Специалист на английском языке как пишется

специалист

1 специалист

2 специалист

3 специалист

специалист по почеркам, графолог — handwriting expert

знаток искусства, специалист по искусству — proficient in the arts

4 специалист

5 специалист

6 специалист

7 специалист

ведущие специалисты — leading men / specialists

высококвалифицированный специалист — highly qualified / skilled specialist

опытный специалист — experienced specialist / professional

специалист в области. — expert on

специалист по информации / пропаганде / рекламе — public relations man

8 специалист

9 специалист

10 специалист

специалист по почеркам, графолог — handwriting expert

11 специалист

12 специалист

13 специалист

Она является специалистом во многих областях, не только в медицине. — She’s an expert in many fields, not only in medicine.

Он специалист по Ближнему востоку. — He is a specialist in the Middle East.

14 специалист

15 специалист

16 специалист

17 специалист

18 специалист

19 специалист

20 специалист

См. также в других словарях:

Специалист — Специалист работник, выполнение обязанностей которого предусматривает наличие начального, среднего или высшего профессионального (специального) образования. Специалист (дипломированный специалист) квалификация, приобретаемая студентом … Википедия

СПЕЦИАЛИСТ — СПЕЦИАЛИСТ, специалиста, муж. представитель той или иной специальности (научной, художественной, технической и т.п.), Человек, профессионально занимающийся тем или иным видом специального труда. Специалист по радио. Врач, специалист по детским… … Толковый словарь Ушакова

Специалист — (specialist) Дилер Нью Йоркской фондовой биржи, который уполномочен руководством биржи поддерживать рынок некоторых ценных бумаг. Специалисты действуют в качестве делателей рынка и обязаны выполнять четыре функции: котировать цены, исполнять… … Финансовый словарь

специалист — См … Словарь синонимов

СПЕЦИАЛИСТ — (фр. specialiste, от лат. specialic особенный, частный). Человек, избравший себе какую либо специальность, посвятивший себя какому либо одному делу, изучивший его точно, подробно. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… … Словарь иностранных слов русского языка

Специалист по съёму — The Pick Up Artist Жанр комедия Режиссёр Джеймс Тобэк Продюсер Уоррен Битти Дэвид Ли Маклеод … Википедия

СПЕЦИАЛИСТ — человек, получивший глубокие знания или навыки в ограниченной области. Случается, что специалист теряет представление о жизни в целом,, а иногда даже и о том, являются ли результаты его работы позитивными или негативными; см. Функционер.… … Философская энциклопедия

специалист — а, м. spécialiste, > нем. Spezialist. Человек, профессионально владеющий какой л. специальностью, обладающий специальными знаниями в какой л. области науки, техники, искусства. БАС 1. Всякому человеку следует, не переставая быть человеком,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Специалист — лицо, обладающее специальными знаниями и навыками. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

СПЕЦИАЛИСТ — СПЕЦИАЛИСТ, а, муж. Работник в области какой н. определённой специальности. Подготовка специалистов. Узкий с. С. широкого профиля. Молодой с. (выпускник вуза или техникума, начинающий самостоятельную работу). С. по сосудистой хирургии. | жен.… … Толковый словарь Ожегова

СПЕЦИАЛИСТ — «СПЕЦИАЛИСТ» (The Specialist) США, 1994, 109 мин. Боевик, триллер, мелодрама. Наемный убийца Рей Куик (дословно «Быстрый») встречается лицом к лицу с притягательной Мей Манро, заказчицей убийства, лишь на 70 й минуте фильма и их первое личное… … Энциклопедия кино

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/en/

Перевод “Specialist” на русский с транскрипцией и произношением

Specialist

существительное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры с переводом

She’s a specialist in modern French literature.

Она специализируется на современной французской литературе.

You need specialist knowledge to do this job.

Для этой работы нужны профессиональные знания.

He saw a specialist for his foot problem.

Он обратился к специалисту по поводу проблемы с ногой.

He’s a specialist in brain surgery.

Он является специалистом по хирургии головного мозга.

The choice of specialist subject is left entirely to the students.

Выбор профилирующего предмета остается целиком на совести студентов.

He is a specialist in film theory and criticism.

Он является специалистом в области теории кино и критики.

The market for specialist academic books is pretty small.

Рынок специализированной научной литературы довольно мал.

The doctors were stumped and had to call in a specialist.

Врачи зашли в тупик и им пришлось вызывать специалиста.

The doctor will give you a referral to a specialist in your area.

Врач даст вам направление к специалисту в вашем районе.

We are waiting for a callback from a technical support specialist.

Мы ждем звонка от специалиста техподдержки.

The equipment is complex and requires specialist knowledge to be repaired.

Оборудование сложное, и для его ремонта требуются специальные знания.

The insurance company says that you need a written referral from your physician before seeing a specialist.

В страховой компании говорят, что перед тем как попасть на приём к специалисту, необходимо получить письменное направление от своего терапевта.

Примеры, ожидающие перевода

She consulted a marketing specialist when she decided to go into business.

University education is often parcelled up into specialist teaching units.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/specialist

Как правильно переводить должности на английский?

Перевести названия должности – любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

Россия

США (и Великобритания*)

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими “директорами” (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

Хорошо, а “руководитель”, “начальник” и “заведующий” переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

А как быть с “заместителем директора”?

Говоря о должностях всевозможных заместителей, люди чаще всего выбирают между «Deputy» и «Vice». Выяснилось, что даже носители не всегда чувствуют разницу между ними и порой спрашивают о точном значении этих слов. Поэтому нам пришлось провести небольшое исследование, и вот что выяснилось:

  • Deputy Х – сотрудник, назначаемый должностным лицом Х, которому Х может передавать свою власть и свои полномочия. Таких сотрудников в компании может быть много.
  • Vice Х – сотрудник, чаще всего избираемый советом директоров, имеющий свои собственные обязанности и являющийся вторым по старшинству сотрудником компании. Таких сотрудников, как правило, немного.

Таким образом, логичнее всего называть заместителя словом Deputy. Соответственно, чтобы перевести название такой должности, достаточно добавить к должности директора слово Deputy.

Как переводить ИО и ВРИО?

Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».

  • Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
  • Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т.д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.

Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.

Поэтому для перевода на английский язык часто достаточно ориентироваться на определения acting/interim и выбирать нужный термин. Более того, на практике acting встречается чаще.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике manager — это руководитель высшего, среднего или младшего звена, связующая часть между вышестоящим руководством и сотрудниками (или даже отделами) в подчинении. В русский язык это понятие перекочевало с искажением смысла, поэтому буквальный перевод наших местных “менеджеров” не всегда корректен.

Вот как описывает понятие manager англоязычный сайт с вакансиями Indeed.

Должность менеджера — элемент, выстраивающий иерархию в организационной структуре предприятия: от генерального директора как менеджера высшего звена – к его заместителю, от заместителя – к главе подразделения, от главы подразделения – к начальнику отдела как менеджеру младшего звена. Менеджер выступает посредником при общении между высшим руководством компании и ее сотрудниками, помогая им совместно трудиться над проектами и достигать поставленных целей.

Тип иерархии обусловлен размером предприятия и стилем управления, но способность компании выполнять задачи и получать нужные объемы прибыли зависит именно от того, насколько эффективно каждый менеджер исполняет свои обязанности.

Также в России термин “менеджер” часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что “менеджер” используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

А “специалист” и “сотрудник”?

Здесь с переводом сложнее. Перевод слов “специалист” и “сотрудник” очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer – сотрудник отдела кадров).

А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных – Data Analyst.

Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Источник статьи: http://www.tran-express.ru/blog/kak-pravilno-perevodit-dolzhnosti-na-angliyskiy

it специалист

1 специалист

2 специалист в данной области техники

3 специалист по маркетингу

Political considerations are beyond the scope of this discussion, but the language problems are considerable to a marketer creating advertisements designed to be transmitted via satellite and which may be received in many different countries. — Политические соображения находятся вне сферы этого обсуждения, но языковые проблемы значительны для специалиста по маркетингу, создающему рекламные объявления, предназначенные для передачи через спутник, которые могут быть приняты во многих разных странах.

