, try again. | Пожалуйста, попробуйте еще раз. |
Not exactly. | Не совсем. |
You were almost right. | Вы были почти правы. |
You’ve almost got it. | Почти получилось! |
You are on the right way. | Вы на правильном пути. |
You use this tense incorrectly. | Вы неправильно употребляете это время. |
You need more practice with these words. | Вам нужно больше тренироваться с этими словами. |
You will have to spend some time practicing this. | Вам придется потратить некоторое время на то, чтобы попрактиковаться в этом. |
Но если вы знаете, что ребенок чувствителен к критике, то лучше использовать немного другие выражения:
In English | На русском |
---|---|
There is no need to cry. | Не стоит плакать. |
Not bad! | Неплохо! |
Have one more try. | Попробуй еще раз. |
Do not worry about your pronunciation. | Не переживай насчет произношения. |
Do not worry about your spelling. | Не беспокойтесь о своем правописании. |
Do not worry, it will improve. | Не волнуйтесь, вы сможете это улучшить. |
Do you want a hint? | Хотите подсказку? |
You have good pronunciation. | У тебя хорошее произношение. |
You are communicating well in English. | Вы хорошо общаетесь на английском. |
You have made a lot of progress. | Вы добились большого прогресса. |
You are getting better at it all the time. | С каждым разом все лучше и лучше. |
You have made a lot of progress. | Вы добились большого прогресса. |
I guess you can do it much better. | Думаю, ты справишься намного лучше. |
В профессии преподавателя немаловажным фактором успеха является именно построение коммуникации с аудиторией. Это означает, что прежде всего надо не вызубрить правила и грамматические конструкции, а умело привить интерес к английскому. В некоторых ситуациях надо уметь находить за что похвалить, даже если человек ответил очень плохо. Вежливый и открытый подход станет дополнительной мотивацией стараться лучше и закрывать пробелы в знаниях.
Организационные моменты и дисциплина
Часто у педагогов возникают проблемы с лексикой, которая не имеет отношения к обучению английскому, например, просьба вытереть надпись с доски. Если вы хотите что-либо попросить, то можно обратиться с помощью таких выражений:
In English | На русском |
---|---|
Rub off this part of the blackboard. Wipe off the table with a clean cloth. | Сотрите эту часть доски. Протри стол чистой тканью. |
Wash the duster. | Помойте тряпку. |
Raise the chairs before you go. | Перед уходом поднимите стулья. |
Collect the exercise-books, please. | Соберите, пожалуйста, тетради. |
Put the chalk on the blackboard. | Положите мел на доску. |
Would you mind switching the lights on? | Не могли бы вы включить свет? |
Для того, чтобы поддерживать необходимый уровень дисциплины важно знать вежливые, но одновременно доходчивые слова, которые можно дополнить словом please для большего эффекта:
In English | На русском |
---|---|
Can we have a little less noise? | Можно немного поменьше шума? |
Will you go and sit down in your place, Dima? | Пойди и сядь на свое место, Дима. |
You are not supposed to be sitting there. | Вы не должны сидеть там. |
No more talking and laughing. | Больше никаких разговоров и смеха. |
Is everybody ready to work? | Все готовы к работе? |
Pay attention to my speech. | Послушайте меня внимательно. |
Guys, listen carefully. | Ребята, слушайте внимательно. |
Do not look aside. | Не смотрите по сторонам. |
Have patience, kids. | Наберитесь терпения, дети. |
Do not roll a pen. | Не раскручивайте ручку. |
Clean up after yourself. | Уберите за собой. |
Pay attention, everybody. | Обратите внимание. |
Calm down now. That is better. | А теперь успокойтесь! Так лучше. |
I am waiting for you to be quiet. | Я жду, чтобы вы замолчали. |
We will not start until everyone is quiet. | Мы не начнем, пока все не успокоятся. |
Put your phones away. | Уберите свои телефоны. |
Could I have your attention, class? | Могу я обратить ваше внимание, класс? |
Silence, please. | Тише, пожалуйста. |
Don’t keep turning around. | Не оборачивайтесь/не крутитесь. |
Следует также помнить, что в некоторых аудиториях гораздо лучше срабатывает, когда педагог не кричит и не просит успокоиться, а специально говорит тихо и строго.