4 специалист

5 специалист по лечению ног

6 специалист по моделированию

7 специалист по обслуживанию

8 специалист по почеркам

9 специалист по проблемной области

10 специалист по теории игр

11 специалист

специалист по почеркам, графолог — handwriting expert

знаток искусства, специалист по искусству — proficient in the arts

12 специалист

13 специалист

14 специалист

15 специалист

ведущие специалисты — leading men / specialists

высококвалифицированный специалист — highly qualified / skilled specialist

опытный специалист — experienced specialist / professional

специалист в области. — expert on

специалист по информации / пропаганде / рекламе — public relations man

16 специалист

17 специалист

18 специалист

специалист по почеркам, графолог — handwriting expert

19 специалист

20 специалист

См. также в других словарях:

Специалист — Специалист работник, выполнение обязанностей которого предусматривает наличие начального, среднего или высшего профессионального (специального) образования. Специалист (дипломированный специалист) квалификация, приобретаемая студентом … Википедия

СПЕЦИАЛИСТ — СПЕЦИАЛИСТ, специалиста, муж. представитель той или иной специальности (научной, художественной, технической и т.п.), Человек, профессионально занимающийся тем или иным видом специального труда. Специалист по радио. Врач, специалист по детским… … Толковый словарь Ушакова

Специалист — (specialist) Дилер Нью Йоркской фондовой биржи, который уполномочен руководством биржи поддерживать рынок некоторых ценных бумаг. Специалисты действуют в качестве делателей рынка и обязаны выполнять четыре функции: котировать цены, исполнять… … Финансовый словарь

Специалист по этике — Ethical engineer Автор: Гарри Гаррисон Жанр: фантастика … Википедия

специалист — См … Словарь синонимов

СПЕЦИАЛИСТ — (фр. specialiste, от лат. specialic особенный, частный). Человек, избравший себе какую либо специальность, посвятивший себя какому либо одному делу, изучивший его точно, подробно. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… … Словарь иностранных слов русского языка

Специалист по полезной нагрузке — Специалист по полезной нагрузке особая категория астронавтов в НАСА, которая относится к лицам, отобранным и обученным коммерческой или научно исследовательской организацией для космических полётов на шаттле с конкретной полезной нагрузкой … Википедия

Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном — Из «Книги циников» (1906, другой вариант названия: «Словарь Сатаны») американского писателя юмориста Амброуза Бирса (1842 1914). Иногда эта фраза встречается в иной версии (перевод И. Кашкина): «Знаток: специалист, который знает решительно все в… … Словарь крылатых слов и выражений

Специалист по эффективности (фильм) — Специалист по эффективности Spotswood Жанр мелодрама, комедия … Википедия

Специалист по съёму (фильм) — Специалист по съёму The Pick Up Artist Жанр комедия Режиссёр Джеймс Тобэк Продюсер Уоррен Битти Дэвид Ли Маклеод … Википедия

Специалист по клиническим исследованиям — (эта должность часто также называется «Монитор клинических исследований» или просто «Монитор») научный сотрудник, координирующий клинические испытания лекарств, биопрепаратов или медицинского оборудования. Он должен обеспечить надлежащий… … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/it%20%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/en/

ведущий специалист

1 ведущий специалист

2 ведущий специалист

3 ведущий специалист

4 ведущий специалист

5 ведущий специалист

6 ведущий специалист

7 ведущий специалист

Профессор Смит – один из ведущих специалистов в мире в области астрофизики. — Professor Smith is one of the world’s leading experts on astrophysics.

8 ведущий специалист

9 ведущий специалист

10 (ведущий) специалист по контролю качества на объекте

11 Ведущий специалист по проектированию трубопроводов

12 Ведущий специалист по учёту затрат и планированию

13 ведущий специалист группы по контролю за выполнением проекта

14 ведущий специалист по обработке информации

15 ведущий специалист по окружающей среде

16 ведущий специалист по природоохранным вопросам

17 ведущий специалист по тестированию

18 Ключевой ведущий специалист (Key Opinion Leader)

19 он ведущий специалист в своей области

20 сертифицированный ведущий специалист по планированию восстановления после бедствия

См. также в других словарях:

ведущий — [передовой] прил., употр. часто 1. Ведущим называется корабль, грузовик и т. д., если он идёт первым, а за ним другие корабли, грузовики и т. д. Ведущая машина в колонне. 2. Ведущим называется человек, явление или предмет, стоящий первым в ряду… … Толковый словарь Дмитриева

МАКЛЕР-СПЕЦИАЛИСТ — на биржах США это ведущий торгов, специализирующийся на определенных видах ценных бумаг. Может совершать сделки за свой счет … Большой экономический словарь

Антипина, Светлана Павловна — Ведущий специалист отдела экологической экспертизы комитета природных ресурсов по Кемеровской области родилась 8 октября 1949 г. в с. Береть Советского района Красноярского края, из рабочих; Окончила Сибирский технологический институт (г.… … Большая биографическая энциклопедия

Кузавкова, Татьяна Афанасьевна — Ведущий специалист отдела комитета природных ресурсов по Кемеровской области (г. Белова). Родилась 2 января 1949 г. в г. Салаире Кемеровской области. Окончила Канский политехнический техникум в 1971 г.; Алма Атинский государственный университет в … Большая биографическая энциклопедия

Дюжаков, Александр Николаевич — Ведущий специалист, начальник Ассоциации “Северо Запад”; родился 14 октября 1947 г. в д. Марьино Тамбовской области; окончил Ветеринарный институт в 1975 г., Горный институт в 1990 г., член корреспондент РАЕН; работал на предприятиях… … Большая биографическая энциклопедия

Уткин, Александр Константинович — Специалист эксперт Комиссии Государственной Думы по содействию в урегулировании политической и экономической ситуации в Приднестровье; родился 23 мая 1960 г. в г. Чистополе Татарской АССР; окончил Горьковский институт инженеров водного транспорта … Большая биографическая энциклопедия

Розбитова, Любовь Николаевна — Ведущий специалист приемной Государственной Думы Федерального Собрания РФ; родилась 19 августа 1953 г. в г. Черкесске Карачаево Черкесской автономной области; 1970 1990 работала фрезеровщицей на Черкесском заводе холодильного машиностроения; 1990 … Большая биографическая энциклопедия

Сазонов, Николай Николаевич — Ведущий специалист Департамента социальной защиты населения Костромской области; председатель городского исполкома общероссийского общественного движения “Народно патриотический союз России”; родился в 1942 г.; образование высшее… … Большая биографическая энциклопедия

Скурский, Михаил Данилович — Ведущий специалист Государственного геологического предприятия “Читагеология”, профессор Читинского политехнического института; родился 15 марта 1932 г.; окончил Иркутский горно металлургический институт в 1955 г., доктор геолого… … Большая биографическая энциклопедия

Список награждённых медалью «За спасение погибавших», 1996 год — Приложение к статье Медаль «За спасение погибавших» Содержание … Википедия

Список заслуженных изобретателей Российской Федерации — Приложение к статье Заслуженный изобретатель Российской Федерации Содержание 1 Республика Адыгея … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/en/

Должности на английском языке (Chief, CEO, Deputy, Head of)

Главный в подразделении, команде, начальник. С лово chief в основном употребляют, только лишь в составе других профессий. Мы можем добавлять слово chief к разным должностям, чтобы указать, что эта должность является руководящей. Употребляют для обозначения должностей в компаниях.

Chief executive officer (CEO) – генеральный директор

Chief administrative officer (CAO) – глава администрации

Chief financial officer (CFO) – финансовый директор

The chief of police (COP) – глава полиции

The chief economist – главный экономист

The chief fire officer – начальник пожарной службы

The chief accountant – главный бухгалтер

The chief engineer – главный инженер

Chief sales and marketing officer – руководитель отдела продаж и маркетинга

Chief customer service officer – руководитель отдела по работе с клиентами

Chief technical officer – руководитель технического отдела

Chief advertising officer – руководитель отдела рекламы

Chief purchasing officer – руководитель отдела закупок

Chief safety officer – руководитель службы безопасности

Chief public relations officer – руководитель отдела по связям с общественностью

В американском английском слово Chief иногда употребляют отдельно.

My brother wants to discuss the problem with chiefs of this company – Мой брат хочет обсудить проблему с руководителями этой компании.

Director – директор, режиссер, дирижер

Если мы говорим про директора, то обычно имеем ввиду должность, которая вторая после генерального директора.

General Director – Генеральный директор (часто используют такой перевод для России)

Art director – арт-директор, директор по креативным вопросам.

Budget director – директор по бюджету

Social services director – директор социальной службы

Insurance director – директор по страхованию

Audit director – директор по аудиту

Advertising director – директор по рекламе

Marketing Director – директор по маркетингу

HR Director – директор по персоналу

Commercial Director (CCO) – коммерческий директор

Managing Director – управляющий директор

President – президент компании. Он управляет генеральными директорами.

Vice-president – вице-президент. Правая рука президента компании.

Deputy judge – заместитель судьи

Deputy chairman – заместитель председателя

Deputy CEO/Deputy General Director – заместитель генерального директора

Deputy editor – заместитель редактора

Глава какого-то подразделения, ведомства, департамента, группы. Часто используют для должностей, которые управляют филиалами в других городах.

Head of research and development (R&D) – начальник отдела исследований и разработок

The head of the History Department – глава департамента истории

Headmaster или principal – директор школы

Headmistress – директриса школы

The head of delegation – глава делегации

The head of state – глава государства

Manager – менеджер, администратор

Project manager – руководитель проектор

Branch manager – руководитель филиала

Sales manager – специалист по продажам

Mortgage loan manager – управляющий по ипотечному кредитованию

Product manager – специалист по продукту или услуги компании

Office manager – офис-менеджер

Senior manager – главный, старший менеджер

HR manager – менеджер по персоналу

Development manager – менеджер по развитию

Tourism manager – менеджер по туризму

Customer Support Manager – менеджер по работе с клиентами

Real Estate Specialist – специалист по недвижимости

IT Specialist – специалист по информационным технологиям

Senior Specialist – ведущий специалист

Procurement specialist (Buyer) – специалист по закупкам

Specialist of Department – специалист отдела

Источник статьи: http://enjoyeng.ru/interesnye-novosti/dolzhnosti-na-angliyskom-yazyke-chief-ceo-deputy-head-of

English2017

Английский для всех простым языком

Список профессий на английском — транскрипция, перевод, аудио

В статье названия самых распространенных профессий по сферам деятельности.
Если в списке вы не нашли, как называется нужная вам профессия на английском, оставьте запрос в комментах, я обязательно отвечу.

Police officer — полицейский — [pəˈliːs ˈɔfɪsə] — [pəˈliːs ˈɔfɪsər] — полис офисер.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Policeman-audio.m4a

Road police officer — гаишник — [rəʊd pəˈliːs ˈɔfɪsər] — роад полис офисер.

Образование, школа, университет, педагоги,

Kindergarten teacher — воспитательница детского сада — [ˈkɪndəgɑːtn ˈtiːʧə] — киндэр гартэн тичер.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Kindergarten-audio.m4a

Бизнес, финансы, банк, экономика, бухгалтерия

Chief accountant — главный бухгалтер — [ʧiːf əˈkaʊntənt] — чиф экаунтэнт.

Accountant / bookkeeper — бухгалтер — [əˈkaʊntəntˈbʊkkiːpər] — экаунтэнт, буккипэр.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Accountant-audio.m4a

Financial advisor — финансовый консультант — [faɪˈnænʃl ədˈvaɪzər] — файнэншнл эдвайзэр.

Budget analyst — аналитик по бюджетным вопросам — [ˈbʌʤɪt ˈænəlɪst] — баджэт энэлист.
Auditing clerk — аудитор — [ˈɔːdɪtɪŋ klɑːk] — одитин клэрк.
Loan officer — кредитный инспектор — [ləʊn ˈɔfɪsə] — лоан офисэр.

Строительные профессии

Crane operator — крановщик — [kreɪn ˈɔpəreɪtə] — крейн опэрэйтэр.

Foundry worker — литейщик — [ˈfaʊndrɪ ˈwɜːkə] — фаундри оуркэр.

Construction Laborer — разнорабочий на стройке — [kənˈstrʌkʃn ˈleɪbərər] — канстракшэн лэйборэр.

Metalworker — слесарь по обработке металла — [ˈmetlwɜːkə] — мэтл уоркэр.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Metalworker-audio.m4a

Офисные позиции — Office positions

Сhief / boss / manager — начальник, директор, руководитель — [ʧiːf] — [bɔs] — чиф, бос.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Chief-audio.m4a

Chairman of the board — председатель правления.

Personal assistant (PA) — помощник руководителя — [pɜːsnl əˈsɪstənt] — пёснл эссистэнт.

Human Resources Manager — кадровик, HR — [hr] — эйчар.

Administrative assistant — административный ассистент — [ədˈmɪnɪstrətɪv əˈsɪstənt] — эдминистратив эсистэнт.

Office worker — офисный работник — [ˈɔfɪs ˈwɜːkə] — офис уоркэр.

Promotions manager — менеджер по рекламе — [prəˈməʊʃns ˈmænɪʤə] — прэмоушн мэнэджэр.
Public relations specialist — специалист по связям с общественностью — [ˈpʌblɪk rɪˈleɪʃn speʃəlɪst] — паблик рилэйшен спешэлист.

Market research analyst — аналитик рынка — [ˈmɑːkɪt rɪˈsɜːʧ ˈænəlɪst] — макит рисёч энэлист.

Manager sales — менеджер по продажам — [ˈmænɪʤə seɪlz] — мэнэджэр сейлз.

Purchasing manager — менеджер по закупкам — [ˈpɜːʧəsɪŋ ˈmænɪʤər] — пёрчисин мэнэджэр.
Customer service representative — менеджер службы по работе с клиентами — [ˈkʌstəmə ˈsɜːvɪs reprɪˈzentətɪv] — кастомэр сёрвис репризэнтатив.

System administrator — системный администратор — [ˈsɪstɪm ədˈmɪnɪstreɪtə] — систим эдминистрэйтэр.
Admin — sysadmin.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Admin-audio.m4a

Security guard — охранник — [sɪˈkjʊərɪtɪ gɑːd] — сикьюрити гард.

IT и веб-сфера IT and Web professions

Technical support — a tech support — тех.поддержка — [tek səˈpɔːt] — тек сапорт.

Computer programmer / Programmer — программист — [kəmˈpjuːtər ˈprəʊgræmər] — кампьютэр праграмэр.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Programmer-audio.m4a

Computer systems analyst — системный аналитик — [kəmˈpjuːtər ˈsɪstɪms ˈænəlɪst] — кампьютэр систэмс энэлист.

Database administrator — администратор базы данных — [ˈdeɪtəbeɪs ədˈmɪnɪstreɪtər] — дейтбейс эдминистрейтэр.

Software developer — разработчик программного обеспечения — [ˈsɒftweər dɪˈveləpər] — софтвэар дивэлэпэр.

Mobile application developer — разработчик мобильных приложений — [ˈməʊbaɪl æplɪˈkeɪʃn dɪˈveləp] — мобайл эпликейшэн дивэлэпэр.

Web developer — веб разработчик — [web dɪˈveləpə] — вэб дивэлэпэр.

Web designer — веб дизайнер — [web dɪˈzaɪnə]- вэб дизайнэр.

Graphic designer — графический дизайнер — [ˈgræfɪk dɪˈzaɪnə] — график дизайнэр.

Web site developer — разработчик сайтов — [ˈwebsaɪt dɪˈveləpər] — вэбсайт дивэлэпэр.

Seo-specialist — сеошник — [ˈsiːəʊ ˈspeʃəlɪst] — сио спэшлист.

Social Media Manager — менеджер соц.сетей (СММ) — [ˈsəʊʃəl ˈmedɪə ‘mænɪʤə] — сошл мидиэ мэнэджэр.

Content manager — контент-менеджер — [ˈkɔntent ˈmænɪʤə] — кантэнт мэнэджэр.

Auto-mechanic — авто слесарь — [ˈɔːtəʊ mɪˈkænɪk] — ауто меканик.
Driving instructor — автоинструктор — [ˈdraɪvɪŋ ɪnˈstrʌktə] — драйвин инстрактэр.
Motor mechanic — автомеханик — [ˈməʊtə mɪˈkænɪk] — мотор меканик.

Insurance agent — страховой агент — [ɪnˈʃʊərəns ˈeɪʤənt] — инщуранс эйджент.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Agent-audio.m4a

Hotel animator — аниматор в отеле — [ hotelˈænɪmeɪtər] — хотэл энимейтэр.

Factory worker — рабочий на заводе — [ˈfæktərɪ ˈwɜːkə] — фактэри уоркэр.

Транспорт — авиация

Airman, Pilot — пилот самолета/летчик — [ˈɛəmən] [ˈpaɪlət] — эйрмэн, пайлэт.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Airman-audio.m4a

Air hostess — стюардесса — [ɛə ˈhəʊstɪs] — эйр хостес.

Flight attendant — бортпроводник/ца, стюард, стюардесса — [flaɪt əˈtendənt] — флайт этэндэнт.

Air traffic controller — авиадиспетчер — [ɛə ˈtræfɪk kənˈtrəʊlə] — эйр трафик контролэр.
Aircraft mechanic — авиа механик — [ˈɛəkrɑːft mɪˈkænɪk] — эйр крафт миканик.
Airport security — служба безопасности в аэропорту — [ˈɛəpɔːt sɪˈkjʊərɪtɪ] — эйрпорт сикьюрити.

Driver — водитель — [ˈdraɪvə] — драйвэр.

Bus driver — водитель автобуса — [bʌs ˈdraɪvə] — бас драйвэр.