Взаимодействие во время урока
Уметь вовремя подобрать нужную фразу – залог того, что учителя правильно поймут. Есть общие фразы и есть специфические, относящиеся к определенному виду деятельности. Давайте рассмотрим базовые фразы, помогающие во время обучения:
In English | На русском |
---|---|
Are you ready? | Вы готовы? |
Who wants to answer first? | Кто хочет ответить первым? |
Open your books at page 146. | Откройте свои книги на странице 146. |
Turn to the next page. | Перейдите на следующую страницу. |
We are at page 11 to do exercise 12. | Перейдем на страницу 11, чтобы выполнить упражнение 12. |
Look at unit 5. | Посмотрите на юнит 5. |
Read the guidelines to exercise 1. | Прочтите рекомендации к упражнению 1. |
Denis, repeat it. | Денис, повтори. |
One more time. | Еще раз. |
You have ten minutes to do exercise 4. | У вас есть десять минут на выполнение упражнения 4. |
Who will be the next? | Кто будет следующим? |
Do you understand? | Понимаешь? Вы поняли? Вы понимаете? |
Make groups of three. | Разбейтесь на группы по три человека. |
Move your desks into groups of five people. | Подвиньте ваши парты, чтобы сформировать группы по 5 человек. |
Make a circle with your desks. | Сделайте круг из ваших парт. |
Work together with your friend. | Работайте в паре с вашим другом. |
Find a partner. | Найдите партнера. |
I want you to for mini groups. | Я хочу, чтобы вы объединились в мини группы. |
Can you join the other group? | Мог бы ты присоединиться к другой группе? |
Only two people in every group. | Только по два человека в каждой группе. |
Now everybody works individually. | Сейчас все работают самостоятельно. |
Work on the unit together. | Работайте над юнитом вместе. |
Ask others in the class. | Спроси у ребят. |
Let’s move on to the next page. | Давайте перейдем на следующую страницу. |
Open your books at page 88. | Откройте ваши книги на странице 88. |
Come out and write it on the board. | Подойди и напиши это на доске. |
Listen to the text. | Послушайте текст. |
Which topic will your group prepare for? | Какую тему вы приготовили? |
Do you want to answer question 2? | Ты хочешь ответить на вопрос 2? |
Whose turn is it to go to the blackboard? | Чья очередь идти к доске? |
Which question do you have? | Какие вопросы у вас остались? |
Your time is up. | Твое время закончилось. |
Finish this by fifteen to eleven. | Завершите это до без пятнадцати одиннадцать – до 10.45. |
Can you all see the board? | Вам видно доску? |
Are you all ready? | Все готовы? |
What does this word mean? | Что означает это слово? |
Explain the topic in your own words. | Объясни тему своими словами. |
Can anybody correct this mistake? | Кто-нибудь исправит эту ошибку? |
Fill in the missing letters. | Заполни пропущенные буквы. |
Is everything clear? | Все ли вам ясно? |
Let’s see if you’ve understood. | Давайте проверим, насколько хорошо вы поняли. |
I want to check up your answers. | Я хочу проверить ваши ответы. |
Let me ask you some questions about this text. | Позвольте мне задавать вам несколько вопросов по тексту. |
Can you briefly summarize the main ideas? | Может коротко подытожить главные идеи? |
Did you get the main idea of the text? | Ты уловил суть текста? |
Prepare the next three exercises. | Подготовьте следующие три упражнения. |
Have a look at the next unit. | Давайте посмотрим на следующий юнит. |
If there are any words you do not know, please ask. | Если здесь есть незнакомые для вас слова – спрашивайте, пожалуйста. |
Lookup any new words in the dictionary. | Ищите новые слова в словаре. |
Try to answer these questions. | Попробуйте ответить на эти вопросы. |
Try to get the main idea. | Попробуй определить главную идею. |
Can anyone predict what will happen next? | Кто-нибудь может предугадать, что случится дальше по тексту? |
Look it up on the dictionary. | Найди в словаре. |
Let’s act out this activity. | Давайте разыграем это занятие. |
Come out to the front and tell us your opinion. | Выйди вперед и поделись своим мнением. |
Who wants to be the reporter? | Кто хочет отвечать? |
You have five minutes to practice. | У вас есть 5 минут, чтобы потренироваться. |
You can use the book during your speech. | Ты можешь использовать книгу во время своей речи. |
Try to learn this exercise by heart. | Попробуйте выучить это упражнение наизусть. |
Let’s fix the answers. | Давайте исправим ответы. |
Вы можете выбрать для себя наиболее интересные варианты или каждый урок подбирать новые слова, чтобы практиковаться и запоминать. Главное, чтобы вы в свою очередь не боялись допустить ошибку в произношении или порядке слов. Своим примером можно показать, что не всегда важна 100% грамотность и правильность – важно не бояться разговаривать на иностранном языке и еще важнее, чтобы окружающие тебя понимали.