Taxi driver — таксист — [ˈtæksɪ ˈdraɪvə] — такси драйвэр.
Truck driver — дальнобойщик,водитель фуры — [trʌk ˈdraɪvə] — трак драйвэр.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Truckdriver-audio.m4a

Subway train driver — машинист метро — [ˈsʌbweɪ treɪn ˈdraɪvə] — сабвэй трэйн драйвэр.

Юриспруденция

Barrister / Solicitor (UK) — юрист, адвокат — [ˈbærɪstə] [səˈlɪsɪtə] — бэристэр, сэлиситэр.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Barrister-audio.m4a

Legal assistant — помощник юриста — [ˈliːgəl əˈsɪstənt] — лыгл асыстэнт.

Court reporter — стенографист в суде — [kɔːt rɪˈpɔːtə] — корт рэпортэр.

Магазин

Salesperson / Salesman — продавец — [ˈseɪlspɜːsən] — [ˈseɪlzmən] — сейлзмэн.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Salesman-audio.m4a

Shop assistant / sales assistant — продавец-консультант — [ʃɔp əˈsɪstənt] — [seɪlz əˈsɪstənt] — шоп асыстэнт — сейлз асыстэнт.

Красота, здоровье, спорт

Visagiste, makeup artist — визажист/гример — [ˈvɪzɪʤɪst] [ˈmeɪkʌp ˈɑːtɪst] — визажист, мэйкап артыст.

Nail service master — мастер ногтевого сервиса — [neɪl ˈsɜːvɪs ˈmɑːstə] — нейл сёрвис мастэр.

Fitness instructor — фитнес-инструктор — [ˈfɪtnɪs ɪnˈstrʌktə] — фитнис инстрактэр.

Beautician / Cosmetologist — косметолог — [bjuːˈtɪʃn] [kɔzmɪˈtɔləʤɪst] — бьютишн, касмитолэджист.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Beautician-audio.m4a

Dietitian / Nutritionist — диетолог — [daɪɪˈtɪʃn] [njuːˈtrɪʃənɪst] — дайэтишн, нютрышинист.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Dietitian-audio.m4a

Hairdresser — парикмахер — [ˈhɛədresə] Barber [ˈbɑːbə] — хейрдрэссэр, барбэр.
http://english2017.ru/wp-content/uploads/2018/06/Hairdresser-Amer.m4a

Мода Шоубизнес Кино Дизайн Fashion / Creative Arts / Design

Fashion designer — дизайнер одежды/модельер — [fæʃn dɪˈzaɪnə] — фэшн дизайнэр.

Interior designer — дизайнер интерьера — [ɪnˈtɪərɪə dɪˈzaɪnə] — интириэр дизайнэр.

Photo model — фото модель — [ˈfəʊtəʊ mɔdl] — фото модл.

Art director — арт-директор, худ.рук. [ɑːt dɪˈrektə] — арт дирэктэр.

Movie star — кинозвезда — [ˈmuːvɪ stɑː] — муви стар.

Hollywood celebrity — голливудская знаменитость — [ˈhɔlɪwʊd sɪˈlebrɪtɪ] — халивуд селебрити.

Famous music group — известная музыкальная группа — [ˈfeɪməs ˈmjuːzɪk gruːp] — фэймэс мюзик груп.

Источник статьи: http://english2017.ru/jobs-and-occupations-in-english

Идеальное резюме (CV) на английском языке с переводом

Первое знакомство потенциального работодателя иностранной компании с Вами происходит с помощью резюме. Написать идеальное резюме , чтобы заинтересовать работодателя с первого взгляда и получить приглашение на собеседование нелегко, но вполне возможно.

Задача весьма усложняется, если Вам нужно составить резюме на английском .

Be a Person. Not a Resumé.

Будьте личностью, а не каким-то резюме

В этой статье мы рассмотрим правила написания резюме на английском языке, требования к его оформлению и структуре. Также приведем образец резюме на английском с переводом и основными фразами, которые помогут вам написать оригинальное резюме.

Об основных глаголах для резюме и сопроводительного письма вы можете узнать из статьи “100 глаголов для резюме на английском с переводом”.

Что такое РЕЗЮМЕ?

В современном деловом мире нелегко найти работу, которая бы приносила и моральное, и материальное удовольствие. Резюме – ваш первый шаг к заветной мечте.

В деловом и бизнес направлении английского языка существует 2 типа резюме, о которых вам необходимо знать:

  • Resume – это небольшие сведения о вашем образовании, опыте работы и профессиональных навыках, а также умениях.
  • CV (Curriculum Vitae) – более полная справка, включающая подробную информацию о вашем образовании, опыте работы и профессиональных навыках, а также умениях, содержащая сведения о наградах и достижениях.

В нашей стране они используются как синонимы для определения понятия «резюме на английском языке». В последнее время граница между этими понятиями совсем размылась, и термины CV и resume можно расценивать как идентичные.

Резюме относится к бизнес-письмам, о которых более подробно можно узнать из статьи “Деловое письмо на английском с переводом”

Правила написания Curriculum Vitae (резюме на английском)

Давайте более подробно остановимся на правилах написания резюме. Наши советы направлены на то, чтобы сделать ваше резюме максимально успешным и привлекательным для работодателей и вы смогли получить должность вашей мечты.

Основные правила для написания резюме на английском следующие:

  • Пишите Ваше резюме самостоятельно. Никто не сможет рассказать о Вас лучше, чем Вы сами.
  • По возможности адаптируйте свое CV под каждую компанию и должность. Особое внимание при этом уделите пунктам Objective (рус. Цели) и Profile (рус. Профиль).
  • Постарайтесь сделать Ваше резюме максимально кратким и лаконичным. Помните, что рекрутеры смотрят на резюме в течение лишь нескольких секунд. Уберите старый и неактуальный опыт с вашего резюме. Если ваше резюме длиннее одной страницы , убедитесь, что информация на первой странице заставит рекрутера посмотреть вторую страницу.
  • Всегда оставляйте только актуальные контакты. Убедитесь, что правильно написали адрес электронной почты.
  • Будьте точным и правдивым. Помните, что любую информацию можно проверить. Не указывайте навыков, которыми не владеете.
  • Проверьте ваше резюме на наличие ошибок , ведь даже банальная опечатка может создать о Вас впечатление как о невнимательном человеке.

Основные требования к составлению резюме на английском языке

15 советов, как сделать ваше резюме выделяющимся из ряда других подобных.

Объем резюме. Требования к шрифту и размеру.

Постарайтесь уместить Ваше резюме на 1 страницу , но если у Вас большой опыт работы или несколько образований, то максимум, что Вы можете занять – это 2 страницы

Используйте стандартный шрифт (Arial, Garamond, Times New Roman или Verdana ). Размер шрифта основного текста – 11-12 pt , для заголовков используйте 14-16 pt .

Обязательно используйте выделение текста в резюме полужирным, курсивом и цветом. Выделите свое имя и фамилию, а также Цель (Objective) с помощью шрифта покрупнее 18-20 pt

Абзацы в резюме.

Структурируйте текст Вашего резюме, чтобы сделать его читабельным. Используйте маркированные списки при перечислении навыков и опыта работы.

Вверхнее, нижнее и левое поля не менее 2 см , правое – 1,5 см ; выравнивание основного текста по ширине или по левому краю.

Рекомендуемый междустрочный интервал для написания резюме 1,15 – 1,5

Формат документа для резюме

Для пересылки резюме в электронном виде используйте формат PDF. Составьте свое резюме на английском в программе Microsoft Office Word и правильно оформите его.

После этого экспортируйте CV в формат PDF. Для этого нажмите «Файл» — «Сохранить как» и выберите формат PDF.

Так вы будете уверены, что в вашем резюме не нарушится форматирование и оно попадет к работодателю в том виде, в каком вы его отправляли.

Структура резюме на английском

Общие рекомендации по структуре резюме на английском

Заголовок (Header)

Вместо заголовка чаще всего пишут имя соискателя – это помогает сократить объем резюме. Хотя можно и написать Resume или CV .

Личная информация (Personal information)

Обязательно включите эти пункты с личной информацией о себе в резюме на английском:

  • Имя (Name) – если использовали свое имя в заголовке, то не повторяйтесь
  • Дата рождения (Date of birth) – название месяца лучше написать буквами, т.к. в некоторых странах принят другой формат написания даты.
  • Адрес (Address) – адрес обычно пишется в таком порядке: номер дома и название улицы, номер квартиры, город, почтовый индекс, страна.
  • Мобильный телефон (Mobile) – обязательно указывайте в международном формате, т.к. Вам могут звонить из другой страны.
  • Эл. адрес (E-mail) – не забудьте проверить его несколько раз, иначе специалист по трудоустройству не сможет с вами связаться.