Перевод и новые слова
При изучении новых слов стоит обратить внимание на этот список:
In English | На русском |
---|---|
Do you understand the meaning of these words? | Вы понимаете значение этих слов? |
Do these expressions have positive or negative meaning? | Эти выражения имеют положительное или негативное значение? |
Do not mix up these two words. | Не путайте эти два слова. |
Which of the words are used in the text? | Какие из слов используются в тексте? |
Who remembers what the English word is for «awful»? | Кто помнит, что по-английски означает «awful»? |
What is the meaning of this word? | Что означает это слово? |
Think of the meaning of the whole sentence. | Подумайте о значении всего предложения. |
What is the better way of translating this? | Как лучше это перевести? |
Are there any other suggestions? | Есть ли другие предложения? |
Your version may be right, too. | Ваша версия тоже может быть верной. |
In what another way can we translate this phrase? | Как еще можно перевести эту фразу? |
How do you say that in Russian? | Как сказать по-русски? |
Who translated it differently? | Кто перевел по-другому? |
May we hear your version? | Мы можем услышать твою версию? |
I think we have practiced enough. | Думаю, мы достаточно потренировались. |
Новые слова – это всегда нелегкий вид деятельности, поэтому вы можете рассказать, что тоже периодически учите новую лексику. Честность и открытость учителя помогают детям поверить в себя и свой успех.
Чтение
Даже для чтения есть несколько важных фраз, которые тоже могут очень выручить учителя:
In English | На русском |
---|---|
Can you read this/that? | Вы можете прочитать это / то? |
Please, read again. | Пожалуйста, прочти еще раз. |
Who can read the next sentence? | Кто может прочитать следующее предложение? |
Go on, Alla. | Давай, Алла. Продолжай, Анна. |
Spell it after me. | Повтори это за мной, произнеси это после меня. |
Письменные упражнения
Тренировка письменных навыков – важная часть в изучении любого языка. Хорошим способом улучшения качества письма является сочинение, эссе, аннотация к статье.
In English | На русском |
---|---|
Open your exercise books and write this word. | Откройте тетради и напишите это слово. |
Oleg, do you want to write this word on the board? | Олег, вы хотите написать это слово на доске? |
Olga, please spell that word. | Ольга, пожалуйста, произнесите это слово по буквам. |
What is the missing word here? | Какое здесь пропущено слово? |
Грамматические правила
При объяснении правил можно обратиться с этим словосочетаниям:
In English | На русском |
---|---|
Anna, do you understand this rule? | Анна, ты понимаешь это правило? |
Make up sentences with new rule. | Составляйте предложения с новым правилом. |
Name the words beginning with «h». | Назовите слова, начинающиеся с «h». |
Count from 1 to 10 in English. | Почитайте от 1 до 10 на английском языке. |
Use a full sentence please. | Используйте полное предложение, пожалуйста. |
List the irregular verbs, Igor. | Перечислите неправильные глаголы, Игорь. |
How does the form of the verb “to be” change in gender and number? | Как изменяется форма глагола «to be» по роду и числу? |
Даже если вы не знаете точно, что лучше выбрать – вы всегда можете сказать по-русски. Ведь главная цель – научить, вызвать интерес и понимание. Ничего страшного, если некоторые выражения вы поначалу будете произносить на русском. В случае ведения урока полностью на английском – убедитесь, что каждое правило понято детьми корректно.
Домашнее задание
Работа на дом – важнейшая часть изучения любого языка. Мы подобрали для вас такие часто используемые конструкции:
In English | На русском |
---|---|
Exercise number 8 is your homework for the next lesson. | Упражнение № 8 – это домашнее задание к следующему уроку. |
For your homework I prepare text on page 66. | В качестве вашего домашнего задания я приготовила текст на странице 66. |
Prepare all exercises on page 100. | Выполните все упражнения на странице 100. |
Finish this part of the text at home. | Закончите эту часть текста дома. |
Do the rest of the article as your homework for next week. | Сделайте оставшуюся часть статьи в качестве домашней работы на следующую неделю. |
Ok, you can read the last paragraph at home. | Хорошо, вы можете прочитать последний абзац дома. |
We will work with this unit next Wednesday. | В следующую среду мы будем работать над этим юнитом. |
Do not forget your homework for next time. | Не забудьте домашнее задание в следующий раз. |
Prepare your personal project for our next lesson. | Подготовьте свой личный проект к нашему следующему уроку. |
Домашние упражнения лучше дублировать на доске, чтобы класс их точно заметил и записал. Вы также можете поинтересоваться, много ли заданий по остальным предметам, чтобы оценить загруженность и уменьшить объем материала.
Окончание урока
Закончить занятия тоже надо уметь грамотно. Как правило, педагог задает домашнее задание, объясняет самые сложные моменты в нем, подсказывает как лучше выполнить упражнения, ставит оценки. Используйте лексику из этого списка:
In English | На русском |
---|---|
So, boys and girls, it is time to stop. | Итак, мальчики и девочки, пора заканчивать. |
Let’s finish our lesson. | Давайте закончим наш урок. |
There is the bell. It is time to stop. | Звонок – пора завершать занятие. |
Well, guys, that is all for today. You can go home now. | Ну что ж, ребята, на сегодня все. Теперь можете идти домой. |
There are still five minutes to go. Let’s discuss your homework. | Осталось еще пять минут. Давайте обсудим вашу домашнюю работу. |
We have an extra five minutes; I would like to speak with you about something interesting. | У нас есть лишние пять минут. Я хотел бы поговорить с вами о чем-то интересном. |
We will do the rest of this unit next time. | Оставшуюся часть юнита е мы сделаем в следующий раз. |
Goodbye, everyone. | Всем пока. |
See you again next Monday. | Увидимся снова в следующий понедельник. |
See you tomorrow. | Увидимся завтра. |
See you in room 31 after the break. | Увидимся в кабинете 31 после перерыва. |
Have a cool holiday. | Приятного отдыха/праздников/каникул. |
Have a great weekend. | Хороших выходных. |
Enjoy well your vacation. | Удачных каникул. |
Do you have any questions? | У вас есть вопросы? |
Pack up your books and activity books. | Соберите свои книги и учебники. |
Have a good Easter. | Хорошей Пасхи. |
Thank you all for a nice lesson! | Всем спасибо за хороший урок! |
You did a good job! | Вы хорошо потрудились! |
Процесс образования – сложный и многогранный процесс, в ходе которого учится не только ребенок, но и сам преподаватель.
Для того, чтобы проводить увлекательные занятия с высоким уровнем вовлечения – приходится каждый раз пополнять свои знания новой информацией, следить за новостями не только в сфере образования, но и за общемировыми. Современным детям интересно буквально все: и политика, и культура, и искусство, и экономика, и социальная сфера. Таким образом, профессия учителя предполагает постоянное расширение кругозора. Чтобы оставаться в тренде важно читать правильные блоги, регулярно проводить самоанализ и заниматься самообразованием на различных курсах для учителей, изучать платформы для репетиторов. Ведь каждая порция новых знаний может существенно отразиться не только на уважении учеников, но и на заработной плате.
Источник статьи: http://tefl-tesol-certificate.com/blog/frazy-dlya-uchitelya-na-urokakh-anglijskogo-yazyka
Как правильно писать русские имена на английском языке
Содержание:
Умение писать русские имена на английском – навык очень важный, но получить его не так уж и просто. В этой статье мы разберем основные правила написания имен латиницей.
Грамотность при написании имен необходима при заполнении международных документов, получении визы и загранпаспорта. В переводе имени нельзя допускать ошибок, ведь одна неточность может привести к неприятным последствиям. Вам могут отказать в визе или не принять авиабилет. Чтобы вы избежали трудностей в правописании и смогли грамотно перевести свое имя и фамилию, мы подготовили эту статью и разбор темы.
Таблица транслитерации
Для точного перевода знаков разных языков, была создана специальная система транслитерации, при которой буква одного языка имеет точный аналог в другом.
Существование этой системы значительно облегчает процесс перевода имени, правда, эти правила время от времени меняются, поэтому нужно быть внимательными и следить за последними обновлениями. Ниже представлена таблица с вариантами женских и мужских имен, в которой каждый знак точно воспроизведен латиницей.
Правила транскрипции имен с русского на английский:
Приведенная таблица поможет вам в составлении своего имени английскими буквами, однако бывают случаи, когда сделать это довольно трудно и можно запутаться. Мы разберем несколько таких вариантов, а также пройдемся по основным правилам детальнее.
- При написании некоторых имен можно очень просто запутаться. Возьмем, например, имя Виктор. В нем буква В пишется, как V, но при незнании и неуверенности можно записать ее как W. Запомните – всегда употребляйте V. W никогда не используется.
- Если фамилия оканчивается на -ЫЙ, то в транслите всегда на конце пишется -Y. Например, Мирный – Mirny.
- В английском языке нет такой буквы, как Ь, поэтому некоторые совершают большую ошибку, пытаясь заменить мягкий знак апострофом (‘). Так делать нельзя. Приведем несколько примеров:
Ольга — Olga
Дарья — Darya
Игорь — Igor - Окончание -ИЯ можно написать двумя вариантами: -IA и -IYA. Однако обычно, все-таки, букву Y убирают, чтобы избежать ненужной громоздкости. Поэтому транслитерация имени Мария будет выглядеть так – Maria.
- Неправильно использовать X вместо КС. Если вы так делали, то знайте – лучше употреблять KS, а не X. Рассмотрим транслитерацию женского имени Ксения. По английски оно будет написано как Ksenia. Мужское имя Александр на английском языке будет выглядеть так – Aleksandr.
- Еще одно важное правило – если в имени или фамилии есть русская буква Х, то она будет написана как KH. Так происходит из-за того, что в английском языке H (h) не читается. Например, фамилия известной русской поэтессы Анны Ахматовой будет выглядеть так – Akhmatova.
- Буквы Е, Ё, Э будут транслитироваться, как E.
- Обращайте внимание на количество звуков, которое обозначает буква. Это касается буквы Е. Если она обозначает один звук, то передается, как E (Вера – Vera), а если два звука – то, как YE. Например, Григорьев – Grigoryev.