Можно также включить сведения о семейном положении (Marital status) , национальность (Nationality) , но эти пункты не обязательны, т.к. работодатель должен оценивать прежде всего Ваши профессиональные навыки.

Пример на английском как написать о себе

Анкетные данные (с переводом) Пример ответов
Name/Имя Viktor Ivanov/Виктор Иванов
Address/Адрес 38 Arbat Street, Moscow, 225230, Russia/
ул. Арбат 38, Москва, 225230, Россия
Phone number/Номер телефона home/домашний: +7-ХХХ-ХХХ-ХХХХ
mobile/мобильный: +7-ХХХ-ХХХ-ХХХХ
Marital status/Семейное положение Single/Не женат
Date of birth/Дата рождения 29th July 1991/29 июля 1991 года
Nationality/Национальность Russian/русский
Email/Электронный адрес your.name@gmail.com

Цель (Objective)

В этом пункте нужно указать должность, на которую Вы претендуете. Если знаете код вакансии, обязательно его напишите.

Примеры указания целей получения должности на английском

Пример на английском языке Перевод
I want to obtain a position as an accountant in your company. Я хотел бы получить должность бухгалтера в вашей фирме.
Sales manager. Менеджер по продажам.

Краткая справка (Profile)

Кратко расскажите, кто Вы, каковы Ваши навыки и что Вы ожидаете от должности.

Попробуйте с помощью нескольких строк привлечь внимание потенциального работодателя, указав именно те Ваши навыки, которые наиболее необходимы на этой должности.

Но обратите внимание, что о мотивации нужно рассказывать в сопроводительном письме. О том, что нужно писать в Cover letter читайте в статье Полезные фразы для написания сопроводительного письма на английском.

Примеры как привлечь внимание к своей кандидатуре на английском

Пример на английском языке Перевод
Qualified secretary seeking to leverage skills in personnel management and recruitment in an entry-level human resources position. Квалифицированный секретарь, желающий использовать свое умение набирать персонал и руководить им на начальной позиции в кадровом отделе.

Образование (Education)

Указывайте сведения об образовании, начиная с последнего места получения образования в обратном хронологическом порядке. Обязательно укажите периоды обучения в колледжах, университетах, даты получения дипломов, ученых степеней.

Упомяните семинары, тренинги, курсы повышения квалификации , если они имеют отношение к желаемой должности.

Примеры как грамотно указать место образования:

Пример на английском языке Перевод
Moscow State University of Instrument Engineering and Computer Science, department of Computer Science and computer facilities, PhD in Computer science (2006—2009) Московский государственный университет приборостроения и информатики, факультет экономики, доктор наук по направлению «Компьютерные науки» (2006—2009)
2001—2006 Moscow State University of Instrument Engineering and Computer Science, Master’s Degree in Computer science 2001—2006 Московский государственный университет приборостроения и информатики, Степень магистра по направлению «Информатика»
Spring School Colledge, Moscow (1995-2001) Колледж “Сприн Скул”, Москва (1995-2001)

Опыт работы (Work experience)

Укажите периоды работы, должность, название компании . Опишите вашу роль на занимаемой должности одним предложением: выделите используемые и выработанные навыки, ваши задачи, обязанности и результаты (постарайтесь использовать побольше конкретики и цифр).

Примеры как написать об опыте работы на английском

Название компании, должность Пример
Company Name 1, 2012-present
Moscow, Russia
Financial analyst
Preparing business plans
Planning investment activities and budget
Analyzing data sets collected through all departments
Preparing financial forecasts
Preparing reports for the board of management
Company Name 2, 2007-2011
Krasnodar, Russia
Assistant manager
Providing main office with office supplies
Analyzing large data sets collected through all departments
Preparing financial forecasts
Preparing reports for the board of management

Хотелось бы заметить, если ваш опыт значительно преобладает над образованием, вначале расположите опыт, а затем образование. Так специалист по рекрутингу обратит свое внимание на ваш послужной список первым, и вы окажетесь в более выгодной позиции.

Навыки (Skills)

Обязательно отредактируйте свое резюме, чтобы наилучшим образом отразить навыки и качества на английском , упомянутые в описании должности.

Мало того, что это поможет вашему резюме соответствовать ключевым словам, требуемым системой отслеживания претендентов, это также поможет ему выделиться среди резюме других кандидатов .

О чем писать в пункте “Навыки и качества”:

  • Language skills — владение языками. Перечислите все языки, которыми владеете или которые изучаете. При этом для описания степени владения языками можно использовать стандартную градацию: Beginner, Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate, Advanced, Proficiency.

А можно использовать следующие слова:

Пример на английском языке Перевод
Native родной
Fluent свободное владение
Good reading and translating ability читаю, перевожу со словарем
Basic knowledge Базовые знания
  • Computer literacy – компьютерная грамотность (в этом пункте перечислите названия программ, с которыми вы умеете работать).
  • Driving license – водительские права (если они есть, обязательно упомяните об этом и укажите категорию).

Примеры навыков, которые можно добавить:

Навыки на английском Перевод на русский
Special skills Особые навыки
Native Russian Родной – русский
Fluent English Свободное владение – английский
Working knowledge of German (Basic knowledge) Практическое знание немецкого (базовые знания)
Driving License (Category B) Водительские права (Категория В)
Computer literacy (Microsoft Office, Outlook Express, 1C: Enterprise) Компьютерная грамотность ( Microsoft Office, Outlook Express, 1C: Enterprise)

Интересы и дополнительная информация (Interests & Extra information)

С этим пунктом следует быть осторожным, т.к. эта информация создает впечатление о вашей личности.

Главная ошибка — рассказать потенциальному работодателю обо всех своих увлечениях на 10 страницах. Кратко упомяните о 2-3 своих хобби, напишите о своих достижениях на этом поприще, если они есть.

Подумайте, какие Ваши интересы и хобби могут показать работодатель, что Вы подходите для этой должности лучше других кандидатов.

Примеры как можно рассказать о своих увлечениях в резюме:

Пример на английском Перевод на русский
Travel (travelled through Asia in order to gain new experience and do some practical mentality and religion practice research) Путешествия (путешествовал по Азии с целью получения нового опыта и для исследования ментальных и религиозных практик)
Reading (took part at volunteering program «Reading aloud for disabled people») Чтение (брал участие в волонтерской программе “Чтение книг для людей с ограниченными возможностями”)

Рекомендации (References)

Не включайте имена и телефоны лиц, которые могут дать вам рекомендации, если вы размещаете ваше резюме в интернете или в агентстве по трудоустройству. Вместо этого пользуйтесь фразой available upon request (рус. Предоставляются по требованию)

На заметку:

Если вы пишите рекомендательное письмо сами, советуем ознакомиться к требованиями и шаблонами рекомендательных писем в статье “Рекомендательное письмо на английском при приеме на работу”

Когда же вы подаете резюме на конкретную вакансию, желательно предоставить контактную информацию нескольких людей, которые могут вас рекомендовать.

Конечно же, эти люди должны быть в курсе, что им могут позвонить и спросить о вас, а вы должны быть уверены, что они дадут вам положительную характеристику.

Пример контактных данных рекомендателя на английском:

John Smith, CEO, DCT Publishing, Ltd. +34- 020-7654 3210, js_dct@dct.co.uk

Шаблон резюме на английском с переводом

Фотография является необязательной в резюме. Если вы ее добавляете, убедитесь, что снимок профессиональный (нейтральный фон, деловая одежда, Вы смотрите прямо в камеру и т. д.)

Образец идеального резюме (CV) на английском языке

Sara Anne Green
Address (home): 47 Gerrard Street
Manchester, M20 4LZ
Telephone: 0121 423170
Email: sara.green@gmail.com
A well-organized and outgoing Business Economics student graduating in June 2007 with good communication and analytical skills, looking to develop a career as an economist within an international business environment. Fluent Spanish speaker experienced in the use of spreadsheets, databases, and similar business software.
Education and qualifications: September 2004 – June 2007
BA (Hons) in Business Economics
City University, Bristol
September 1996-June 2003
Manchester School
4 A Levels: Economics (A), Information and Communication
Technology (A), English (A), Spanish (B)
9 GCSEs (including A* grades in Economics,
Spanish, English, Mathematics, ICT, and German)
Work experience: July-September 2006
Administrative Assistant
MKL Smith & Co (Accountants), Manchester
Duties included:
using spreadsheets to sort and chart financial information
assisting PA with routine admin tasks July-September 2005
English Language Teaching Assistant
EFL International, Seville, Spain
Duties included: assisting teachers in preparing lessons
administering student database
liaising with local companies to organize student activities
July 2003-August 2004
Various jobs (including voluntary and hotel work) and travel in Spain and Latin America, gaining a valuable insight into the culture and spoken language of those countries.
Skills: Advanced Certificate in MS Word, MS Excel, and MS Access (evening course, September-July 2006)
Full driving licence
Interests & extra information: Netball, travel, swimming
References: Dr Thomas Clark
Senior Lecturer in Business and Management
Department of Business Organization and Strategy
City University
Bristol BS1 2ER
Ms Susan Hunter
Senior Partner
MKL Smith & Co (Accountants)
231 Parker Street
Manchester M20 6QR

Образец идеального резюме (CV) перевод на русский

Сара Энн Грин
Адрес (домашний): 47 Джеррард-стрит, Манчестер M20 4LZ
Номер телефона: 0121 423170
Электронная почта: sara.green@gmail.com
Я окончила университет в июне 2007 года по специальности “Бизнес Экономика”. Я хорошо организована и общительна, обладаю аналитическими способностями. Стремлюсь к карьере экономиста международного уровня. Свободно говорю по испански. Работаю с документацией и другим коммерческим программным обеспечением.
Образование и квалификации: Сентябрь 2004 – Июнь 2007
Степень бакалавра (полное высшее образование) по Бизнес
Экономике
Городской Университет город Бристоль
Сентябрь 1996 – Июнь 2003
школа город Манчестер
4 оценки высокого уровня: экономика (A), информационно-коммуникационные технологии (A), английский язык (A), испанский язык (B)
Аттестат о среднем образовании (включая высшие баллы по экономике, испанскому, английскому и немецкому языкам, математике и икт
Опыт работы: Июль-сентябрь 2006
Administrative Assistant
Секретарь-референт
MKL Smith & Co (Бухгалтеры), Манчестер
Должностные обязанности:
работа с финансовыми таблицами и схемами
помощь в ежедневных делах, связанных с администраторской работой
Июль 2003-Август 2004
Различные работы (включая работу и работу в отеле).
Путешествие по Испании и Латинской Америке с целью получить ценный опыт в понимании культур и устной речи этих стран.
Навыки: Сертификат по продвинутому уровню с MS Word, MS Excel и MS Access (вечерние курсы, Сентябрь-Июль 2006)
Права без ограничений
Интересы и дополнительная информация: Нетбол, путешествия, плавание
Рекомендации: Доктор Томас Кларк
Старший преподаватель бизнеса и менеджмента
Факультет бизнес организаций и стратегий
Городской университет
Бристоль BS1 2ER
Мисс Сьюзан Хантер
Глава фирмы
MKL Smith & Co (Бухгалтеры)
231 Паркер-стрит
Манчестер M20 6QR

Сайты-конструкторы для написания резюме на английском

В наше время абсолютно всё можно делать с помощью компьютерных программ, даже составить резюме благодаря готовым шаблонам. С помощью настраиваемых шаблонов для резюме вы сможете создать резюме (CV) и сопроводительное письмо, которые выделят вас среди других кандидатов и порадуют HR-менеджеров своей структурированностью.

Простой в использовании конструктор резюме на английском языке позволит структурировать ваш опыт и выделить достоинства, а затем сохранит в удобном для всех формате PDF.

Попробуйте воспользоваться готовым шаблоном для создания резюме на английском на одном из специальных сайтов, например:

Видео как написать резюме на английском языке

Придерживайтесь советов, собранных в этой статье, а также рекомендуем Вам посмотреть видео, о том, как грамотно составить резюме на английском:

How To Write a Good CV (Как написать хорошее CV)

How to make CV / Resume (Как создать CV/резюме) на английском языке

Подводим итоги

Для увеличения шансов на получение “счастливого билета” на собеседование, отнеситесь к составлению резюме на английском с полной серьезностью и ответственностью, не забудьте приложить к нему сопроводительное письмо.

Для того, чтобы чувствовать себя уверенным в деловом мире, рекомендуем Вам пройти Бизнес курс английского языка в нашей школе.

Источник статьи: http://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/resume-na-angliiskom/resume-na-angliiskom-primer-s-perevodom

Как составить резюме на английском для иностранной компании

Привет! Меня зовут Лео Скляр, я методист направления английского языка в Яндекс.Практикуме. Сейчас занимаюсь подготовкой курса английского для работы. Он может быть полезен как программистам, так и другим специалистам из digital-сферы. Я решил обобщить актуальную и самую ценную информацию из этого курса в гайд по грамотному составлению резюме на английском.

В первую очередь объясню, чем резюме для иностранных компаний принципиально отличается от резюме для российских. А также дам понимание, как выстраивать структуру хорошего резюме для зарубежного работодателя.

Англоязычное резюме не требует сверхсложного языка, и, скорее всего, если вы готовы начать работать в иностранной компании, вашего английского для написания резюме уже достаточно. Тем не менее попутно расскажу про некоторые специфичные ключевые английские формулировки и лайфхаки по наполнению резюме.

1. Специфика англоязычного резюме

В отличие от принятого в России резюме, которое больше похоже на CV (Curriculum vitae — описание профессионального пути на две–три страницы в хронологическом порядке) — резюме для американских и европейских компаний — это одностраничный документ, составленный по чёткой структуре. Такая лаконичность может казаться удивительной, но одна страница — это общепринятый стандарт резюме за рубежом. Даже если опыт большой, в резюме стоит сохранить упоминание только трёх–пяти последних мест работы, вашу позицию и ключевые достижения. Как правило, работодателя интересует актуальный опыт. Если ему потребуется узнать о вас больше, он может запросить расширенную версию резюме.

В некоторых случаях работодатель просит прислать Technical CV — две–три страницы с полным перечнем пройдённых курсов, опыта работы и навыков. Но этот документ обычно просят в дополнение к резюме, а также чаще всего Technical CV необходимо для научной карьеры.

Итак, рабочее резюме для иностранной компании должно быть кратким, ёмким, его разделы должны быть выстроены по общепринятой логичной и простой структуре, а также описаны в едином стиле — всё это повышает читабельность резюме и упрощает навигацию по нему. Важно, чтобы при одном взгляде на лист с резюме работодатель быстро мог найти ключевую информацию о кандидате.

2. Очередность разделов

Контакты всегда идут первыми. А вот разделы «Education», «Experience» и «Personal Projects» могут меняться местами в зависимости от того, что важнее и что лучше смотрится. Если ищете работу — начинайте с опыта работы и личных проектов. Вы только-только закончили обучение, и опыт работы у вас мал? Не беда: первой в этом случае лучше поставить информацию про образование, а затем раздел с персональными проектами. Если же вы отправляете резюме, чтобы получить грант на обучение, ставьте в начало раздел «Education».

А вот разделы с любой личной информацией — пол, раса, возраст, семейное положение, сексуальная ориентация, религия, политическая принадлежность, — по актуальным западным стандартам в резюме не нужны и даже нежелательны.

Зарубежным работодателям, например в США, запрещено принимать решения о найме на основе этой информации, чтобы избежать какой-либо дискриминации. По той же причине иностранные работодатели предпочитают резюме без фото: так им легче придерживаться законодательства о равных возможностях трудоустройства. Также не стоит включать информацию о желаемой зарплате. Иногда потенциальные работодатели могут сами запросить ваши ожидания или историю заработной платы, но если в объявлении это требование не оговорено — не упоминайте.

В сети можно найти множество ресурсов с шаблонами резюме. Примеры, наглядно показывающие, как на одной странице выстроить удобную навигацию по разделам, а также конструкторы резюме можно посмотреть здесь, здесь и здесь.

3. Ключевые слова

Многие компании используют систему управления кандидатами (Applicant Tracking Systems, ATS) и другие инструменты, чтобы облегчить процесс найма. Эти программы помогают собирать, фильтровать и организовывать поток резюме, составлять расписания собеседований и автоматически отправлять письма с приглашением на встречу или отказом. ATS также сканируют поступившие резюме на предмет наличия в них keywords. И если резюме не содержит важных для работодателя ключевых слов, оно может быть отклонено программой, даже не добравшись до рекрутера.

Ключевыми словами часто являются навыки, перечисленные в описании вакансии. Например, в этой вакансии на позицию разработчика мобильных приложений минимальными навыками и ключевыми словами являются «Java, C++, Python, Web Services (RESTful, SOAP), SQL».

Стоит убедиться, что в вашем резюме есть все нужные keywords. Как их упоминать, чтобы это не было похоже на копипаст, расскажу в следующих пунктах.

4. Contacts

Готовьтесь к тому, что вас будут искать в социальных сетях, и либо не публикуйте потенциально компрометирующие записи и фото, либо настраивайте приватность публикаций так, чтобы они были доступны только друзьям.