- Если буква Е стоит в начале имени, то его можно написать, как E и YE. Пример – Elena или Yelena. В любом случае будет правильно.
- Что касается сочетания букв SHCH, которое обозначает букву Щ, то у него есть альтернатива попроще – SCH. Однако мы не советуем ей пользоваться, если вы собираетесь когда-нибудь посетить Германию. Для немцев это будет не Щ, а Ш, поэтому ваша фамилия прозвучит неправильно.
- Русская буква У будет обозначаться, как U – Uliana.
- Для написания букв Ы и Й используется одна и та же английская Y. Например, Андрей Быков – Andrey Bykov.
- Буква Я будет обозначаться, как английское YA – Yana.
- Русская Ж будет транслитироваться как ZH – Anzhela, Nadezhda.
- Несколько правил перевода окончаний – окончание мужских имен ИЙ будет переводиться, как Y, например, Dmitry. Окончание АЯ женских фамилий будет написано латиницей, как AYA.
- Что касается отчества, то оно воспроизводится латинскими буквами на основе правил транслитерации, представленных выше. И, кстати, отчество в английском ставится между именем и фамилией – Aleksandr Ivanovich Kuprin.
- С 2019 года твёрдый знак получил свое обозначение – теперь он указывается, как IE.
Правописание имен для загранпаспорта
Необычайно важно правильно составить имя для загранпаспорта. Как было сказано выше, транслитерация на паспорт изменилась, впервые за 5 лет. В нее были внесены изменения, которые касаются буквы Ъ, Ё (которая теперь пишется, как Е). Кроме этого, по новым стандартам, поменялось некоторое написание имен. Например, не Sergey, а Sergei, нe Sofiya, а Sofiia.
Если вы хотите перевести свое имя на английский язык, можете воспользоваться онлайн-сервисом транслитерации.
Однако при написании имени все-таки лучше сверять полученный результат с таблицей транслитерации, которая актуальна на 2019 год, чтобы не возникло ошибок и недоразумений!
Источник статьи: http://www.study.ru/article/grammar/russkie-imena-na-angliyskom-yazyke
Как сказать спасибо по английски — формальные фразы и спасибо друзьям
Вежливое общение располагает к себе, а потому помогает быстро и успешно наладить коммуникацию с незнакомыми людьми. Для путешественника, а тем более человека, уезжающего за границу на ПМЖ, правильная речь очень важна, поэтому сегодня мы изучим, как сказать самое главное вежливое слово – спасибо по английски. Статья целиком посвящена словам благодарности в английском языке, а также вежливым ответам собеседникам. В материале подробно разберем перевод «спасибо» на английский язык, ознакомимся с произношением благодарностей по английски, приведем примеры различных контекстов и разучим вежливые ответные формы. Итак, приступаем!
Самый популярный способ сказать «спасибо» на английском
Если провести среди людей разных возрастов небольшой опрос на тему «как по английскому спасибо говорят», наверное, 99% респондентов ответят самой распространенной фразой: thank you. Дословно это словосочетание переводится на русский как «Спасибо Вам» или «Спасибо тебе», поскольку в английском нет разграничения на дружеское «ты» и формальное «Вы». Американцы и англичане оборот «thank you» используют в повседневной речи очень часто, и конкуренцию ему может составить разве что краткий вариант спасибо по-английски – слово Thanks.
Начинающих изучение языка призываем обратить особое внимание не только на то, как пишется спасибо на английском языке, но и на то, как оно должно правильно произноситься. Ведь все-таки в большей степени мы изучаем язык, чтобы говорить на нем, а не писать или печатать. И поможет нам отработать правильное произношение английского «спасибо» транскрипция приведенных словосочетаний. В табличке ниже приведем британский вариант звучания и русифицированное произношение.
Фраза | Звучание | Английская транскрипция | Русское произношение |
thank you | https://speakenglishwell.ru/wp-content/uploads/2019/06/thank_you.mp3 | [θæŋk juː] | [Тсэнк ю] |
thanks | https://speakenglishwell.ru/wp-content/uploads/2019/06/thanks.mp3 | [θæŋks] | [Тсэнкс] |
Основную сложность здесь вызывает буквосочетание th. Чтобы его правильно произнести, следует просунуть язык между верхними и нижними зубами, и в таком положении постараться выговорить звук «с». В отличие от русского «с» английское th по звучанию более приглушенное и твердое, поэтому при произношении получается звук, похожий на «тс».
И еще добавим небольшой момент по употреблению приведенных фраз. Выражение Thank you, спасибо Вам или спасибо тебе по английски, обычно используется в формальной речи, т.е. если вы с собеседником мало знакомы, или вовсе его не знаете. А вот словечко thanks, спасибо, желательно использовать в близком кругу, т.е. при общении с товарищами, друзьями или родственниками.
Спасибо по английски в разных контекстах
Согласитесь, порой сказать просто «спасибо» недостаточно. Хочется выразить всю гамму чувств: сказать на английском «очень приятно», или «огромное спасибо», или «я вам безмерно благодарен». И все эти лексические средства имеют место быть, ведь произнести или написать спасибо на английском языке, как и на русском, можно разными способами. Предлагаем рассмотреть несколько примеров.
Формальная благодарность
Сперва изучим, как в Англии и Америке принято вежливо выражать свою благодарность малознакомым и незнакомым людям. Разберем парочку типичных ситуаций.
Начнем с распространенного бытового случая. Вы зашли в магазин, совершили несколько покупок, и продавец из вежливости предлагает вам приобрести пакет или обратить внимание на акционный товар у кассы. Если вам эти вещи не нужны, то вежливо сказать «нет, спасибо» по английски поможет следующая фраза: No, thank you. С произношением здесь нет ничего сложного, ведь к популярной фразе добавляется лишь слово «нет» – No [nəʋ], [ноу].
Другая ситуация: вы обратились к незнакомцу с просьбой подсказать дорогу, а человек решил любезно сопроводить вас прямо к искомому пункту. Благодаря этому, в нужное место вы пришли быстро и без каких-либо проблем. Конечно, такая помощь заслуживает больших слов благодарности, но как же сказать спасибо Вам большое на английском? Есть несколько способов:
- Thank you very much – самый простой способ поблагодарить человека от всего сердца. Произносится данное выражение следующим образом: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ], [тсэнк ю вэри мач]. Перевод же прост и закономерен – спасибо большоеВам.
- Thank you so much – синоним предыдущей фразы с полностью аналогичным значением. Словечко so произносится как [səʊ], [соу].
- Thank you very much for your help – «Спасибо Вам огромное за вашу помощь». Универсальная фраза, с помощью которой можно выразить благодарность практически в любой ситуации. Произносить этот оборот следует вот так: [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ fə(r) jɔː(r) help], [тсэнк ю вэри мач фо(р) ю(р) хэлп].
- I am very thankful for your kind help – альтернативное выражение благодарности незнакомому человеку за помощь. Переводится как «Я крайне благодарен за оказанную Вами помощь», а произносится как [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kaɪnd help], [ай эм вэри тсэнкфл фо(р) ё(р) кайнд хэлп].
- Thank you for all your trouble on my behalf – если человек потратил на помощь вам много времени и сил, можно воспользоваться подобной фразой, которая означает «Спасибо за все ваши заботы обо мне». Для правильного произношения воспользуйтесь приведенными транскрипциями: [θæŋk juː fə(r) ɔːl jɔː(r) ˈtrʌbl ɒn maɪ bɪˈhɑːf], [тсэнк ю фо(р) ол ё(р) трабл он май бихаф].
Заметьте, что при формальном общении англичане подчеркнуто вежливы, и стараются выразить свои чувства как можно более полно. Поэтому в деловой переписке, в торжественных речах, произносимых на официальных мероприятиях, и даже в обычном уличном обращении к незнакомцу, обычно употребляются распространенные фразы. Причем зачастую в них есть указание на конкретный поступок, ставший причиной благодарности. Разберем несколько таких случаев.
Спасибо за конкретные действия
Если вы ищете фразы, как сказать спасибо на английском за оказанную помощь или данный совет, то данная подборка придется как нельзя кстати. В таблице приведем список популярных фраз, два варианта их произношения и перевод, так что вам точно не придется обращаться к онлайн переводчикам, чтобы узнать, как пишут и произносят спасибо по-английски.
Фраза | Британское произношение | Русская транскрипция | Перевод |
Thank you for your understanding. | [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˌʌndəˈstændɪŋ] | [Тсэнк ю фо(р) ё(р) андэстэндинг] | Спасибо за понимание. |
Thank you for your concern. | [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) kənˈsɜːn] | [Тсэнк ю фо(р) ё(р) кэнсён] | Спасибо за проявленный интерес. |
I am very thankful for your consideration. | [aɪ æm ˈveri ˈθæŋk.fəl fə(r) jɔː(r) kənˌsɪdəˈreɪʃn] | [Ай эм вэри тсэнкфул фо(р) ё(р) кэнсидэрэйшн] | Я очень благодарен за оказанное внимание (рассмотрение вопроса, дела). |
Thank you for your prompt reply. | [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) prɒmpt rɪˈplaɪ] | [Тсэнк ю фо(р) ё(р) промт риплай] | Спасибо Вам за быстрый ответ. |
Many thanks for the wishes. | [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɪʃɪz] | [Мэни тсэнкс фо(р) зэ вишиз] | Благодарю за пожелания (поздравления)! |
Thank you for your E-mail. | [θæŋk juː fə(r) jɔː(r) ˈiːmeɪl] | [Тсэнк ю фо(р) ё(р) имэйл] | Спасибо за ваше электронное письмо. |
I am very grateful to you for that. | [aɪ æm ˈveri ˈɡreɪtfl tə ju fə(r) ðæt] | [Ай эм вэри грэйтфл ту ю фо(р) зэт] | Я очень благодарен Вам за это. |
Many thanks for everything you have done for us. | [ˈmeni θæŋks fə(r) ˈevriθɪŋ ju həv dʌn fə(r) əs] | [Мэни сэнкс фо(р) эвритсинг ю хэв дан фо(р) ас] | Большое спасибо за все, что вы для нас сделали. |
Thank you for hearing me out. | [θæŋk juː fə(r) ˈhɪərɪŋ miː aʊt] | [Тсэнк ю фо(р) хиринг ми аут] | Спасибо за то, что выслушали меня. |
I greatly appreciate your kind words. | [aɪ ˈɡreɪtli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) kaɪnd wɜːdz] | [Ай грэйтли эпришиэйт ё(р) кайнд вордс] | Для меня очень ценны ваши добрые слова. |
Вот так можно выразить формальные слова благодарности или сказать спасибо всем по-английски, не обращаясь к каждому человеку в отдельности. Указанные выражения подходят для деловых переписок, официальных обращений и вежливых разговоров с незнакомыми людьми. В дружеских же беседах англичане и американцы предпочитают использовать неформальные фразы, идиомы и устойчивые выражения. Ознакомимся с ними отдельно.
Выражение дружеской признательности
Выше мы рассмотрели, как пишется спасибо на английском языке, сейчас же пришла пора поговорить о благодарностях родным и близким. В семейном или дружеском кругу формальность неуместна: здесь общение теплое, шуточное, порой двусмысленное. Эти качества частенько выражаются и в английской речи. Приводим примеры.
Если хотите выразить благодарность коллеге по работе, который помог вам справиться со сложным заданием, воспользуйтесь фразой: Thanks for helping me. Дословно она так и означает: Спасибо, что помог мне или же спасибо, за оказанную помощь. Русская и английская транскрипции этого выражения звучат вот так: [Тсэнкc фо(р) хэлпинг ми], [ θæŋks fə(r) ˈhel.pɪŋ miː].
Другой случай – вы получили на День Рождения поздравительную открытку от иностранного друга и не знаете, как его отблагодарить. На самом деле все просто, напишите ему по-английски спасибо в следующей форме: I really appreciate your gift card. Этим предложением вы говорите, что рады полученной открытке и очень цените этот знак внимания. Кстати, так вполне можно сказать и при личной встрече, тем более что произносится предложение довольно легко: [Ай рили эпришиэйт ё(р) гифт каад], [aɪ ˈriːəli əˈpriːʃieɪt jɔː(r) ɡɪft kɑːd].
А если вам еще и вручили подарки, то поблагодарить за поздравление лучше вот так: Many thanks for the gifts, I love them! [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə ɡɪft aɪ lʌv ðəm], [Мэни тсэнкс фо(р) зэ гифт, Ай лав зэм]. Тем самым вы скажете, что подарки вам очень сильно пришлись по душе.
Также в ситуации, когда вы празднуете юбилей с размахом и пригласили на вечеринку много гостей, поблагодарить всех за внимание поможет немного формальное, но очень искреннее высказывание – Thanks very much for coming. Звучит оно как [θæŋks ˈveri mʌtʃ fə(r) ˈkʌm.ɪŋ], [Тсэнкс вэри мач фо(р) камин]. А что касается перевода, то это практически дословная английская калька с русского выражения «Большое спасибо, что пришли».
Кстати, если наоборот, вас пригласили на вечеринку или празднование, то уместно будет отблагодарить радушных хозяев торжества фразой: Many thanks for the warm invitation! [Мэни тсэнкс фо(р) зэ уоом инвитэйшн]. «Спасибо за теплое приглашение», — вот так в переводе звучит это предложение на русском. А вот как следует произносить его в оригинале, с правильными английскими нотками интонации: [ˈmeni θæŋks fə(r) ðə wɔːm ˌɪnvɪˈteɪʃn].
Если же вы просто хотите поблагодарить близкого человека за приятный сюрприз или комплимент, то для этого можно воспользоваться одной из следующих фраз:
- Thanks, bro – Спасибо, братишка [θæŋks brəʊ], [Тсэнкс бро].
- Thanks, sis – Спасибо, сестричка [θæŋks sɪs], [Тсэнкс сис].
- Cheers, brother – (сленговое) От души, брат [tʃɪəz ˈbrʌðə(r)], [Чииэз бразэ].
- Thank you, darling – Спасибо, дорогой (-ая) [θæŋk juː ˈdɑː.lɪŋ ]], [Тсэнк ю, даалинг].
- Thank you, sweetie – Спасибо, милый (-ая) [θæŋk juː ˈswiː.ti], [Тсэнк ю, свити].
В случае, когда друг не бросил вас в беде и оказал очень большую помощь, выразить всю силу своей признательности поможет фраза «Thanks, I appreciate it». Переводится она, как «спасибо, я ценю это», а произносится вот так: [θæŋks aɪ əˈpriːʃieɪt ɪt],[Тсэнкс ай эпришиэйт ит]. Еще можно сказать «You saved my life» (букв. Ты спас мне жизнь), что означает высокую степень благодарности и признательности. Транскрипционные особенности здесь таковы: [ju seɪvəd maɪ laɪf], [Ю сэйвд май лайф].
А в действительно очень трудных ситуациях, не будет лишним даже сказать другу «I owe you one», [aɪ əʊ ju wʌn], [Ай оу ю уан] или «I’m very much obliged to you» [aɪm ˈveri mʌtʃ əˈblaɪdʒd tə ju], [Айм вэри мач эблайджд ту ю]. Первое выражение на русский переводится разговорной фразой «Я у тебя в долгу», а второе имеет схожее, но более формальное значение – «Я очень Вам обязан». Впрочем, и тот, и другой вариант вполне можно использовать в дружеском общении.
Другие слова благодарности в английском языке
Итак, мы привели самые распространенные фразы и слова благодарности для подчеркнуто вежливого поведения, а также неформатного, дружеского разговора. Но разнообразие лексического запаса никогда не помешает, тем более что люди не попугаи, чтобы постоянно талдычить только одну заученную фразу. Красота нашей речи как раз и складывается из разнообразных лексических приемов, поэтому приведем еще несколько примеров перевода слова «спасибо» на английский язык.
Выражение | Транскрипция | Русское звучание | Перевод |
Thanks a lot! | [θæŋks ə lɒt] | [Тсэнкс э лот] | Большое спасибо! |
Thanks a million! | [θæŋks ə ˈmɪljən] | [Тсэнкс э мильен] | Огромное спасибо! |
A thousand thanks! | [ə ˈθaʊznd θæŋks] | [Э тсаузнд тсэнкс] | Премного благодарен! (Тысяча благодарностей!) |
You are so kind! | [ju ɑːr səʊ kaɪnd] | [Ю ар соу кайнд] | Вы так добры! |
Thank your wife/husband for me. | [θæŋk jɔː(r) waɪf ˈhʌzbənd fə(r) miː] | [Тсэнк ё(р) вайф хазбэнд фо(р) ми] | Передайте вашей жене/мужу от меня благодарность. |
Thanks in advance. | [θæŋks ɪn ədˈvɑːns] | [Тсэнкс ин эдванс] | Спасибо заранее. |
Thank you very much, I am very pleased! | [θæŋk juː ‘veri mʌtʃ aɪ æm ˈveri pliːzd] | [Тсэнк ю вэри мач ай эм вэри плизд] | Большое-большое спасибо, я очень доволен! |
Thank you. I couldn’t have done it without you. | [θæŋk juː aɪ kədnt həv dʌn ɪt wɪˈðaʊt ju] | [Тсэнк ю ай куднт хэв дан ит визаут ю] | Спасибо. Без тебя я бы с этим не справился. |
Thanks for being such a dear. | [θæŋks fə(r) ˈbiː.ɪŋ sʌtʃ ə dɪə(r)] | [Тсэнкс фо(р) биинг сач э ди(р)] | Спасибо за участие. |
Thank you for nothing. | [θæŋk juː fə(r) ˈnʌθɪŋ] | [Тсэнк ю фо(р) нотсинг] | (ироничное) Покорно благодарю. Спасибо и на том. |
Что ответить на «спасибо» по-английски
Выше мы подробно разъяснили, как говорить спасибо по-английски незнакомцам, и как большое спасибо на английском сказать друзьям. Но что делать в обратной ситуации? Если поблагодарили вас, и вы хотите показать себя вежливым и воспитанным человеком, в ответ произнесите одну из следующих фраз:
- You are always welcome! – Всегда пожалуйста! [ju ɑːr ˈɔːlweɪz ˈwelkəm], [Ю ар олвэйз вэлкам];
- That’s all right! – Не за что! [ðæts ɔːl raɪt], [Зэтс ол райт];
- It’s my pleasure to help you. – Для меня удовольствие помочь Вам. [ɪtz maɪ ˈpleʒə(r) tə help ju], [Итз май плэжэ ту хэлп ю];
- Don’t worry about it. – Не стоит беспокойства. [dəʊnt ˈwʌri əˈbaʊt ɪt], [Доунт вори эбаут ит];
- Sure! – Конечно, не за что! (американский слэнг) [ʃʊə(r)], [шур];
- No problem! – Какие проблемы! (молодежный слэнг) [nəʊ ˈprɒbləm], [ноу проблэм].
Теперь тема раскрыта полностью. Заучивайте понравившиеся фразы и чаще используйте их в своей речи, ведь доброе слово всегда приятно. Успехов!
Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-skazat-i-napisat-spasibo-po-anglijski/