Заведите профессиональные аккаунты на LinkedIn или Github и включите ссылки на них в заголовок резюме (как в примере на картинке ниже). Также можно поделиться ссылкой на личный веб-сайт, где есть тизеры ваших персональных IT-проектов. Аккаунты в рабочих соцсетях и личный сайт — это способ расширить резюме за пределы одной страницы, если потенциальные работодатели захотят узнать о вас побольше.

5. Experience

В обратном порядке укажите прошлый опыт работы (достаточно двух–трёх мест): название компании, занимаемую позицию, даты работы и key achievements (главные достижения), которые оценены количественно, — например, в процентах прироста к трафику, объёме выручки или в чём-то ещё исчисляемом.

Указанием главных достижений часто пренебрегают, ограничиваясь простым перечислением повседневных обязанностей. Но это ошибка. Просто почувствуйте разницу между фразами: «Helped with website» («Помогал с разработкой веб-сайта») и «Consulted in redesign of company’s website, resulting in a 25% increase in traffic» («Консультировал по редизайну веб-сайта компании, в результате чего трафик увеличился на 25%»). Первое звучит как «В общем, я пил кофе и кодил», а второе описывает, как сотрудник добился результатов, превзошедших ожидания. Вы сэкономили деньги компании? Обозначьте, сколько именно. Вы помогли оптимизировать процесс? Укажите в процентах, насколько эффективнее он стал или насколько меньше времени требует теперь.

Специалист в сфере найма Ласло Бок советует для этого использовать следующую формулу:

«Accomplished [X] as measured by [Y] by doing [Z]» / «Сделал [X], измеренное в [Y], за счет [Z]»

В конце добавьте пункт leveraged knowledge (использованные знания) и в нём пропишите, какие языки программирования или другие технологии вы применяли в проекте для достижения key achievements. Это и есть keywords, которые в этом пункте будут выглядеть максимально уместно.

Если вы работали удалённо, отметьте это в резюме. Сегодня всё больше и больше компаний ищут сотрудников на удалёнку.

6. Personal projects

Персональным проектом может быть что угодно: Java-программа или мобильное приложение. Эта часть резюме показывает вашу вовлечённость в современные технологии, самостоятельность, а также готовность выйти за рамки стандартных рабочих заданий и продемонстрировать креативность. При этом, конечно, работодатели понимают, что, занимаясь личными проектами, вы неизбежно приобретаете и новые навыки.

Гейл Лакман-Макдауэлл, программист, работавший на Google, Apple и Microsoft, а также автор книги «Карьера программиста. Как устроиться в ведущую IТ-компанию» советует:

— Создайте несколько приложений для iPhone, веб-приложений, да что угодно! Не так уж важно, что вы создаёте. Вы можете сделать довольно неплохой IT-проект всего за одни выходные. А значит, за три–четыре пары выходных ваше резюме превратится из резюме уровня «так себе» в «фантастическое».

7. Skills

Перечислите все соответствующие желаемой должности навыки — это ещё одна возможность уместно интегрировать в резюме keywords: чем больше навыков совпадает с ключевыми словами в описании вакансии, тем выше ваши шансы успешно пройти сканирование ATS. Но не стоит вписывать всё подряд, лишь бы попасть дальше — позже от вас потребуют продемонстрировать все эти навыки на конкретных рабочих задачах.

Здесь есть способ дать себе некоторую свободу — можно указывать уровень владения навыком. Например, с пометкой Working Knowledge укажите языки программирования, с которыми вы очень хорошо знакомы и готовы начать работать прямо сейчас. А с пометкой Basic Knowledge – языки, которые вы ещё осваиваете, но при необходимости можете быстро прокачать.

Есть и другие общепринятые варианты написания градаций: Proficient/Familiar (высокий уровень знаний / базовый уровень); Advanced/Intermediate/Basic (продвинутые знания / средние / базовые).

8. Education

Главное правило — упоминать только профильный образовательный опыт. Степень по африканистике или истории средневековья впечатлит, однако вряд ли пригодится для работы в IT-фирме. Разве что в исключительных случаях.

Как и опыт работы, обучение и курсы в резюме перечисляют в обратном порядке — начиная с последнего. Укажите название университета или курсов, полученную степень (бакалавр / магистр / кандидат наук) при наличии. Кратко опишите изученные дисциплины — тут снова можно использовать keywords. Упомяните и свой средний балл, если он выше 3,0 GPA (как считать Grade Point Average).

Дополнительно пройденные курсы — хороший показатель для работодателя: он говорит, что вы инвестируете силы, время и деньги в обучение, а также стремитесь знать о последних профессиональных трендах и изменениях.

9. Миф об универсальном резюме

Составить резюме, которое подойдёт под любую вакансию, невозможно. Поэтому адаптируйте своё резюме к каждой должности, на которую претендуете. Лучшая стратегия — создать master resume (основное резюме) для личного использования, в котором будут перечислены все ваши навыки, опыт и достижения. Оно может занимать несколько страниц. Когда придёт время подавать заявку, вы просто сократите его, убрав всю нерелевантную информацию.

Для наглядности собрал все рекомендации в целое резюме-пример.

Источник статьи: http://habr.com/ru/company/yandex_praktikum/blog/545418/

Изучаем лексику по теме профессии на английском языке

Работа – важнейший способ самореализации человека, ведь профессия со временем практически превращается в наше второе я. Во время знакомства или при заполнении официальных документов часто мы наравне с личными инициалами указываем и сферу деятельности, к которой принадлежим. Называть свою фамилию и имя по-английски мы уже научились, а сегодня разберемся с тем, как обозначаются профессии на английском языке. Рассмотрим наименования должностей и проведем классификацию профессий по сферам деятельности.

Популярные профессии на английском

Начнем изучение с самых простых слов, которые будут часто встречаться в текстах и использоваться в диалогах.

Данный раздел материала можно использовать на занятиях курса «английский для детей», поскольку в нем приведены легкие и понятные для ребенка слова. Сама тема, безусловно, будет очень интересна малышам: ведь они смогут ответить по-английски на вопросы о том, кем работают их мама и папа, а также составить короткое описание своей собственной будущей профессии.

Для облегчения освоения новой лексики, в таблице приведены названия профессий на английском языке с переводом и с транскрипцией, отсортированные по алфавиту. Помимо этого, специально для того, чтобы дети смогли изучать лексику самостоятельно, добавлена русская транскрипция, передающая приблизительное звучание английских букв.

30 популярных профессий
Название Транскрипция Произношение Перевод
Actor [æktə] [актэ] Актер
Actress [æktrəs] [актрэс] Актриса
Baby-sitter [beibi ‘sitə] [бэйби ситэ] Няня
Builder [bıldə] [билдэ] Строитель
Businessman(woman) [bɪznəsmən] [бизнэсмэн] Бизнесмен
Cook [kʋk] [кук] Повар
Chef [ʃef] [шэф] Шеф-повар
Chief [ʧi:f] [чииф] Начальник
Clerk [klɑ:k] [клаак] Служащий
Cosmonaut [kɔzmənɔ:t] [коузмэнот] Космонавт
Dentist [dentıst] [дэнтист] Стоматолог
Doctor [dɔktə] [доктэ] Доктор
Driver [draıvə] [драйвэ] Водитель
Engineer [enʤı’nıə] [энджиниэ] Инженер
Farmer [fɑ:mə] [фаамэ] Фермер
Flight attendant [flaɪtə’tendənt] [флайтэтэндэнт] Стюардесса
Guide [gaıd] [гайд] Гид, экскурсовод
Hairdresser [hɜə,dresə] [хээдрэсэ] Парикмахер
Housewife [hauswaıf] [хаусвайф] Домохозяйка
Journalist [ʤə:nəlıst] [джёнэлист] Журналист
Lawyer [lɔ:jə] [лоойэ] Юрист
Manager [mænıʤə] [маниджэ] Менеджер
Musician [mju:’zıʃən] [мьюзишэн] Музыкант
Pilot [paılət] [пайлэт] Летчик
Police officer [pə’li:s’ɔfısə] [пэлис офисэ] Полицейский
Secretary [sekrətrı] [сэкрэтри] Секретарь
Shop assistant [ʃɔpə’sıstənt] [шопэсистэнт] Продавец
Soldier [səulʤə] [соулджэ] Солдат
Sportsman [spɔ:tsmən] [споотсмэн] Спортсмен
Tailor [teılə] [тэйлэ] Портной
Teacher [ti:ʧə] [тичэ] Учитель
Veterinarian [vetərı’nɜərıən] [витэринэриэн] Ветеринар
Waiter [weıtə] [уэйтэ] Официант
Waitress [weıtrəs] [уэйтрэс] Официантка
Writer [raıtə] [райтэ] Писатель

Этот список профессий на английском языке легко заучить наизусть, т.к. данные слова будут часто встречаться при изучении диалогов и переводе текстов. В последующих разделах приведены обозначения более узких профессиональных сфер. Эти английские термины необходимо знать при поступлении в зарубежные университеты (чтобы выбрать будущую профессию), а также для составления резюме (чтобы правильно указать полученную специальность и должность, на которую претендуете).

Немного отвлекитесь и попрактикуйтесь в запоминании профессий на английском языке. Удачи!

Results

Другие похожие статьи:

Другие похожие статьи:

#1. Представитель какой профессии изображен на рисунке

a shop assistant [ʃɒp əˈsɪstənt] (продавец-консультант)

#2. Продолжаем, что за профессия

an electrician [ɪlekˈtrɪʃn] — электрик

#3. Кто помогает доктору

#4. Кто изображен на рисунке

#5. Приносит меню и заказ в ресторане

a waiter [ˈweɪtə] — официант

#6. Кто лечит зубы

a dentist [ˈdentɪst] — зубной врач

#7. Кто пишет компьютерные программы

a programmer [ˈprəʊgræmə] — программист

#8. Кто лечит людей

#9. Смотрит за порядком

a policeman [pəˈliːsmən] — полицейский

#10. Работает в офисе помогает боссу

a secretary [ˈsekrətrɪ] — секретарь

Профессии, связанные с управлением, экономикой и финансами

Бизнес, финансы, руководящие должности и многое другое манят будущих студентов своей привлекательностью. Каждый хочет обеспечить себе перспективную должность и стабильно высокую зарплату, поэтому подобные университетские факультеты всегда завалены множеством заявок. Да и на открытые вакансии с экономическим уклоном работодатель получает сотни откликов. Рассмотрим, как коммерческие профессии называются на английском языке.

Экономическая сфера
Наименование Транскрипция Перевод
Accountant [ə’kauntənt] Бухгалтер
Administrator [əd’mınıstreıtə] Администратор
Assistant [ə’sıstənt] Помощник, ассистент
Attorney [ə’tə:nı] Адвокат
Auditor [ɔ:dıtə] Аудитор
Banker [bæŋkə] Банкир
Broker [brəukə] Брокер
Bookkeeper [bυk̗ki:pə] Счетовод
Business owner [bıznıs’əunə] Предприниматель
Business representative [bıznıs,reprı’zentətıv] Торговый представитель
Cashier [kæ’ʃıə] Кассир
Dealer [di:lə] Дилер, распространитель
Director [dı’rektə] Директор компании, член совета директоров
Distributor [dıs’trıbjutə] Дистрибьютор
Economist [i:’kɔnəmıst] Экономист
Entrepreneur [,ɔntrəprə’nə:] Владелец, бизнесмен
Expert [ekspə:t] Эксперт, консультант
Financier [faı’nænsıə] Финансист
Goods manager [gudz’mænıʤə] Товаровед
Head [hed] Глава (отдела, департамента)
Inspector [ın’spektə] Инспектор, контролер
Insurance agent [ın’ʃuərəns’eıʤənt] Страховой агент
Manufacturer [mænju’fækʧərə] Владелец промышленного предприятия
Merchant [mə:ʧənt] Коммерсант
Notary public [nəutərı’pʌblık] Нотариус
Personal assistant [pə:snlə’sıstənt] Личный секретарь
Producer [prə’dju:sə] Продюсер
Realtor [rıəltə] Риэлтор
Receptionist [rı’sepʃənıst] Секретарь в приемной
Supervisor [sju:pəvaızə] Контролер, супервайзер

Творческие профессии

Но погоня за длинным рублем, долларом или фунтом стерлингов не отменяет склонность к творчеству. И по-настоящему талантливые люди в сфере искусства тоже способны прилично зарабатывать, иметь престиж и авторитет в обществе. Рассмотрим термины, обозначающие творческие профессии на английском языке с переводом и транскрипцией.

Сфера искусств и творчества
Наименование Транскрипция Перевод
Architect [ɑ:kıtekt] Архитектор
Artist [ɑ:tıst] Артист, художник
Author [ɔ:θə] Автор текстов, произведений
Cameraman [kæmrəmæn] Кинооператор
Choreographer [kɔrı’ɔgrəfə] Хореограф
Composer [kəm’pəuzə] Композитор
Conductor [kən’dʌktə] Дирижер
Copywriter [kɔpɪraɪtə] Копирайтер, составитель текстов
Decorator [dekəreıtə] Дизайнер-оформитель
Designer [dı’zaınə] Дизайнер-проектировщик
Editor [edıtə] Редактор
Film director [fɪlmdı’rektə] Кинорежиссер
Image maker [ımıʤ’meıkə] Имиджмейкер
Interpreter [ın’tə:prıtə] Переводчик
Jeweler* [ʤu:ələ] Ювелир
Model [mɔdl] Модель, манекенщица
Painter [peıntə] Живописец
Philosopher [fı’lɔsəfə] Философ
Photographer [fə’tɔgrəfə] Фотограф
Poet [pəuıt] Поэт
Scientist [saıəntıst] Ученый
Screenwriter [skriːnraɪtər] Сценарист
Sculptor [skʌlrtə] Скульптор
Stylist [staılıst] Стилист
Tattooist [tə’tu:ıst] Тату-мастер

*Часто встречается написание этой профессии с удвоенной буквой: Jeweller.

Сфера услуг, строительство и рабочие специальности

А кому-то по душе более скромные, но стабильные рабочие профессии. Да и поговорку о синице в руке и журавле в небе никто не отменял, поэтому название рабочих профессий на английском тоже не помешает знать.

Сфера услуг, строительство и производство
Наименование Транскрипция Перевод
Adjuster [ə’ʤʌstə] Сборщик, наладчик
Agronomist [əg’rɔnəmıst] Агроном
Baker [beıkə] Пекарь
Bartender [bɑ:,tendə] Бармен
Bodyguard [bɒdɪɡɑ:d] Телохранитель
Bricklayer [brık,leıə] Каменщик
Butcher [buʧə] Мясник
Caretaker [kɜə,teıkə] Смотритель, сторож
Carpenter [kɑ:pıntə] Плотник
Computer operator [kəm’pju:tə’ɔpəreıtə] Оператор ПК
Concrete worker [kɔnkri:t’wə:kə] Бетонщик
Confectioner [kən’fekʃnə] Повар-кондитер
Controller [kən’trəulə] Диспетчер
Courier [kurıə] Курьер
Crane operator [kreın’ɔpəreıtə] Оператор строительного крана
Dairymaid, Milkier [dɜərımeıd, mılkə] Доярка
Dishwasher [dıʃ,wɔʃə] Посудомойщик
Electrician [ılek’trıʃən] Электрик
Erector [ı’rektə] Монтажник
Fisherman [fıʃəmən] Рыбак
Fitter [fıtə] Монтажник, установщик
Foreman [fɔ:mən] Бригадир, мастер
Gardener [gɑ:dnə] Садовник
Glazier [gleızjə] Стекольщик
Guard [gɑ:d] Охранник
Janitor [ʤænıtə] Уборщица
Joiner [ʤɔınə] Столяр
Letter, Postman [letə, pəustmən] Почтальон
Librarian [laı’brɜərıən] Библиотекарь
Loader [ləudə] Грузчик
Locksmith [lɔksmıθ] Слесарь
Mechanic [mı’kænık] Механик
Medical assistant [medıkələ’sıstənt] Фельдшер
Miner [maınə] Шахтер
Plasterer [plɑ:stərə] Штукатур
Plumber [plʌmə] Сантехник
Porter [pɔ:tə] Портье, швейцар
Printer [prıntə] Печатник, работник типографии
Repairer [rı’pɜərə] Мастер, ремонтник
Sailor [seılə] Моряк
Shoemaker, Cobbler* [ʃu:,meıkə, kɔblə] Сапожник
Smith [smıθ] Кузнец
Specialist [speʃəlıst] Специалист
Street cleaner [stri:t’kli:nə] Дворник
Train driver [treın’draıvə] Машинист
Trainer, coach [treınə] Тренер
Travel agent [trævl’eıʤənt] Туристический агент
Turner [tə:nə, kəuʧ] Токарь
Unskilled labourer [ʌn’skıld’leıbərə] Разнорабочий
Welder [weldə] Сварщик
Work superintendent [wə:k,sju:pərın’tendənt] Прораб

*Термин Cobbler имеет несколько значений по английскому языку. Помимо профессии сапожника он способен описывать «фруктовый пирог» и «плохого мастера», поэтому внимательно следите за контекстом высказывания.

Попрактикуйтесь еще в запоминании профессий на английском языке.

Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/professii-na-anglijskom-yazyke/

Понравилась статья? Поделить с друзьями: