Основные общепринятые графические сокращения: как правильно их писать
Список сокращений процитирован по приложению 1 к «Русскому орфографическому словарю» под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. Издание 4-е, исправленное и дополненное, М., 2013. Сверен редакторским бюро «По правилам».
абл. аблатив
абс. абсолютный
абх. абхазский
авар. аварский
а · в ампер-виток
авг. август, августовский
а-во агентство
австр. австрийский
австрал. австралийский
авт. автономный
авт. л. и а. л. авторский лист
агр. агроном, агрономический; аграрный
адж. аджарский
адм. адмирал; административный
адм.-терр. административно-территориальный
адыг. адыгейский, адыгский
а. е. астрономическая единица
а. е. д. астрономическая единица длины
а. е. м. атомная единица массы
азерб. азербайджанский
азиат. азиатский
акад. академик, академия
акк. аккузатив
акц. акционерный
а/л атомный ледокол
а. л. и авт. л. авторский лист
алб. албанский
алг. алгебра
алг. и алгебр. алгебраический
алж. алжирский
алт. алтайский
алф. алфавитный
альм. альманах
альп. альпийский
ам аттометр
а/м автомашина
амер. американский
анат. анатомический
англ. английский
ангол. ангольский
аннот. аннотация, аннотированный
антич. античный
а/о акционерное общество; автономный округ, автономная область
ап. апостол; апп. апостолы
а/п аэропорт
апр. апрель, апрельский
ар. и араб. арабский
арам. арамейский
аргент. аргентинский
арифм. арифметика, арифметический
арм. армянский
арт. артиллерия, артиллерийский; артист
арх. архив, архивный
арх. и археол. археология, археологический
арх. и архип. архипелаг
арх. и архит. архитектор, архитектурный
архиеп архиепископ
архим. архимандрит
а/с административная служба
асб апостильб
а · сек ампер-секунда
асс. ассистент
ассир. ассирийский
астр. астрономический
ат атмосфера техническая
ат. атомный
а/т автотранспорт
ата атмосфера абсолютная
ати атмосфера избыточная
атм атмосфера физическая
атм. атмосферный
ат. м. атомная масса
афг. афганский
афр. африканский
ацет. ч. ацетильное число
а · ч ампер-час
а/я абонентный ящик
б. и бал. балка
б. и больн. больной
б. и бух. бухта
б. и быв. бывший
бал. и б. балка
балк. балкарский
балт. балтийский
барр. баррель
басс. бассейн
бат-н и б-н батальон
башк. башкирский
б. г. без указания года
безв. безводный
безл. безличный
белорус. и блр. белорусский
бельг. бельгийский
бесср. бессребреник; бессрр. бессребреники
бзн бензин
б. и. без указания издательства
библ. библейский; библиографический, библиография; библиотечный
б. или м. более или менее
биогр. биографический
биол. биологический
бирм. бирманский
бит/с. бит в секунду
Бк беккерель
б-ка библиотека
Бл. В. и Бл. Восток Ближний Восток
блгв. благоверный; блгвв. благоверные
блж. блаженный
блр. и белорус. белорусский
б. м. без указания места
б. м. и г. без указания места и года
б-н и бат-н батальон
бол. болото
болг. болгарский
болив. боливийский
больн. и б. больной
больн. и б-ца больница
бот. ботаника, ботанический
б/п без переплета; беспартийный
бр. братья (при фамилии); брутто
браз. бразильский
брет. бретонский
брит. британский
б/у бывший в употреблении
буд. будущее время
букв. буквально, буквальный
бул. бульвар
бум. бумажный
бум. л. бумажный лист
бурж. буржуазный
бурят. бурятский
бут. бутылка
бух. и б. бухта
б. ц. без указания цены
б-ца и больн. больница
б. ч. большая часть, большей частью
б-чка библиотечка
быв. и б. бывший
бюдж. бюджетный
бюлл. бюллетень
В. и в. восток
в. верста; вид (глагола)
в. век; вв. века
в. (В.) и вел. (Вел.) великий (Великий)
в. и веч. вечер
В., в., вин. винительный падеж
в. и вост. восточный
в. и вып. выпуск
В · А вольт-ампер
вал. валентность
Вб · м вебер-метр
вв. века; в. век
в-во вещество
в. д. восточная долгота
вдп. водопад
вдхр. водохранилище
вед. ведомственный; ведущий
вел. (Вел.) и в. (В.) великий (Великий)
венг. венгерский
венесуэл. венесуэльский
верх. верхний
вес. ч. и в. ч. весовая часть
вет. ветеринарный
веч. вечерний; вечерня
веч. и в. вечер
визант. византийский
вин., В., в. винительный падеж
вкз. вокзал
вкл. вкладка; вклейка; включение
вкл. и включ. включая, включительно
вкл. л. вкладной лист
включ. и вкл. включая, включительно
в. к. т. верхняя критическая температура
вл. владение (здание)
влк. вулкан
в.-луж. верхнелужицкий
вмц. великомученица; вмцц. великомученицы
вмч. великомученик; вмчч. великомученики
внеш. внешний
в. н. с. ведущий научный сотрудник
внутр. внутренний
в/о вечернее отделение
вод. ст. водяной столб
воен. военный
возв. возвышенность
возд. воздушный
вок. вокальный
вол. волость
воскр. и вс. воскресенье
в осн. в основном
вост. и в. восточный
вост.-европ. восточноевропейский
восх. восход
вп. впадина
в/п в переплете
вр. врач; время
В · с вольт-секунда
в/с высший сорт
вс. и воскр. воскресенье
в ср. в среднем
вступ. вступительный
вт. вторник
Вт · с ватт-секунда
Вт · ч ватт-час
в т. ч. в том числе
в. ч. и вес. ч. весовая часть
в. ч. и в/ч войсковая часть
выкл. выключение
вып. и в. выпуск
вып. дан. выпускные данные
выс. выселки; высота
вых. дан. выходные данные
вьетн. вьетнамский
Г грамм-сила; генри
г. год; гора; гг. годы; горы
г. и г-жа госпожа
г. и г-н господин; гг. и г-да господа
г. и гор. город; гг. города
гав. гавань
газ. газета, газетный; газовый
гал. галантерейный
Гб гильберт
Гб и Гбайт гигабайт
Гбайт/с. гигабайт в секунду
Гбит гигабит
Гбит/с. гигабит в секунду
ГВ гировертикаль; горизонт воды
гв. гвардия, гвардейский
гватем. гватемальский
гвин. гвинейский
гВт гектоватт
гВт · ч гектоватт-час
гг гектограмм
гг. годы; горы; г. год; гора
гг. города; г. и гор. город
гг. и г-да господа; г. и г-н господин
ГГц генри-герц
г-да и гг. господа; г. и г-н господин
ген. генерал; генеральный; генитив
ген. л. и ген.-лейт. генерал-лейтенант
ген. м. генерал-майор
ген. п. и ген.-полк. генерал-полковник
геогр. география, географический
геод. геодезия, геодезический
геол. геология, геологический
геом. геометрия, геометрический
герм. германский
г-жа и г. госпожа
г · К грамм-кельвин
гл гектолитр
гл. глава; главный; глагол; глубина
гл. обр. главным образом
гм гектометр
г · моль грамм-моль
г-н и г. господин; гг. и г-да господа
г. н. с. главный научный сотрудник
г/о городское отделение
год. годовой, годичный
голл. голландский
гор. городской; горячий
гор. и г. город; гг. города
гос. государственный
гос-во государство
госп. и гсп. госпиталь
ГПа генри-паскаль
гпз гектопьеза
г. прох. горный проход
г · Р грамм-рентген
гр. граф; графа; группа
г-р генератор
гр. и град. градус
гр. и греч. греческий
гр. и гр-ка гражданка
гр. и гр-н гражданин; гр-не граждане
грав. гравюра
град. и гр. градус
гражд. гражданский
грамм. граммофонный; грамматика, грамматический
греч. и гр. греческий
гр-ка и гр. гражданка
гр-н и гр. гражданин; гр-не граждане
гр-не граждане; гр. и гр-н гражданин
груз. грузинский
гс грамм-сила
г · см грамм-сантиметр
гс · см грамм-сила-сантиметр
гсп. и госп. госпиталь
Гс · Э гаусс-эрстед
губ. губерния, губернский
г/х газоход
г-ца гостиница
ГэВ гигаэлектронвольт
г · экв грамм-эквивалент
Д., д., дат. дательный падеж
Д и дптр диоптрия
д. действие (при цифре); день; долгота; доля; дом
д. и дер. деревня
д и дм дюйм
даг. дагестанский
дат. датский
дат., Д., д. дательный падеж
дБ децибел
д. б. н. доктор биологических наук
Д. В. и Д. Восток Дальний Восток
дв. ч. двойственное число
дг дециграмм
д. г.-м. н. доктор геолого-минералогических наук
д. г. н. доктор географических наук
деепр. деепричастие
деж. дежурный
действ. действительный
дек. декабрь, декабрьский; декада
ден. денежный
деп. департамент; депутат
дер. и д. деревня
дес. десант; десятина; десяток; десятичный
дес. л. десертная ложка
дет. деталь
Дж · с джоуль-секунда
д-з диагноз
диак. диакон
диал. диалектный
диам. диаметр
див. дивизия
див-н и дн дивизион
диз. дизель
дин и дн дина
д. и. н. доктор исторических наук
дин · см дин-сантиметр
дир. и д-р директор; дирижер
д. иск. доктор искусствоведения
дисс. диссертация
дист. дистанция; дистиллированный
дифф. дифференциал, дифференциальный
Д/к Дворец культуры, Дом культуры
дкг декаграмм
дкл декалитр
дкм декаметр
дл децилитр
дм дециметр
дм и д дюйм
д. м. н. доктор медицинских наук
дн и див-н дивизион
дн и дин дина
д. н. доктор наук
д. о. и д/о дом отдыха
д/о дневное отделение
доб. добавление, добавочный
добр. добровольный
док. документальный
док. и док-т документ
докт. и д-р доктор
дол. долина
долл. доллар
доп. дополнение, дополненный, дополнительный; допустимый
доц. доцент
д. п. дачный поселок
дптр и Д диоптрия
др. древний; другой; дробь
д-р дебаркадер
д-р и дир. директор; дирижер
д-р и докт. доктор
драм. драматический
др.-англ. древнеанглийский
др.-в.-н. и др.-в.-нем. древневерхненемецкий
др.-герм. древнегерманский
др.-гр. и др.-греч. древнегреческий
др.-евр. древнееврейский
др.-инд. древнеиндийский
др.-н.-нем. древненижненемецкий
др.-рус. древнерусский
д/с детский сад
д. т. н. доктор технических наук
дубл. дубликат, дублированный
д/ф документальный фильм
д. ф.-м. н. доктор физико-математических наук
д. ф. н. доктор филологических наук, доктор философских наук
д. х. н. доктор химических наук
д. ч. действительный член
д/э и д/эх дизель-электроход
д/я детские ясли; для ясности
евр. еврейский
евр. и европ. европейский
егип. египетский
ед. единица
ед. и ед. ч. единственное число
ед. изм. и ед. измер. единица измерения
ед. хр. единица хранения
ед. ч. и ед. единственное число
ежедн. ежедневный
ежемес. ежемесячный
еженед. еженедельный
Е. И. В. Его (Ее) Императорское Величество (в старых текстах)
емк. емкость
еп. епископ; епп. епископы
ефр. ефрейтор
ж. жидкость, жидкий
ж. и жен. женский
ж. и жит. жители
ж. д. и ж/д железная дорога
ж.-д. и ж/д железнодорожный
жен. и ж. женский
жит. и ж. жители
журн. журнал
З. и з. запад
з. и зап. западный
з. и зол. золотник
з. а. и засл. арт. заслуженный артист
зав. заведующий
загл. заглавие
заимств. заимствованный
зам. заместитель
зап. записки
зап. и з. западный
зап.-европ. западноевропейский
заруб. зарубежный
засл. заслуженный
засл. арт. и з. а. заслуженный артист
заст. застава
зач. зачет, зачтено (оценка)
зв. звезда, звездный; звонок
зв. и зват. звательный падеж, звательная форма
з. д. западная долгота
з. д. и. заслуженный деятель искусств
з. д. н. заслуженный деятель науки
зем. земельный
зен. зенитный
з. к. и з/к заключенный (первоначально: заключенный каналоармеец)
з. м. с. заслуженный мастер спорта
зн. и знач. значение
з/о заочное отделение
зол. золото, золотой
зол. и з. золотник
з/п здравпункт
зпт запятая (в телеграммах)
И., и., им. именительный падеж
игум. игумен
и др. и другие
и.-е. индоевропейский
иером. иеромонах
изб. избыточный
избр. избранное, избранные
Изв. Известия
изв. известен
изд. издание, издатель, изданный, издавать(ся)
изд-во издательство
изм. изменение, измененный
изр. израильский
икс-ед. икс-единица
илл. иллюстрация, иллюстратор
и. л. с. индикаторная лошадиная сила
им., И., и. именительный падеж
имп. император, императрица, императорский; импульс, импульсный
ин. и иностр. иностранный
инв. инвентарный
ингуш. ингушский
инд. индийский
индонез. индонезийский
инж. инженер, инженерный
иностр. и ин. иностранный
инст. и ин-т институт
инстр. инструмент, инструментальный
инсц. инсценировка
инт. интеграл, интегральный; интендант, интендантский
ин-т и инст. институт
инф. инфекционный; инфинитив
ин. ч. иностранный член
и. о. исполняющий обязанности; имя и отчество
и пр., и проч. и прочие, и прочее
ирак. иракский
иран. иранский
ирл. ирландский
ирон. иронический
иск-во искусство
исл. исландский
исп. испанский; исповедник
испр. исправление, исправленный
иссл. исследование, исследовал
ист. источник
ист. и истор. исторический
исх. исходный
ит. и итал. итальянский
и т. д. и так далее
и т. д. и т. п. и так далее и тому подобное
и т. п. и тому подобное, и тому подобные
К кельвин; кулон
к. колодец; кишлак
к. и канд. кандидат
к. и комн. комната
к. и коп. копейка
к. и корп. корпус
к. и к-та кислота
каб. и кабард. кабардинский
каб.-балк. кабардино-балкарский
кав. кавалерия, кавалерийский
кавк. кавказский
каз. казарма; казахский; казачий
кал калория
калм. калмыцкий
кан. и канад. канадский
канд. и к. кандидат
кап. капитан
кар. и карел. карельский
каракалп. каракалпакский
карел. и кар. карельский
кат. катализатор, каталитический
кат. и катол. католический
кб кабельтов
Кб и Кбайт килобайт
Кбайт/с. килобайт в секунду
Кбар килобар
Кбит килобит
Кбит/с. килобит в секунду
кб. и куб. кубический
к. б. н. кандидат биологических наук
Кбод килобод
кВ киловольт
кв. квадрат, квадратный; квартал; квартира
кВА киловольт-ампер
кВт киловатт
кВт · ч киловатт-час
кг килограмм
кг · К килограмм-кельвин
кг · м килограмм-метр
к. г.-м. н. кандидат геолого-минералогических наук
кг · моль килограмм-моль
кг · м/с килограмм-метр в секунду
к. г. н. кандидат географических наук
кгс килограмм-сила
кгс · м килограмм-сила-метр
кгс · с килограмм-сила-секунда
кГц килогерц
кд кандела
кДж килоджоуль
кд/лк кандела на люкс
кд · с кандела-секунда
к.-ж. и к/ж киножурнал
к-з и клх колхоз
к. и. н. кандидат исторических наук
кирг. киргизский
к. иск. кандидат искусствоведения
кит. китайский
ккал килокалория
кл килолитр
кл. класс; ключ
к.-л. какой-либо
клк килолюкс
клк · с килолюкс-секунда
Кл · м кулон-метр
клм килолюмен
клм · ч килолюмен-час
клх и к-з колхоз
км километр
к/м короткометражный
к. м. н. кандидат медицинских наук
кмоль киломоль
км/с километр в секунду
км/ч километр в час
кН килоньютон
кн. книга; князь
к. н. кандидат наук
к.-н. какой-нибудь
кн-во княжество
книжн. книжное
кол колебание
кол-во количество
колич. количественный
колон. колониальный
кОм килоом
ком. и к-р командир
комм. коммутатор
комн. и к. комната
комп. композитор, композиция
кон. конец (при дате)
конгр. конгресс
конф. конференция
конц. концентрированный
кооп. кооператив, кооперативный
коп. и к. копейка
кор. корейский
кор-во королевство
корп. и к. корпус
корр. корреспондент, корреспондентский
корр/сч и к/сч корреспондентский счет
котл. котловина
коэфф. коэффициент
кПа килопаскаль
кр. край; критический; краткий; крупный
к-р и ком. командир
к-ра контора
креп. крепость
крест. крестьянский
крест-во крестьянство
крист. кристаллический
кр. ф. краткая форма
к-рый который
к/ст киностудия
к/сч и корр/сч корреспондентский счет
кт килотонна
к. т. комнатная температура, критическая температура
к-т комбинат; комитет; концерт
к/т кинотеатр
к-та и к. кислота; к-ты кислоты
к. т. н. кандидат технических наук
куб. и кб. кубический
культ. культура
кур. курорт
кург. курган(ы)
курс. курсив
к/ф кинофильм
к. ф.-м. н. кандидат физико-математических наук
к. ф. н. кандидат филологических наук, кандидат философских наук
к. х. н. кандидат химических наук
к-ция концентрация
кэВ килоэлектронвольт
л. лист; лл. листы
лаб. лаборатория, лабораторный
лаг. лагуна; лагерь
лат. латинский
лат., лтш. и латыш. латышский
лат.-амер. латиноамериканский
латв. латвийский
л · атм. литр-атмосфера
латыш., лат. и лтш. латышский
Лб ламберт
л.-гв. лейб-гвардия
л. д. лист(ы) дела
ледн. ледник(и)
лейт. и л-т лейтенант
лек. лекарственный
ленингр. ленинградский
леч. лечебный
либер. либерийский
либр. либретто
лингв. лингвистический
лит. литературный; литовский; литургия
лит-ведение литературоведение
лит-ра литература
л/к ледокол
лк · с люкс-секунда
лл. листы; л. лист
лм · с люмен-секунда
лм · ч люмен-час
лок. локатив
л. р. левая рука
л. с. лошадиная сила
л/с личный состав
л. с. ч. лошадиная сила — час
л-т и лейт. лейтенант
Лтд. (англ. Limited) общество с ограниченной ответственностью
лтш., лат. и латыш. латышский
луж. лужицкий
М. Малый; Москва
м. местечко; метро; море; мост; мыс
м. и м-б масштаб
м. и мин. минута
м. и муж. мужской
м. и м-р майор
мА миллиампер
маг. магазин; магистр
магн. магнитный
макед. македонский
макс. и максим. максимальный
маньч. маньчжурский
мар. марийский
марок. марокканский
мат. и матем. математика, математический
мат. и матер. материальный
маш. машинный, машиностроительный
мб миллибар
Мб и Мбайт мегабайт
м-б и м. масштаб
м. б. может быть
м/б мясной бульон
Мбайт/с. мегабайт в секунду
Мбар мегабар
Мбит мегабит
Мбит/с. мегабит в секунду
Мбод мегабод
МВ милливольт
м. в. молекулярный вес
м-во и мин-во министерство
МВт мегаватт
мВт милливатт
МВт · ч мегаватт-час
мг миллиграмм
Мг мегаграмм
мГ метр-генри; миллигенри
м. г. милостивый государь; мм. гг. милостивые государи (в старых текстах)
мгс миллиграмм-сила
МГц мегагерц
МДж мегаджоуль
Мдс магнитодвижущая сила
МE международная единица
МE и ме массовая единица
мед. медицинский
мед. ч. медное число; медицинская часть
межд. и междом. междометие
междунар. международный
мекс. мексиканский
мес. и м-ц месяц
мест. и местоим. местоимение
мет. металл, металлический
мех. механический
мин. министр
мин. и м. минута
мин. и миним. минимальный
мин-во и мин. министерство
минер. минеральный
миним. и мин. минимальный
мир. мировой
митр. митрополит
миф. и мифол. мифология, мифологический
м · К метр-кельвин
мкА микроампер
Мкал мегакалория
мкВ микровольт
мкВт микроватт
мкГ микрогенри
мкг микрограмм
мккюри микрокюри
мкл микролитр
мкм микрометр
мкмк микромикрон
мкОм микроом
мкОм · м микроом-метр
мкПа микропаскаль
мкР микрорентген
мкр-н микрорайон
Мкс максвелл
мкс микросекунда
мкФ микрофарад
мкюри милликюри
мл миллилитр
мл. младший
млб миллиламберт
Млк мегалюкс
Млк · с мегалюкс-секунда
млн миллион
млрд миллиард
м-ль мадемуазель
Мм мегаметр
мм миллиметр
мм вод. ст. миллиметр водяного столба
мм. гг. милостивые государи; м. г. милостивый государь (в старых текстах)
м. миля морская миля
ммк миллимикрон
м · мм метр-миллиметр
мм рт. ст. миллиметр ртутного столба
м. н. с. младший научный сотрудник
мн. много, многие
мн. и мн. ч. множественное число
мН миллиньютон
мн-к многоугольник
многокр. многократный глагол
моб. мобилизационный
мокт миллиоктава
мол. молекулярный
мол. в. молекулярный вес
молд. молдавский
мол. м. молекулярная масса
моль · К моль-кельвин
Мом мегаом
мон. монастырь
монг. монгольский
мор. морской
морд. мордовский
моск. московский
м. п. место печати
МПа мегапаскаль
мПа миллипаскаль
м · Па метр-паскаль
Мпк мегапиксел
мпз миллипьеза
мР миллирентген
м. р. малорастворимый
м-р и м. майор
м · рад метр-радиан
мрг мириаграмм
мрм мириаметр
м. с. мастер спорта
мс и мсек миллисекунда
м/с медицинская сестра, медицинская служба; метр в секунду
мсб миллистильб
мсек и мс миллисекунда
м. сп. метиловый спирт
м · ср метр-стерадиан
мТВ морской тропический воздух
муж. и м. мужской
муз. музей; музыка, музыкальный
муниц. муниципальный
мусульм. мусульманский
мф миллифот; микрофильм
м/ф мультфильм
мц. мученица; мцц. мученицы
м-ц и мес. месяц
мч. мученик; мчч. мученики
МэВ мегаэлектронвольт
Н. Нижний, Новый
н. а. и нар. арт. народный артист
наб. набережная
наг. нагорье
наз. называемый
назв. название
наиб. наибольший, наиболее
наим. наименьший, наименее; наименование
накл. накладная; наклонение
напр. например
нар. народный
нар. арт. и н. а. народный артист
нас. население
наст. настоящий; настоящее время
науч. научный
нац. национальный
нач. начало, начато (при дате); начальник; начальный
нб и н/б не был (в списках)
н. в. э. нормальный водородный эквивалент
н/Д (Ростов) на-Дону
негр. негритянский
нед. неделя
неизв. неизвестный
неизм. неизменяемое (слово)
нек-рый некоторый
нем. немецкий
неодуш. неодушевленный
неопр. неопределенная форма
непал. непальский
неперех. непереходный (глагол)
нер-во неравенство
неск. несколько
нескл. несклоняемое (слово)
несов. несовершенный вид
не сохр. не сохранился
неуд. неудовлетворительно (оценка)
нидерл. нидерландский
ниж. нижний
низм. низменность
н.-и. научно-исследовательский
н. к. т. нижняя критическая температура
н. к. э. нормальный каломельный электрод
н.-луж. нижнелужицкий
Н · м ньютон-метр
нм нанометр
н. о. национальный округ
н/о и н/об на обороте
новогреч. новогреческий
новозел. новозеландский
норв. норвежский
норм. нормальный
нояб. ноябрь, ноябрьский
Н · с ньютон-секунда
нс наносекунда
н. с. научный сотрудник
н. с. и н. ст. новый стиль
н/с несоленый
н. с. г. нижняя строительная горизонталь
н.-т. научно-технический
н. э. наша (новая) эра
NB нотабене
о. отец (церк.)
о. и о-в остров; о-ва острова
о. и оз. озеро
об. в. объемный вес
об-во и о-во общество
обл. область, областной; обложка
обл. ц. областной центр
об/мин оборот в минуту
обр. образца; обработка
обстоят. обстоятельство
о-в и о. остров; о-ва острова
о-во и об-во общество
огл. оглавление
одновр. одновременный
одноим. одноименный
однокр. однократный глагол
одуш. одушевленный
оз. и о. озеро
ок. около; океан
оконч. окончено (при дате)
окр. округ, окружной
окр. ц. окружной центр
окт октава
окт. октябрь, октябрьский
о/м и о. м. отделение милиции
Ом · м ом-метр
оп. опись; опера; опус
оп-та оперетта
оптим. оптимальный
опубл. опубликован
орг. организационный; органический
орг-ция организация
ориг. оригинал, оригинальный
орк. оркестр
осет. осетинский
осн. основанный; основа, основной
отв. и ответ. ответственный
отд. отдел; отделение; отдельный
отеч. отечественный
отл. отлично (оценка)
отм. отметка
отт. оттиск
офиц. официальный
офс. офсетный
п. пешка; пико…; полк; пуд
п. параграф; пункт; пп. параграфы; пункты
п. и пад. падеж
п. и пер. переулок
п и пз пьеза
п. и пос. поселок
П., п., предл. предложный падеж
Па паскаль
п. а. почтовый адрес
пад. и п. падеж
пакист. пакистанский
пал. палата
пам. памятник
парагв. парагвайский
парт. партийный
партиз. партизанский
Па · с паскаль-секунда
пас. пасека
пасс. пассажирский
пат. патент
пат. и патол. патологический
патр. патриарх
Пбайт петабайт
пгт и п. г. т. поселок городского типа
пед. педагогический
пенджаб. пенджабский
пер. перевал; перевел, перевод, переводчик; перевоз; переплет; период
пер. и п. переулок
первонач. первоначальный
переим. переименован
перем. переменный
перен. переносное (значение)
перех. переходный (глагол)
пер. зв. переменная звезда
перс. персидский
пес. песок, песчаный
петерб. петербургский
петрогр. петроградский
пех. пехотный
печ. л. и п. л. печатный лист
пещ. пещера
п/ж полужирный (шрифт)
п/з пограничная застава
пз и п пьеза
пищ. пищевой
пк и пс парсек
п. л. и печ. л. печатный лист
пл. платформа (ж.-д.); площадь
плат. платиновый
плем. племенной
плод. плодовый
плоск. плоскогорье
плотн. плотность
пн. понедельник
п/о почтовое отделение; производственное объединение
п/о и п/отд подотдел
пов. повелительное наклонение; повесть
п-ов полуостров
пог. м погонный метр
погов. поговорка
под. подобный; подъезд
подп. подполковник
пол. половина
полигр. полиграфия, полиграфический
полинез. полинезийский
полит. политика, политический
полк. полковник
полн. полный
пол. ст. полевой стан
польск. польский
пом. помещение; помощник
попер. поперечный
пор. порог, пороги; порошок (лекарство)
португ. португальский
пос. и п. поселок
посв. посвященный, посвящается
посл. пословица
посм. посмертно
пост. постановление; постановка, постановщик; постоянный
п/отд и п/о подотдел
поч. чл. почетный член
пп. параграфы; пункты; п. параграф; пункт
п/п подлинник подписан; полевая почта; по порядку; почтовый перевод; полупроводниковый
пр. премия; проезд; пруд
п. р. правая рука
п/р под руководством
пр. и прав. правый
пр. и прол. пролив
пр., просп. и пр-т проспект
прав. праведный
прав. и пр. правый
правосл. православный
пр-во правительство
пред. и предс. председатель
предисл. предисловие
предл., П., п. предложный падеж
предс. и пред. председатель
предст. представитель
преим. и преимущ. преимущественно
преп. преподаватель
преп. и прп. преподобный; прпп. преподобные
пресв. пресвитер
прибл. приблизительно
прил. прилагательное
прил. и прилож. приложение
прим. и примеч. примечание
прист. приставка; пристань
прич. причастие
прмц. преподобномученица; прмцц. преподобномученицы
прмч. преподобномученик; прмчч. преподобномученики
пров. провинция
прованс. провансальский
прогр. программный
прод. продовольственный; продольный
прож. проживающий (где)
произв. произведение
произв-во производство
происх. происхождение, происходит
прол. и пр. пролив
пром. промышленный
пром-сть промышленность
прор. пророк
просп., пр. и пр-т проспект
прост. просторечный
прот. протоиерей; протока
прот. и протопресв. протопресвитер
противоп. противоположный
проф. профессиональный; профессор; профсоюзный
проч. и пр. прочий
прош. прошедшее время
прп. и преп. преподобный; прпп. преподобные
пр-тие предприятие
пр-т, пр., просп. проспект
прям. прямой (шрифт)
пс и пк парсек
пс. и псевд. псевдоним
п/с паспортный стол
психол. психологический
пт. пятница
п-т пансионат
п/у под управлением
публ. публикация, публичный
пФ пикофарад
п/х пароход
п. ч. потому что
п/ш полушерстяной
п/я почтовый ящик
P. S. постскриптум
р. род (грамматический); рота
р. и род. родился
р. река; р. реки
Р., р., род. родительный падеж
р. и руб. рубль
равн. равнина
равноап. равноапостольный; равноапп. равноапостольные
рад радиан
рад/с радиан в секунду
раз. разъезд (ж.-д.)
разв. разведка; развалины
разг. разговорный
разд. раздел
разл. различный
разр. разряд
распр. и распростр. распространен
раст. растительный
рац. рационализаторский
р-во равенство
рд резерфорд
рев. и револ. революционный
рег. регистр, регистровый
рег. т регистровая тонна
ред. редактор, редакция, редакционный
реж. режиссер
рез. резюме
религ. религиозный
реликт. реликтовый
рем. ремонтный
респ. республика, республиканский
реф. реферат
рец. рецензия
рим. римский
рис. рисунок
рлк радлюкс
р/л русский и латинский (шрифт)
р-ние растение
р/о районное отделение
род. родник
род. и р. родился
род., Р., р. родительный падеж
рожд. рожденная (урожденная); рождение
ром. роман; романский
росс. российский
рр. реки; р. река
р-р раствор; р-ры растворы
р/с радиостанция
р/с и р/сч расчетный счет
рт. ст. ртутный столб
руб. и р. рубль
руд. рудник
руж. ружейный
рук. рукав; руководитель, руководство
рукоп. рукопись, рукописный
рум. румынский
рус. русский
Р. Х. Рождество Христово
р. ц. районный центр
р-ция реакция
С. и с. север
с. сажень; село; сорт; сын
с. и сев. северный
с и сек. секунда
с. и ср. средний род
с. и стр. страница
сад-во садоводство
сальвад. сальвадорский
сан. санаторий; санитарный
санскр. санскритский
сауд. саудовский
сб. суббота
сб. сборник; сб-ки сборники
с/б с барьерами (бег)
св. святой; свв. святые
св-во свойство
св. год световой год
С.-В. и с.-в. северо-восток
с.-в., с.-вост., сев.-вост. северо-восточный
своб. свободный
свт. святитель; свтт. святители
свх. совхоз
свящ. священник
сг сантиграмм
с. г. сего года
с/д сеанс для детей
с.-д. социал-демократ, социал-демократический
сев. и с. северный
сев.-вост., с.-в., с.-вост. северо-восточный
сев.-зап., с.-з., с.-зап. северо-западный
сек. и с секунда
секр. секретарь; секретно
сект. сектантский
сел. селение, сельский
сем. семейство
сент. сентябрь, сентябрьский
сер. серебро, серебряный; середина; серия
серб. сербский
серж. сержант, сержантский
сеч. сечение
С.-З. и с.-з. северо-запад
с.-з., с.-зап., сев.-зап. северо-западный
сиб. сибирский
симм. симметричный
симф. симфония, симфонический
синд. синдикат
синт. синтетический
сист. система
сир. сирийский
ск. скала, скалы; скорость
сказ. сказуемое
сканд. скандинавский
скв. скважина
скл. склад, склады; склонение
сконч. скончался
скр. скрипка, скрипичный
сл сантилитр
сл. слабо; слово, слова
слав. славянский
след. следующий; следовательно
словац. словацкий
словен. словенский
СМ счетная машина
см сантиметр
с. м. сего месяца
см · К сантиметр-кельвин
соб. корр. собственный корреспондент
собр. собрание
собр. соч. и с/с собрание сочинений
собств. собственно, собственный
сов. совершенный вид; советский
совм. совместно, совместный
совр. современный
сов. секр. совершенно секретно
согл. соглашение; согласен
соед. соединение
сокр. сокращение, сокращенный
соотв. соответственно, соответствующий
сопр. сопровождение
сост. составитель, составленный
сотр. сотрудник
соц. социалистический; социальный
соч. сочинение, сочинения
СП сантипауза
СПб. Санкт-Петербург
спец. специальный
спорт. спортивный
спр. спряжение
с/пр с препятствиями (бег)
ср стерадиан
ср. сравни; среда; средний
с.-р. социалист-революционер, эсер
ср. и с. средний род
ср.-азиат. среднеазиатский
Ср. В. и Ср. Восток Средний Восток
ср.-век. средневековый
ср-во средство
ср. вр. среднее время
ср.-год. среднегодовой
средиз. средиземноморский
ср.-стат. среднестатистический
сс. и стр. страницы
с/с и собр. соч. собрание сочинений
ст. стакан; станция; старший; старшина; старый; статья; степень; столетие; ступень
ст. и стб. столбец
стад. стадион
стан. становище
стат. статистика, статистический
стб. и ст. столбец
стих. стихотворение
стихотв. стихотворный
ст. л. и стол. л. столовая ложка
ст. н. с. старший научный сотрудник
стр. строка; строение; строящийся
стр. и с. страница
страд. страдательный
стр-во строительство
ст. с. и ст. ст. старый стиль
ст.-сл. и ст.-слав. старославянский
ст.-фр. старофранцузский
ст-ца станица
суфф. суффикс
сущ. существительное
с. х. сельское хозяйство
с.-х. сербско-хорватский
с.-х. и с/х сельскохозяйственный
с. ч. сего числа
с/ч санитарная часть, строевая часть
с. ш. северная широта
сщмч. священномученик; сщмчч. священномученики
Т., т., тв. и твор. творительный падеж
т. том; тт. тома
т. и тел. телефон
т. и тир. тираж
т. и тов. товарищ; тт. товарищи
т. и тчк точка (в телеграммах)
т. и тыс. тысяча
таб. табачный
табл. таблица, табличный; таблетка
тадж. таджикский
тамил. тамильский
танц. танцевальный
тат. татарский
Тбайт терабайт
Тбайт/с. терабайт в секунду
тб/х турбоход
тв. твердость, твердый
тв., твор., Т., т. творительный падеж
т-во товарищество
т. г. текущего года
т. е. то есть
театр. театральный
текст. текстильный
тел. и т. телефон
телегр. телеграфный
телеф. телефонный
т. е. м. и ТЕМ техническая единица массы
теор. теоретический
терр. террикон; территория, территориальный
тетр. тетрадь
техн. технический, техник; техникум
теч. течение
тж. также; то же
т. ж. тысяч жителей
т. зр. точка зрения
тибет. тибетский
тип. типография, типографский
тир. и т. тираж
тит. л. титульный лист
т. к. так как
т/к телеканал
т. кип. температура кипения, точка кипения
ткм тонна-километр
тлгр. телеграф
т. н., т. наз. и так наз. так называемый
т. о. и т. обр. таким образом
т/о телевизионное объединение; телеграфное отделение
тов. и т. товарищ; тт. товарищи
толщ. толщина
торг. торговый
т. пл. температура плавления
т-ра температура
трансп. транспортный
триг. тригонометрия, тригонометрический
трил. трилогия
тр-к треугольник
трлн триллион
тс тонна-сила
тс · м тонна-сила-метр
т/сч и т/счет текущий счет
тт. товарищи; т. и тов. товарищ
тт. тома; т. том
тув. тувинский
тум. туманность
тунн. туннель
тур. турецкий
туркм. туркменский
т/ф телефильм
т/х теплоход
т. ч. тысяча человек
тчк и т. точка (в телеграммах)
тыс. тысячелетие
тыс. и т. тысяча
тюрк. тюркский
у. уезд, уездный; утро
ув. увеличение, увеличенный
уд. и удовл. удовлетворительно (оценка)
уд. в. удельный вес
удм. удмуртский
у. е. условная единица (денежная)
узб. узбекский
указ. указанный
укр. украинский
ум. умер; уменьшение, уменьшенный
ун-т университет
упак. упаковка
употр. употребляется, употребляющийся
упр. управляющий
ур. уровень; урочище
ур. и ур-ние уравнение
ур. м. уровень моря
урожд. урожденная
ур-ние и ур. уравнение
уругв. уругвайский
усл. условный
устар. устарелый, устаревший
устр-во устройство
у. т. условное топливо
утр. утренний; утреня
уч. учебный, ученый (прил.)
уч.-изд. л. учетно-издательский лист
уч-к участок
уч-ся учащийся
уч-ще училище
ф фемто…; фот
ф. фильм; фонд; форма; фунт, фут
фак., фак-т, ф-т факультет
факс. факсимиле, факсимильный
фам. фамилия
фарм. фармакология, фармакологический, фармацевтический
фаш. фашистский
февр. февраль, февральский
фельдм. фельдмаршал
феод. феодальный
ферм. ферментативный
фиг. фигура
физ. физика, физический
физ. п. л. физический печатный лист
физ-ра физкультура
физ.-хим. физико-химический
фил. филиал
филол. филологический
филос. философский
фин. финансовый; финский
финл. финляндский
Ф. И. О. и ф. и. о. фамилия, имя, отчество
фК фемтокулон
ф-ка фабрика
ф-ла формула
флам. фламандский
Ф/м фарад на метр
ф-но и фп. фортепиано
фон. фонетика, фонетический
фот. и фотогр. фотография, фотографический
фот · с и ф · сек фот-секунда
фот · ч и ф · ч фот-час
фп. фортепианный
фп. и ф-но фортепиано
фр. франк; фруктовый
фр. и франц. французский
ф · сек и фот · с фот-секунда
ф. ст. фунт стерлингов
ф-т, фак., фак-т факультет
ф-ция функция
ф-ч и фот-ч фот-час
х. и хут. хутор
хар-ка характеристика
х/б и хл.-бум. хлопчатобумажный
Х. в. Христос воскресе (как надпись на предметах)
х-во и хоз-во хозяйство
х. е. м. химическая единица массы
хим. химия, химический
хир. хирургия, хирургический
хл.-бум. и х/б хлопчатобумажный
хлф хлороформ
хоз. хозяйственный
хоз-во и х-во хозяйство
хол. холодный
холод. холодильник
хор. хорошо (оценка)
хорв. хорватский
христ. христианский
хрон. хронический
х. с. ход сообщения
х/с художественный сериал
худ. художник
худ. и худож. художественный
хут. и х. хутор
х/ф художественный фильм
х. ч. химически чистый
х. ч. и х/ч хозяйственная часть
ц. цена; центр; церковь; цифра, цифровой
цв. цвет, цветной
ц/га центнер на га
целл. целлюлозный
цем. цементный
центр. центральный
церк. церковный
ц. н. с. центральная нервная система
ц.-сл., церк.-сл., церк.-слав. церковнославянский
ч. через; число; чистый
ч. часть; чч. части
ч. и чел. человек
чайн. л. и ч. л. чайная ложка
час. часов (род. п. мн. ч.)
ч/б черно-белый
чел. и ч. человек
черк. черкесский
черногор. черногорский
четв. четверть
чеч. чеченский
чеш. чешский
чил. чилийский
числ. численность
числ. и числит. числительное
ч.-к. и чл.-корр. член-корреспондент
ч. л. и чайн. л. чайная ложка
чтв. и чт. четверг
чув. чувашский
чч. части; ч. часть
ч/ш чистая шерсть, чистошерстяной
ш. широта; шоссе
шв. и швед. шведский
швейц. швейцарский
шилл. шиллинг
шир. ширина
шосс. шоссейный
шотл. шотландский
шт. штат; штольня; штука
щел. щелочной
Эбайт экзабайт
ЭВ экваториальный воздух
эВ электронвольт
эВ · см электронвольт-сантиметр
э. д. с. электродвижущая сила
экв. экваториальный
эквив. эквивалентный
экз. экземпляр
экон. экономический
эксп. экспедиция
элев. элеватор
элект. электроника, электронный; электротехника, электротехнический
элем. элемент
эл. подст. электрическая подстанция
э. л. с. эффективная лошадиная сила
эл. ст. электростанция
эск. эскадра, эскадренный; эскадрон
эским. эскимосский
эсп. и эспер. эсперанто
эст. эстонский
эф.-масл. эфирно-масличный
Ю. и ю. юг
ю. и юж. южный
Ю.-В. и ю.-в. юго-восток
ю.-в., ю.-вост., юго-вост. юго-восточный
югосл. югославский
юж. и ю. южный
Ю.-З. и ю.-з. юго-запад
ю.-з., ю.-зап., юго-зап. юго-западный
юр. и юридич. юридический
ю. ш. южная широта
яз-ние языкознание
языч. языческий
як. якутский
янв. январь, январский
яп. и япон. японский
Проверим ваш текст
Проверить грамотность вашего текста? Мы знаем, как правильно пишутся сокращения! Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.
Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».
© Редакторское бюро «По правилам» , 2009–2023
Источник статьи: http://popravilam.com/blog/sokrashcheniya-osnovnye.html
Как правильно пишется, ударение в слове «подполковник». Как пишется сокращенно подполковник
Список распространенных сокращений принятых на страницах сайта
Сокращение
Полное наименование | |
ск | стрелковый корпус |
лгск | легкий горно-стрелковый корпус |
гв. сд | гвардейская стрелковая дивизия |
гсд | горно-стрелковая дивизия |
сд | стрелковая дивизия |
сд НКВД | стрелковая дивизия Народного комиссариата внутренних дел |
сд НО | стрелковая дивизия народного ополчения |
мсд | мотострелковая дивизия |
ид | истребительная дивизия |
пд (п) | польская пехотная дивизия |
пбр (чех.) | чехословацкая пехотная бригада |
брмп | бригада морской пехоты |
морсбр | морская стрелковая бригада |
сбр | стрелковая бригада |
гсбр | горно-стрелковая бригада |
оибр | отдельная истребительная бригада |
осп | отдельный стрелковый полк |
огсп | отдельный горно-стрелковый полк |
оип | отдельный истребительный стрелковый полк |
омсп | отдельный мотострелковый полк |
УР | укрепленный район |
обмп | отдельный батальон морской пехоты |
опаб | отдельный пулеметно-артиллерийский батальон |
опулб | отдельный пулеметный батальон |
оптб | отдельный противотанковый батальон |
лыжбр | лыжная бригада |
лыжб | лыжный батальон |
олыжп | отдельный лыжный полк |
олыжб | отдельный лыжный батальон |
вдк | воздушнодесантный корпус |
вдбр | воздушнодесантная бригада |
овдп | отдельный воздушнодесантный полк |
кк | кавалерийский корпус |
кд | кавалерийская дивизия |
окп | отдельный кавалерийский полк |
огн. б | огнеметный батальон |
огн. р | огнеметная рота |
опаб | отдельный пулеметно-артиллерийский батальон |
опулб | отдельный пулеметный батальон |
об ПТР | отдельный батальон противотанковых ружей |
II. Артиллерия и войска ПВО
Сокращение | Полное наименование |
ак | артиллерийский корпус |
акп | артиллерийский корпус прорыва |
ад | артиллерийская дивизия |
адп | артиллерийская дивизия прорыва |
тпад | тяжелая пушечная артиллерийская дивизия |
абр | артиллерийская бригада |
габр | гаубичная артиллерийская бригада |
габр БМ | гаубичная артиллерийская бригада большой мощности |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
кабр | корпусная артиллерийская бригада |
лабр | легкая артиллерийская бригада |
оабр | отдельная артиллерийская бригада |
пабр | пушечная артиллерийская бригада |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
абр ПТО | артиллерийская бригада противотанковой обороны |
ап | артиллерийский полк |
ап ПТО | артиллерийский полк противотанковой обороны |
аап | армейский артиллерийский полк |
гап | гаубичный артиллерийский полк |
гап б/м | гаубичный артиллерийский полк большой мощности |
кап | корпусной артиллерийский полк |
иптап | истребительно-противотанковый артиллерийский полк |
лап | легкий артиллерийский полк |
пап | пушечный артиллерийский полк |
оадн | отдельный артиллерийский дивизион |
оаад | отдельный армейский артиллерийский дивизион |
оад о/м | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
оадн ОМ | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
овпдаан | отдельный воздухоплавательный дивизион аэростатов артиллерийского наблюдения |
опадн БМ | отдельный пушечный артиллерийский дивизион большой мощности |
оптдн | отдельный противотанковый дивизион |
отпадн | отдельный тяжелый пушечный артиллерийский дивизион |
минбр | минометная бригада |
минп | минометный полк |
оминб | отдельный минометный батальон |
оминдн | отдельный минометный дивизион |
гв. мп | гвардейский минометный полк реактивной артиллерии |
гв. тмп | гвардейский тяжелый минометный полк реактивной артиллерии |
огв. мдн | отдельный гвардейский минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. тмдн | отдельный гвардейский тяжелый минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. мбатр | отдельная гвардейская минометная батарея реактивной артиллерии |
зенад | зенитная артиллерийская дивизия |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озад | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
III. Бронетанковые и механизированные войска
Сокращение | Полное наименование |
мк | механизированный корпус |
мд | моторизованная дивизия |
мсд | мотострелковая дивизия |
тк | танковый корпус |
тд | танковая дивизия |
тбр | танковая бригада |
мбр | моторизованная (механизированная) бригада |
мсбр | мотострелковая бригада |
мсп | мотострелковый полк |
мцп | мотоциклетный полк |
омцб | отдельный мотоциклетный батальон |
отп | отдельный танковый полк |
отб | отдельный танковый батальон |
отр | отдельная танковая рота |
оаэсб | отдельный аэросанный батальон |
оабрб | отдельный автобронетанковый батальон |
омб «ОСНАЗ» | отдельный моторизованный батальон особого назначения |
д-н брп | дивизион бронепоездов |
одн брп | отдельный дивизион бронепоездов |
обрп | отдельный бронепоезд |
д-н брдр | дивизион бронедрезин |
IV. Военно-воздушные силы
Сокращение | Полное наименование |
ак | авиационный корпус |
ак ВДВ | авиационный корпус воздушно-десантных войск |
ак ДД | авиационный корпус дальнего действия |
бак | бомбардировочный авиационный корпус |
иак | истребительный авиационный корпус |
сак | смешанный авиационный корпус |
шак | штурмовой авиационный корпус |
раг | разведывательная авиационная группа |
ад | авиационная дивизия |
ад ДД | авиационная дивизия дальнего действия |
ад ОН | авиационная дивизия особого назначения |
бад ДД | бомбардировочная авиационная дивизия дальнего действия |
бад | бомбардировочная авиационная дивизия |
дбад | дальнебомбардировочная авиационная дивизия |
нбад | ночная бомбардировочная авиационная дивизия |
иад | истребительная авиационная дивизия |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия ПВО |
сад | смешанная авиационная дивизия |
ап | авиационный полк |
бап | бомбардировочный авиационный полк |
ббап | ближнебомбардировочный авиационный полк |
дбап | дальнебомбардировочный авиационный полк |
лбап | легкий бомбардировочный авиационный полк |
сбап | скоростной бомбардировочный авиационный полк |
сап | смешанный авиационный полк |
иап | истребительный авиационный полк |
шап | штурмовой авиационный полк |
рап | разведывательный авиационный полк |
трап | транспортный авиационный полк |
санап | санитарный авиационный полк |
аэ | авиационная эскадрилья |
араэ | армейская разведывательная авиационная эскадрилья |
драэ | дальнеразведывательная авиационная эскадрилья |
иаэ | истребительная авиационная эскадрилья |
лбаэ | легкая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
тбаэ | тяжелая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
каэ | корректировочная авиационная эскадрилья |
раэ | разведывательная авиационная эскадрилья |
V. Войска ПВО территории страны
Сокращение | Полное наименование |
корп. ПВО | корпус противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
див. ПВО | дивизия противовоздушной обороны |
иак ПВО | истребительный авиационный корпус противовоздушной обороны |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия противовоздушной обороны |
иап ПВО | истребительный авиационный полк противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. ПВО | бригада противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озадн | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
зенпулп | зенитный пулеметный полк |
прожп | прожекторный полк |
VI. Инженерные войска и огнеметные части
Сокращение | Полное наименование |
сап А | саперная армия |
ибр с/н | инженерная бригада спецназначения |
иминбр | инженерно-минная бригада |
исбр | инженерно-саперная бригада |
сбр | саперная бригада |
ип | инженерный полк |
пмбр | понтонно-мостовая бригада |
пмп | понтонно-мостовой полк |
тпмп | тяжелый понтонно-мостовой полк |
ип | инженерный полк |
оиб | отдельный инженерный батальон |
оминпб | отдельный минноподрывной батальон |
оминсб | отдельный минно-саперный батальон |
миб | моторизованный инженерный батальон |
пмб | понтонно-мостовой батальон |
мпмб | моторизованный понтонно-мостовой батальон |
мсб | минно-саперный батальон |
осб | отдельный саперный батальон |
ооб | отдельный огнеметный батальон |
орро | отдельная рота ранцевых огнеметов |
АВО | Архангельский Военный округ |
БМВО | Беломорский военный округ |
ЗабВО | Забайкальский военный округ |
ЗакВО | Закавказский военный округ |
ЗОВО | Западный особый военный округ |
КОВО | Киевский особый военный округ |
ЛВО | Ленинградский военный округ |
МВО | Московский военный округ |
МЛВО | Минско-Литовский военный округ |
ОрВО | Орловский фоенный округ |
ОдВО | Одесский военный округ |
ПвВО | Приволжский военный округ |
ПОВО | Прибалтийский особый военный округ |
САВО | Среднеазиатский военный округ |
СибВО | Сибирский военный округ |
СКВО | Северо-Кавказский военный округ |
СтлВО | Сталинградский военный округ |
СтпВО | Степной военный округ |
ТуркВО | Туркестанский военный округ |
ХВО | Харьковский военный округ |
УрВО | Уральский военный округ |
ЮУВО | Южно-Уральский военный округ |
БелФ | Белорусский фронт |
1-й БФ | 1-й Белорусский фронт |
2-й БФ | 2-й Белорусский фронт |
3-й БФ | 3-й Белорусский фронт |
БрФ | Брянский фронт |
ВлхФ | Волховский фронт |
ВрФ | Воронежский фронт |
ДФ | Донской фронт |
ДВФ | Дальневосточный фронт |
1-й ДВФ | 1-й Дальневосточный фронт |
2-й ДВФ | 2-й Дальневосточный фронт |
ЗБФ | Забайкальский фронт |
ЗКФ | Закавказский фронт |
ЗФ | Западный фронт |
КвФ | Кавказский фронт |
КлнФ | Калининский фронт |
КрлФ | Карельский фронт |
КрФ | Курский фронт |
КрмФ | Крымский фронт |
ЛФ | Ленинградский фронт |
МЗО | Московская зона обороны |
МРФ | Московский резервный фронт |
ОрФ | Орловский фронт |
ПрибФ | Прибалтийский фронт |
1-й ПФ | 1-й Прибалтийский фронт |
2-й ПФ | 2-й Прибалтийский фронт |
3-й ПФ | 3-й Прибалтийский фронт |
РезФ | Резервный фронт |
СФ | Северный фронт |
СЗФ | Северо-Западный фронт |
СКФ | Северо-Кавказский фронт |
СтлФ | Сталинградский фронт |
СтпФ | Степной фронт |
1-й УФ | 1-й Украинский фронт |
2-й УФ | 2-й Украинский фронт |
3-й УФ | 3-й Украинский фронт |
4-й УФ | 4-й Украинский фронт |
ЦФ | Центральный фронт |
ЮВФ | Юго-Восточный фронт |
ЮЗФ | Юго-Западный фронт |
ЮФ | Южный фронт |
Группы войск, оперативные соединения | |
ВГВ ЛФ | Волховская группа войск Ленинградского фронта |
ЗГВ 3-го БФ | Земландская группа войск 3-го Белорусского фронта |
КГВ ЛФ | Курляндская группа войск Ленинградского фронта |
ЛГВ ЛФ | Ленинградская группа войск Ленинградского фронта |
ЛОГ | Лужская оперативная группа |
НОГ | Невская оперативная группа |
ПГВ | Приморская группа войск |
ПГВ ДВФ | Приморская группа войск Дальневосточного фронта |
ПОГ ЛФ | Приморская оперативная группа Ленинградского фронта |
СГВ ЗКФ | Северная группа войск Закавказского фронта |
ЧГВ ЗКФ | Черноморская группа войск Закавказского фронта |
ЧГВ СКФ | Черноморская группа войск Северо-Кавказского фронта |
Сокращения воинских званий
ген.-майор т/в | генера-майор танковых войск |
Вопрос про воинское звание прапорщик
#1 Irzhi Shishka
- SAMMLER.ru
- 7 747 сообщений
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Уважаемые коллеги добрый вечер.
Пожалуйста какое сокращение действует про воинское звание прапорщик? Идет о времена СССР, но думаю тут ничего не изменилось. П-к это полковник. Правда?
С уважением, Иржи Шишка
#2 Алексей Шаламов
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
#3 Irzhi Shishka
User’s Awards
С уважением, Иржи Шишка
#4 Irzhi Shishka
User’s Awards
Еще хотел спросить. Для воинского звания подполковник сокращние: п.п-к?
С уважением, Иржи Шишка
#5 Алексей Шаламов
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
#6 Монархист
Ничего, никому доказывать не собираюсь.
#7 Irzhi Shishka
User’s Awards
С уважением, Иржи Шишка
#8 Irzhi Shishka
User’s Awards
Добрый вечер уважаемые коллеги. Теперь у меня возникнул вопрос наоборот. Что это пожалуйста за воинское звание с-нт (солдат занимал функцию борт техника вертолета)?
С уважением, Иржи Шишка
#9 Михаил Беленький
User’s Awards
#10 Гасконец
ряд. – рядовой ефр. – ефрейтор мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант с-т (с-нт) – сержант ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант с-на – старшина пр-к – прапорщик ст. пр-к – старший прапорщик мл. л-т – младший лейтенант л-т – лейтенант ст. л-т – старший лейтенант к-н – капитан м-р – майор п/п-к – подполковник п-к – полковник
#11 Гасконец
ряд. – рядовой ефр. – ефрейтор мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант с-т (с-нт) – сержант ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант с-на – старшина пр-к – прапорщик ст. пр-к – старший прапорщик мл. л-т – младший лейтенант л-т – лейтенант ст. л-т – старший лейтенант к-н – капитан м-р – майор п/п-к – подполковник п-к – полковник
#12 Irzhi Shishka
User’s Awards
Миша спасибо. Видишь. Я крутился в выших воинских званиях и дла сежантов забыл.
Коллега Гасконец огромнео спасибо! Пожалуйста сокращения генералов и маршалов (если они есть) бы Вы не дополнили?
С уважением, Иржи Шишка
#13 Гасконец
#14 Irzhi Shishka
User’s Awards
QUOTE (Гасконец @ Nov 7 2014, 06:34 PM) |
Все ж из личного опыта. У меня в управлении максимум полковники. А когда пишем наверх, не сокращаем Поэтому генералов не знаю. |
Я тоже редко встречался с генералами.
С уважением, Иржи Шишка
#15 teoretik
- Gender: Male
- Location: Москва
QUOTE (Гасконец @ Nov 7 2014, 09:34 PM) |
Все ж из личного опыта. У меня в управлении максимум полковники. А когда пишем наверх, не сокращаем Поэтому генералов не знаю. |
Не забывайте, что были и гвардейские звания!
ген.м-р – генерал-майор гв.ген.м-р – гвардии генерал-майор
ген.л-т – генерал-лейтенант гв.ген.л-т – гвардии генерал-лейтенант
ген.п-к – генерал-полковник гв.ген.п-к – гвардии генерал-полковник
ген.А. – генерал армии гв.ген.А. – гвардии генерал армии
Сообщение отредактировал teoretik: 07 Ноябрь 2014 – 09:14
#16 teoretik
Добавлю и флотские сокращения – для полноты картины:
кр.фл. – краснофлотец гв.кр.фл. – гвардии краснофлотец м-с – матрос гв.м-с – гвардии матрос
ст.кр.фл. – старший краснофлотец гв.ст.кр.фл. – гвардии старший краснофлотец ст.м-с – старший матрос гв.ст.м-с – гвардии старший матрос
ст.2ст. – старшина 2-й статьи гв.ст.2ст. – гвардии старшина 2-й статьи
ст.1ст. – старшина 1-й статьи гв.ст.1ст. – гвардии старшина 1-й статьи
гл.ст. – главный старшина гв.гл.ст. – гвардии главный старшина
гл.кор.ст. – главный корабельный старшина гв.гл.кор.ст. – гвардии главный корабельный старшина
м-н – мичман гв. м-н – гвардии мичман
ст.м-н – старший мичман гв.ст.м-н – гвардии старший мичман
мл.л-т – младший лейтенант гв.мл.л-т – гвардии младший лейтенант
л-т – лейтенант гв.л-т – гвардии лейтенант
ст.л-т – старший лейтенант ст.л-т – гвардии старший лейтенант
кап.л-т – капитан-лейтенант гв.кап.л-т – гвардии капитан-лейтенант
кап.3р. – капитан 3-го ранга гв.кап.3р. – гвардии капитан 3-го ранга
кап.2р. – капитан 2-го ранга гв.кап.2р. – гвардии капитан 2-го ранга
кап.1р. – капитан 1-го ранга гв.кап.1р. – гвардии капитан 1-го ранга
#17 Irzhi Shishka
User’s Awards
Уважаемый Александр большое спасибо!
У генерала армии пишется большое А, да?
С уважением, Иржи Шишка
Правила написания официальных наименований ч. 5
Наименования должностей, воинских и почетных званий, ученых степеней
С прописной буквы пишутся названия высших должностей Российской Федерации и бывшего СССР, а также имена собственные, входящие в название должности: Президент Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС.
С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, в высших церковных должностях: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский.
Со строчной буквы пишутся наименования других государственных должностей: первый заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, руководитель Аппарата Совета Федерации Федерального Собрания, судья Конституционного Суда, министр.
Со строчной буквы пишутся наименования должностей руководителей организаций, учреждений, предприятий, фирм: президент АКБ «Славянский банк», президент Российской академии наук, генеральный директор ОАО «Востокнефтесинтез».
Со строчной буквы пишутся наименования воинских званий, почетных званий и ученых степеней: генерал армии, маршал авиации, действительный член РАН, доктор технических наук, лауреат Государственной премии, народный артист Российской Федерации и др.
Почетные звания пишутся с прописной буквы и в кавычках при их установлении и присвоении: Установить почетное звание «Народный артист Российской Федерации. ».
С прописной буквы пишутся высшие звания Российской Федерации и Советского Союза: Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического труда.
Со строчной буквы пишутся названия иностранных титулов, должностей, духовных званий: королева Нидерландов, генеральный секретарь ООН, премьер-министр Индии, кардинал.
Источник статьи: http://gelateria-italia.ru/zvaniya/podpolkovnik-sokrashchenie.html
Поиск ответа
Вопрос № 309636 |
Добрый день. Если в Уставе должность Генерального директора написана с заглавной буквы, как эта должность должна быть написана во всех остальных документах? Также с заглавной буквы или со строчной?
Ответ справочной службы русского языка
По правилам русской орфографии названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-м айор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. Исключение делается только для названий высших государственных должностей и титулов в официальных текстах, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии.
Здравствуйте. Нужны ли тут запятые: В военных походах против кокандцев, за отличие при взятии крепостей Токмак и Пишпек, был произведён в генерал-м айоры.
Ответ справочной службы русского языка
Постановка запятых не требуется.
Добрый день! Обоснуйте, пожалуйста, почему “генеральный директор” должен писаться с маленькой буквы. Я это понимаю, но не знаю чем подкрепить.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-м айор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ.
Правило процитировано из справочника “Правила русской орфографии и пунктуации” под ред. В. В. Лопатина.
Здравствуйте. Как верно: встретился с генерал-м айором Виталием Шуликой (ка) – И.п. – Виталий Шулика. Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: встретиться с генерал-м айором Виталием Шуликой.
Здравствуйте, уважаемые консультанты Грамоты! У меня вопрос о написание слова “консул” в отдельности и в предложении: “Уважаемая (Г)госпожа (К)консул!” Заранее спасибо за ответ! С уважением, Татьяна Фомина.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-м айор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.
В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.
(Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)
Добрый день. Надо ли ставить запятую при написании должности и звания сотрудника? Например: капитан, командир отделения И.И. Иванов.
Где надо ставить инициалы, перед или после фамилии? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Лучше расположить в таком порядке: командир отделения капитан И. И. Иванов .
Воинские звания, стоящие непосредственно перед фамилией , не являются однородными по отношению к предшествующим приложениям: командир соединения капитан 2-го ранга Е. Л. Леонов; профессор, доктор технических наук генерал-м айор С. Г. Сорокин; Герой России, лётчик-испытатель 1-го класса, кандидат технических наук полковник Н. Н. Иванов.
Но: полковник медицинской службы, член-корреспондент АМН, профессор И. П. Петров — распространенное приложение, обозначающее воинское звание, не стоит непосредственно перед фамилией.
надо ли склонять обе части в составных словах типа генерал-м айор? как правильно: генерал-м айора или генерала-майора?
заранее спасибо
Ответ справочной службы русского языка
В подобных составных обозначениях военных чинов и званий первая часть обычно не склоняется: генерал-м айора, генерал-лейтенанта, капитан-лейтенанта и т. п.
В воинских званиях, например, генерал-лейтенант, генерал-м айор, склоняются оба слова или только одно?
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Первая часть составных обозначений военных и государственных чинов и званий не склоняется: генерал-лейтенанта, генерал-м айора .
генерал-м айора или генерала-майора, как правильно и по какому правилу склоняются составные слова мужского рода?
Ответ справочной службы русского языка
Ответьте, пожалуйста, следует ли использовать прописные буквы в такой конструкции:
” генерал-м айор свиты Его Императорского Высочества”?
С благодарностью,
Ответ справочной службы русского языка
В официальных документах правильно писать с прописной буквы, в остальных случаях (в газетной статье, например) пишут со строчной.
. с бывшим командиром элитного подразделения “Альфа”(, )Героем Советского Союза(,) генерал-м айором Геннадием Николаевичем Зайцевым
Ответ справочной службы русского языка
Первая запятая нужна, вторая нет.
К сожалению, это отписка одного из сотрудников справочной службы, а не вдумчивый ответ (см. ниже). Каким правилом руководствовался человек, его написавший? Может, это вопрос заслуживает большего внимания, чем отсылка к явной ошибке в словарях, закрепленной совсем недавно, и неоднозначная интерпретация правил русского языка, опубликованных в т.ч. и на этом сайте?
О какой такой “европейской зоне” думал составитель словаря, настаивающий на слитном написании “еврозона”, а не через дефис “евро-зона”? Может, он просто не задумался над происхождением и смыслом этого слова и волюнтаристским образом создал еще одно немотивированное исключение из правил?
Если вам не безразличен русский язык, потратьте пжл на этот вопрос чуть больше 20 секунд. Заранее благодарен.
Алекс
Объясните, пжл, почему “еврозона” (=”зона, территория обращения валюты евро”) нужно писать в одно слово без дефиса, а кафе-ресторан или жар-птица – через дефис? Это слово не является сложносокращенным, в отличие от Европарламента (=”Европейский парламент”), налицо отсутствие использования соединительной гласной. Почему в этом случае нельзя применять правило, приведенное ниже? Какое из правил применимо в этом случае? Спасибо.
§ 79. Пишутся через дефис:
1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например:
а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-м айор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);
б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).
Ответ справочной службы русского языка
Первую часть сложных слов евро. в русском языке принято писать слитно с последующей частью слова. Написание проверяется в словарном порядке.
Ответ справочной службы русского языка
Среди приведенных примеров – ни одной первой части сложного слова с конечным -О и -Е (речь не о соединительной гласной, а о гласной в составе основы слова).
В русском языке сложилась устойчивая традиция писать первые части сложных слов, оканчивающиеся на -О и -Е, слитно с последующей частью слова: радиотелефон, киноаппарат, фотокамера, видеопроектор, телеведущий и т. д. Поэтому слитное написание еврозона ни в коей мере не является исключением, оно вполне логично вписывается в современные нормы правописания.
Объясните, пжл, почему “еврозона” (=”зона, территория обращения валюты евро”) нужно писать в одно слово без дефиса, а кафе-ресторан или жар-птица – через дефис? Это слово не является сложносокращенным, в отличие от Европарламента (=”Европейский парламент”), налицо отсутствие использования соединительной гласной. Почему в этом случае нельзя применять правило, приведенное ниже? Какое из правил применимо в этом случае? Спасибо.
§ 79. Пишутся через дефис:
1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например:
а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-м айор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);
б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).
Ответ справочной службы русского языка
Первую часть сложных слов евро. в русском языке принято писать слитно с последующей частью слова. Написание проверяется в словарном порядке.
Добрый день. Ответьте, пожалуйста, по какому правилу склоняются сложные существительные, например, счет-фактура, генерал-м айор и т.п.
Ответ справочной службы русского языка
Сложносоставные слова типа _плащ-палатка, кран-балка_, с тесно слившимися частями, склоняются только во второй части: _плащ-палатки_. При меньшей спаянности составных частей литературная норма предписывает склонение обеих частей: _у инженера-экономиста_. Исключение из этого правила составляет группа составных обозначений военных званий: _у генерал-м айора_ (первая часть не склоняется).
звания пишутся в кавычках? Например “Почетный работник. ” или ” Генерал-м айор”
Ответ справочной службы русского языка
Без родового слова звания пишутся без кавычек: _почётный работник. генерал-м айор_.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB-%D0%BC
Поиск ответа
Вопрос № 309636 |
Добрый день. Если в Уставе должность Генерального директора написана с заглавной буквы, как эта должность должна быть написана во всех остальных документах? Также с заглавной буквы или со строчной?
Ответ справочной службы русского языка
По правилам русской орфографии названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-м айор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. Исключение делается только для названий высших государственных должностей и титулов в официальных текстах, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии.
Здравствуйте. Нужны ли тут запятые: В военных походах против кокандцев, за отличие при взятии крепостей Токмак и Пишпек, был произведён в генерал-м айоры.
Ответ справочной службы русского языка
Постановка запятых не требуется.
Добрый день! Обоснуйте, пожалуйста, почему “генеральный директор” должен писаться с маленькой буквы. Я это понимаю, но не знаю чем подкрепить.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-м айор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ.
Правило процитировано из справочника “Правила русской орфографии и пунктуации” под ред. В. В. Лопатина.
Здравствуйте. Как верно: встретился с генерал-м айором Виталием Шуликой (ка) – И.п. – Виталий Шулика. Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: встретиться с генерал-м айором Виталием Шуликой.
Здравствуйте, уважаемые консультанты Грамоты! У меня вопрос о написание слова “консул” в отдельности и в предложении: “Уважаемая (Г)госпожа (К)консул!” Заранее спасибо за ответ! С уважением, Татьяна Фомина.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-м айор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.
В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.
(Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)
Добрый день. Надо ли ставить запятую при написании должности и звания сотрудника? Например: капитан, командир отделения И.И. Иванов.
Где надо ставить инициалы, перед или после фамилии? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Лучше расположить в таком порядке: командир отделения капитан И. И. Иванов .
Воинские звания, стоящие непосредственно перед фамилией , не являются однородными по отношению к предшествующим приложениям: командир соединения капитан 2-го ранга Е. Л. Леонов; профессор, доктор технических наук генерал-м айор С. Г. Сорокин; Герой России, лётчик-испытатель 1-го класса, кандидат технических наук полковник Н. Н. Иванов.
Но: полковник медицинской службы, член-корреспондент АМН, профессор И. П. Петров — распространенное приложение, обозначающее воинское звание, не стоит непосредственно перед фамилией.
надо ли склонять обе части в составных словах типа генерал-м айор? как правильно: генерал-м айора или генерала-майора?
заранее спасибо
Ответ справочной службы русского языка
В подобных составных обозначениях военных чинов и званий первая часть обычно не склоняется: генерал-м айора, генерал-лейтенанта, капитан-лейтенанта и т. п.
В воинских званиях, например, генерал-лейтенант, генерал-м айор, склоняются оба слова или только одно?
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Первая часть составных обозначений военных и государственных чинов и званий не склоняется: генерал-лейтенанта, генерал-м айора .
генерал-м айора или генерала-майора, как правильно и по какому правилу склоняются составные слова мужского рода?
Ответ справочной службы русского языка
Ответьте, пожалуйста, следует ли использовать прописные буквы в такой конструкции:
” генерал-м айор свиты Его Императорского Высочества”?
С благодарностью,
Ответ справочной службы русского языка
В официальных документах правильно писать с прописной буквы, в остальных случаях (в газетной статье, например) пишут со строчной.
. с бывшим командиром элитного подразделения “Альфа”(, )Героем Советского Союза(,) генерал-м айором Геннадием Николаевичем Зайцевым
Ответ справочной службы русского языка
Первая запятая нужна, вторая нет.
К сожалению, это отписка одного из сотрудников справочной службы, а не вдумчивый ответ (см. ниже). Каким правилом руководствовался человек, его написавший? Может, это вопрос заслуживает большего внимания, чем отсылка к явной ошибке в словарях, закрепленной совсем недавно, и неоднозначная интерпретация правил русского языка, опубликованных в т.ч. и на этом сайте?
О какой такой “европейской зоне” думал составитель словаря, настаивающий на слитном написании “еврозона”, а не через дефис “евро-зона”? Может, он просто не задумался над происхождением и смыслом этого слова и волюнтаристским образом создал еще одно немотивированное исключение из правил?
Если вам не безразличен русский язык, потратьте пжл на этот вопрос чуть больше 20 секунд. Заранее благодарен.
Алекс
Объясните, пжл, почему “еврозона” (=”зона, территория обращения валюты евро”) нужно писать в одно слово без дефиса, а кафе-ресторан или жар-птица – через дефис? Это слово не является сложносокращенным, в отличие от Европарламента (=”Европейский парламент”), налицо отсутствие использования соединительной гласной. Почему в этом случае нельзя применять правило, приведенное ниже? Какое из правил применимо в этом случае? Спасибо.
§ 79. Пишутся через дефис:
1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например:
а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-м айор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);
б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).
Ответ справочной службы русского языка
Первую часть сложных слов евро. в русском языке принято писать слитно с последующей частью слова. Написание проверяется в словарном порядке.
Ответ справочной службы русского языка
Среди приведенных примеров – ни одной первой части сложного слова с конечным -О и -Е (речь не о соединительной гласной, а о гласной в составе основы слова).
В русском языке сложилась устойчивая традиция писать первые части сложных слов, оканчивающиеся на -О и -Е, слитно с последующей частью слова: радиотелефон, киноаппарат, фотокамера, видеопроектор, телеведущий и т. д. Поэтому слитное написание еврозона ни в коей мере не является исключением, оно вполне логично вписывается в современные нормы правописания.
Объясните, пжл, почему “еврозона” (=”зона, территория обращения валюты евро”) нужно писать в одно слово без дефиса, а кафе-ресторан или жар-птица – через дефис? Это слово не является сложносокращенным, в отличие от Европарламента (=”Европейский парламент”), налицо отсутствие использования соединительной гласной. Почему в этом случае нельзя применять правило, приведенное ниже? Какое из правил применимо в этом случае? Спасибо.
§ 79. Пишутся через дефис:
1. Сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например:
а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-м айор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);
б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).
Ответ справочной службы русского языка
Первую часть сложных слов евро. в русском языке принято писать слитно с последующей частью слова. Написание проверяется в словарном порядке.
Добрый день. Ответьте, пожалуйста, по какому правилу склоняются сложные существительные, например, счет-фактура, генерал-м айор и т.п.
Ответ справочной службы русского языка
Сложносоставные слова типа _плащ-палатка, кран-балка_, с тесно слившимися частями, склоняются только во второй части: _плащ-палатки_. При меньшей спаянности составных частей литературная норма предписывает склонение обеих частей: _у инженера-экономиста_. Исключение из этого правила составляет группа составных обозначений военных званий: _у генерал-м айора_ (первая часть не склоняется).
звания пишутся в кавычках? Например “Почетный работник. ” или ” Генерал-м айор”
Ответ справочной службы русского языка
Без родового слова звания пишутся без кавычек: _почётный работник. генерал-м айор_.
Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB-%D0%BC
Как пишется кратко подполковник
Очень полезный список, спасибо!
Если сочтёте уместным,
еще несколько подразделений (существовавших в РККА и СА)
для Вашего списка:
ШМАС – школа младших авиационных специалистов
ОШМАС – отдельная, окружная или объединенная ШМАС
ВАШМ – военная авиационная школа механиков
ВШАМ – военная школа авиационных механиков
ВАШАМ – военно-авиационная школа авиамехаников.
ШМСС – школа механиков спецслужб или школа младших специалистов связи
ВШМС – военная школа механиков спецслужб или военная школа младших специалистов
ВАШМСС – военно-авиационная школа механиков спецслужб
ВАШ ВСР – военная авиационная школа воздушных стрелков-радистов
ВАШ СБ – военная авиационная школа стрелков-бомбардиров
ШМАСС – школа младших авиационных специалистов связи
ВАШС – военно-авиационная школа связи
Спасибо Вам!
Использовал без проверки, понимая, что Вы знаете в этом деле толк.
С уважением,
А. П.
Список составлен на основании информации, собранной на Форуме ШМАС из открытых сетевых источников инициативной группой сослуживцев .
Тем более. Еще раз спасибо!
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+
С февраля 1946 года название “Красная Армия” меняется на название “Советская Армия”. Звания “красноармеец”, “краснофлотец” упразднены в июле 1946 г. с заменой их званиями “рядовой” и “матрос” соответственно. В связи с этим, в годы Великой Отечественной Войны (Второй Мировой Войны) погибшие воины рядового состава сухопутных и военно-морских сил могут считаются увековеченными на мемориалах как красноармеец и краснофлотец.
Сухопутные войска
Военно-Морской Флот
В Книге памяти список фамилий и данных 1000 воинов был опубликован на казахском и немецком языках. Казинформ переводит этот текст на русский язык. Предлагаем список сокращений наименований воинских званий, войсковых частей, архивов, предусмотренных в тексте.
Сокращенные воинские звания
гв.мл.с-т. – гвардии младший сержант
гв.ст. с-т. – гвардии ст. сержант
гв.мл.л-т. – гвардии младший лейтенант
гв.ст.л-т. – гвардии старший лейтенант
гв.п/п-к – гвардии подполковник
Сокращенные названия войсковых частей
Красная Армия – Красная Армия
ГТАрмия – Гвардейская танковая армия
Гкорп – Гвардейский корпус
ГАКорп – Гвардейский стрелковый корпус
мехКорп – Механизированный корпус
ГмехКорп – Гвардейский механизированный корпус
ГТКорп – Гвардейский танковый корпус
ГСД – Гвардейская стрелковая дивизия
ГПД – Гвардейская пехотная дивизия
ВДД – Воздушно-десантная дивизия
ГВДД – Гвардейская воздушно-десантная дивизия
КавД – Кавалерийская дивизия
ГКавД – Гвардейская кавалерийская дивизия
АртД – Артиллерийская дивизия
ГАртД – Гвардейская артиллерийская дивизия
мехАртД – Механизированная артиллерийская дивизия
ГмехАртД – Гвардейская механизированная артиллерийская дивизия
ГТБр – Гвардейская Танковая бригада
мехБр – Механизированная бригада
ГмехБр – Гвардейская механизированная бригада
АртБр – Артиллерийская бригада
ГАртБр – Гвардейская артиллерийская бригада
мотАртБр – Моторизованная артиллерийская бригада
ГмотАртБр – Гвардейская моторизованная артиллерийская бригада
мехАртБр -Механизированная артиллерийская бригада
ГмехАртБр – Гвардейская механизированная артиллерийская бригада
мехСБр -Механизированная стрелковая бригада
ГмехАБр – Гвардейская механизированная стрелковая бригада
мотАБр – Моторизованная стрелковая бригада
ГмотАБр – Гвардейская моторизованная стрелковая бригада
ГСапБр – Гвардейская саперная бригада
ГАП – Гвардейский стрелковый полк
ГАртП – Гвардейский артиллерийский полк
мехАртП – Механизированный артиллерийский полк
ГмехАртП – Гвардейский механизированный артиллерийский полк
ВДП – Воздушно-десантный полк
ГВДП – Гвардейский воздушно-десантный полк
ГПП – Гвардейский пехотный полк
ГТП – Гвардейский танковый полк
мотП – Моторизованный полк
ГмотП – Гвардейский моторизованный полк
ГКавП – Гвардейский кавалерийский полк
мотБат – Моторизованный батальон
СапБат – Саперный батальон
ГСапБат – Гвардейский саперный батальон
МедСанБат – Медицинский санитарный батальон
ГСР – Гвардейская стрелковая рота
ГТР – Гвардейская танковая рота
мехР – Механизированная рота
ГмехР – Гвардейская механизированная рота
Полевая почта – Полевая почта
Z – Центральный архив Министерства обороны
РГВА – Российский государственный военный архив
Советские перезахоронения в Австрии 1949 г. – Советские перезахоронения в Австрии 1949 г.
Список распространенных сокращений принятых на страницах сайта
II. Артиллерия и войска ПВО
Сокращение | Полное наименование |
ак | артиллерийский корпус |
акп | артиллерийский корпус прорыва |
ад | артиллерийская дивизия |
адп | артиллерийская дивизия прорыва |
тпад | тяжелая пушечная артиллерийская дивизия |
абр | артиллерийская бригада |
габр | гаубичная артиллерийская бригада |
габр БМ | гаубичная артиллерийская бригада большой мощности |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
кабр | корпусная артиллерийская бригада |
лабр | легкая артиллерийская бригада |
оабр | отдельная артиллерийская бригада |
пабр | пушечная артиллерийская бригада |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
абр ПТО | артиллерийская бригада противотанковой обороны |
ап | артиллерийский полк |
ап ПТО | артиллерийский полк противотанковой обороны |
аап | армейский артиллерийский полк |
гап | гаубичный артиллерийский полк |
гап б/м | гаубичный артиллерийский полк большой мощности |
кап | корпусной артиллерийский полк |
иптап | истребительно-противотанковый артиллерийский полк |
лап | легкий артиллерийский полк |
пап | пушечный артиллерийский полк |
оадн | отдельный артиллерийский дивизион |
оаад | отдельный армейский артиллерийский дивизион |
оад о/м | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
оадн ОМ | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
овпдаан | отдельный воздухоплавательный дивизион аэростатов артиллерийского наблюдения |
опадн БМ | отдельный пушечный артиллерийский дивизион большой мощности |
оптдн | отдельный противотанковый дивизион |
отпадн | отдельный тяжелый пушечный артиллерийский дивизион |
минбр | минометная бригада |
минп | минометный полк |
оминб | отдельный минометный батальон |
оминдн | отдельный минометный дивизион |
гв. мп | гвардейский минометный полк реактивной артиллерии |
гв. тмп | гвардейский тяжелый минометный полк реактивной артиллерии |
огв. мдн | отдельный гвардейский минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. тмдн | отдельный гвардейский тяжелый минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. мбатр | отдельная гвардейская минометная батарея реактивной артиллерии |
зенад | зенитная артиллерийская дивизия |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озад | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
III. Бронетанковые и механизированные войска
Сокращение | Полное наименование |
ак | авиационный корпус |
ак ВДВ | авиационный корпус воздушно-десантных войск |
ак ДД | авиационный корпус дальнего действия |
бак | бомбардировочный авиационный корпус |
иак | истребительный авиационный корпус |
сак | смешанный авиационный корпус |
шак | штурмовой авиационный корпус |
раг | разведывательная авиационная группа |
ад | авиационная дивизия |
ад ДД | авиационная дивизия дальнего действия |
ад ОН | авиационная дивизия особого назначения |
бад ДД | бомбардировочная авиационная дивизия дальнего действия |
бад | бомбардировочная авиационная дивизия |
дбад | дальнебомбардировочная авиационная дивизия |
нбад | ночная бомбардировочная авиационная дивизия |
иад | истребительная авиационная дивизия |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия ПВО |
сад | смешанная авиационная дивизия |
ап | авиационный полк |
бап | бомбардировочный авиационный полк |
ббап | ближнебомбардировочный авиационный полк |
дбап | дальнебомбардировочный авиационный полк |
лбап | легкий бомбардировочный авиационный полк |
сбап | скоростной бомбардировочный авиационный полк |
сап | смешанный авиационный полк |
иап | истребительный авиационный полк |
шап | штурмовой авиационный полк |
рап | разведывательный авиационный полк |
трап | транспортный авиационный полк |
санап | санитарный авиационный полк |
аэ | авиационная эскадрилья |
араэ | армейская разведывательная авиационная эскадрилья |
драэ | дальнеразведывательная авиационная эскадрилья |
иаэ | истребительная авиационная эскадрилья |
лбаэ | легкая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
тбаэ | тяжелая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
каэ | корректировочная авиационная эскадрилья |
раэ | разведывательная авиационная эскадрилья |
V. Войска ПВО территории страны
Сокращение | Полное наименование |
корп. ПВО | корпус противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
див. ПВО | дивизия противовоздушной обороны |
иак ПВО | истребительный авиационный корпус противовоздушной обороны |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия противовоздушной обороны |
иап ПВО | истребительный авиационный полк противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. ПВО | бригада противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озадн | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
зенпулп | зенитный пулеметный полк |
прожп | прожекторный полк |
VI. Инженерные войска и огнеметные части
Сокращение | Полное наименование |
сап А | саперная армия |
ибр с/н | инженерная бригада спецназначения |
иминбр | инженерно-минная бригада |
исбр | инженерно-саперная бригада |
сбр | саперная бригада |
ип | инженерный полк |
пмбр | понтонно-мостовая бригада |
пмп | понтонно-мостовой полк |
тпмп | тяжелый понтонно-мостовой полк |
ип | инженерный полк |
оиб | отдельный инженерный батальон |
оминпб | отдельный минноподрывной батальон |
оминсб | отдельный минно-саперный батальон |
миб | моторизованный инженерный батальон |
пмб | понтонно-мостовой батальон |
мпмб | моторизованный понтонно-мостовой батальон |
мсб | минно-саперный батальон |
осб | отдельный саперный батальон |
ооб | отдельный огнеметный батальон |
орро | отдельная рота ранцевых огнеметов |
АВО | Архангельский Военный округ |
БМВО | Беломорский военный округ |
ЗабВО | Забайкальский военный округ |
ЗакВО | Закавказский военный округ |
ЗОВО | Западный особый военный округ |
КОВО | Киевский особый военный округ |
ЛВО | Ленинградский военный округ |
МВО | Московский военный округ |
МЛВО | Минско-Литовский военный округ |
ОрВО | Орловский фоенный округ |
ОдВО | Одесский военный округ |
ПвВО | Приволжский военный округ |
ПОВО | Прибалтийский особый военный округ |
САВО | Среднеазиатский военный округ |
СибВО | Сибирский военный округ |
СКВО | Северо-Кавказский военный округ |
СтлВО | Сталинградский военный округ |
СтпВО | Степной военный округ |
ТуркВО | Туркестанский военный округ |
ХВО | Харьковский военный округ |
УрВО | Уральский военный округ |
ЮУВО | Южно-Уральский военный округ |
БелФ | Белорусский фронт |
1-й БФ | 1-й Белорусский фронт |
2-й БФ | 2-й Белорусский фронт |
3-й БФ | 3-й Белорусский фронт |
БрФ | Брянский фронт |
ВлхФ | Волховский фронт |
ВрФ | Воронежский фронт |
ДФ | Донской фронт |
ДВФ | Дальневосточный фронт |
1-й ДВФ | 1-й Дальневосточный фронт |
2-й ДВФ | 2-й Дальневосточный фронт |
ЗБФ | Забайкальский фронт |
ЗКФ | Закавказский фронт |
ЗФ | Западный фронт |
КвФ | Кавказский фронт |
КлнФ | Калининский фронт |
КрлФ | Карельский фронт |
КрФ | Курский фронт |
КрмФ | Крымский фронт |
ЛФ | Ленинградский фронт |
МЗО | Московская зона обороны |
МРФ | Московский резервный фронт |
ОрФ | Орловский фронт |
ПрибФ | Прибалтийский фронт |
1-й ПФ | 1-й Прибалтийский фронт |
2-й ПФ | 2-й Прибалтийский фронт |
3-й ПФ | 3-й Прибалтийский фронт |
РезФ | Резервный фронт |
СФ | Северный фронт |
СЗФ | Северо-Западный фронт |
СКФ | Северо-Кавказский фронт |
СтлФ | Сталинградский фронт |
СтпФ | Степной фронт |
1-й УФ | 1-й Украинский фронт |
2-й УФ | 2-й Украинский фронт |
3-й УФ | 3-й Украинский фронт |
4-й УФ | 4-й Украинский фронт |
ЦФ | Центральный фронт |
ЮВФ | Юго-Восточный фронт |
ЮЗФ | Юго-Западный фронт |
ЮФ | Южный фронт |
Группы войск, оперативные соединения | |
ВГВ ЛФ | Волховская группа войск Ленинградского фронта |
ЗГВ 3-го БФ | Земландская группа войск 3-го Белорусского фронта |
КГВ ЛФ | Курляндская группа войск Ленинградского фронта |
ЛГВ ЛФ | Ленинградская группа войск Ленинградского фронта |
ЛОГ | Лужская оперативная группа |
НОГ | Невская оперативная группа |
ПГВ | Приморская группа войск |
ПГВ ДВФ | Приморская группа войск Дальневосточного фронта |
ПОГ ЛФ | Приморская оперативная группа Ленинградского фронта |
СГВ ЗКФ | Северная группа войск Закавказского фронта |
ЧГВ ЗКФ | Черноморская группа войск Закавказского фронта |
ЧГВ СКФ | Черноморская группа войск Северо-Кавказского фронта |
Сокращения воинских званий
Вопрос про воинское звание прапорщик
User’s Awards
Пожалуйста какое сокращение действует про воинское звание прапорщик? Идет о времена СССР, но думаю тут ничего не изменилось. П-к это полковник. Правда?
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Еще хотел спросить. Для воинского звания подполковник сокращние: п.п-к?
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
Ничего, никому доказывать не собираюсь.
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
User’s Awards
ряд. – рядовой ефр. – ефрейтор мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант с-т (с-нт) – сержант ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант с-на – старшина пр-к – прапорщик ст. пр-к – старший прапорщик мл. л-т – младший лейтенант л-т – лейтенант ст. л-т – старший лейтенант к-н – капитан м-р – майор п/п-к – подполковник п-к – полковник
ряд. – рядовой ефр. – ефрейтор мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант с-т (с-нт) – сержант ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант с-на – старшина пр-к – прапорщик ст. пр-к – старший прапорщик мл. л-т – младший лейтенант л-т – лейтенант ст. л-т – старший лейтенант к-н – капитан м-р – майор п/п-к – подполковник п-к – полковник
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Миша спасибо. Видишь. Я крутился в выших воинских званиях и дла сежантов забыл.
Коллега Гасконец огромнео спасибо! Пожалуйста сокращения генералов и маршалов (если они есть) бы Вы не дополнили?
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
QUOTE (Гасконец @ Nov 7 2014, 06:34 PM) |
Все ж из личного опыта. У меня в управлении максимум полковники. А когда пишем наверх, не сокращаем Поэтому генералов не знаю. |
Я тоже редко встречался с генералами.
Не забывайте, что были и гвардейские звания!
ген.м-р – генерал-майор гв.ген.м-р – гвардии генерал-майор
ген.л-т – генерал-лейтенант гв.ген.л-т – гвардии генерал-лейтенант
ген.п-к – генерал-полковник гв.ген.п-к – гвардии генерал-полковник
ген.А. – генерал армии гв.ген.А. – гвардии генерал армии
Добавлю и флотские сокращения – для полноты картины:
кр.фл. – краснофлотец гв.кр.фл. – гвардии краснофлотец м-с – матрос гв.м-с – гвардии матрос
ст.кр.фл. – старший краснофлотец гв.ст.кр.фл. – гвардии старший краснофлотец ст.м-с – старший матрос гв.ст.м-с – гвардии старший матрос
ст.2ст. – старшина 2-й статьи гв.ст.2ст. – гвардии старшина 2-й статьи
ст.1ст. – старшина 1-й статьи гв.ст.1ст. – гвардии старшина 1-й статьи
гл.ст. – главный старшина гв.гл.ст. – гвардии главный старшина
гл.кор.ст. – главный корабельный старшина гв.гл.кор.ст. – гвардии главный корабельный старшина
м-н – мичман гв. м-н – гвардии мичман
ст.м-н – старший мичман гв.ст.м-н – гвардии старший мичман
мл.л-т – младший лейтенант гв.мл.л-т – гвардии младший лейтенант
л-т – лейтенант гв.л-т – гвардии лейтенант
ст.л-т – старший лейтенант ст.л-т – гвардии старший лейтенант
кап.л-т – капитан-лейтенант гв.кап.л-т – гвардии капитан-лейтенант
кап.3р. – капитан 3-го ранга гв.кап.3р. – гвардии капитан 3-го ранга
кап.2р. – капитан 2-го ранга гв.кап.2р. – гвардии капитан 2-го ранга
кап.1р. – капитан 1-го ранга гв.кап.1р. – гвардии капитан 1-го ранга
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Уважаемый Александр большое спасибо!
У генерала армии пишется большое А, да?
Правила написания официальных наименований ч. 5
Наименования должностей, воинских и почетных званий, ученых степеней
С прописной буквы пишутся названия высших должностей Российской Федерации и бывшего СССР, а также имена собственные, входящие в название должности: Президент Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС.
С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, в высших церковных должностях: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский.
Со строчной буквы пишутся наименования других государственных должностей: первый заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, руководитель Аппарата Совета Федерации Федерального Собрания, судья Конституционного Суда, министр.
Со строчной буквы пишутся наименования воинских званий, почетных званий и ученых степеней: генерал армии, маршал авиации, действительный член РАН, доктор технических наук, лауреат Государственной премии, народный артист Российской Федерации и др.
С прописной буквы пишутся высшие звания Российской Федерации и Советского Союза: Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического труда.
Со строчной буквы пишутся названия иностранных титулов, должностей, духовных званий: королева Нидерландов, генеральный секретарь ООН, премьер-министр Индии, кардинал.
Источник статьи: http://obrazovanie-gid.ru/voprosy/kak-pishetsya-kratko-podpolkovnik.html
Вопрос про воинское звание прапорщик
#1 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Уважаемые коллеги добрый вечер.
Пожалуйста какое сокращение действует про воинское звание прапорщик? Идет о времена СССР, но думаю тут ничего не изменилось. П-к это полковник. Правда?
С уважением,
Иржи Шишка
#2 Алексей Шаламов
Георгиевский крест 4 ст. № 211315 и 3 ст. № 23062
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
#3 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
С уважением,
Иржи Шишка
#4 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Еще хотел спросить. Для воинского звания подполковник сокращние: п.п-к?
С уважением,
Иржи Шишка
#5 Алексей Шаламов
Георгиевский крест 4 ст. № 211315 и 3 ст. № 23062
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
#6 Монархист
Ничего, никому доказывать не собираюсь.
#7 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
С уважением,
Иржи Шишка
#8 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Добрый вечер уважаемые коллеги. Теперь у меня возникнул вопрос наоборот. Что это пожалуйста за воинское звание с-нт (солдат занимал функцию борт техника вертолета)?
С уважением,
Иржи Шишка
#9 Михаил Беленький
- Gender: Male
- Location: Кобург
User’s Awards
#10 Гасконец
ряд. – рядовой
ефр. – ефрейтор
мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант
с-т (с-нт) – сержант
ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант
с-на – старшина
пр-к – прапорщик
ст. пр-к – старший прапорщик
мл. л-т – младший лейтенант
л-т – лейтенант
ст. л-т – старший лейтенант
к-н – капитан
м-р – майор
п/п-к – подполковник
п-к – полковник
#11 Гасконец
ряд. – рядовой
ефр. – ефрейтор
мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант
с-т (с-нт) – сержант
ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант
с-на – старшина
пр-к – прапорщик
ст. пр-к – старший прапорщик
мл. л-т – младший лейтенант
л-т – лейтенант
ст. л-т – старший лейтенант
к-н – капитан
м-р – майор
п/п-к – подполковник
п-к – полковник
#12 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Миша спасибо. Видишь. Я крутился в выших воинских званиях и дла сежантов забыл.
Коллега Гасконец огромнео спасибо! Пожалуйста сокращения генералов и маршалов (если они есть) бы Вы не дополнили?
С уважением,
Иржи Шишка
#13 Гасконец
#14 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
QUOTE (Гасконец @ Nov 7 2014, 06:34 PM) |
Все ж из личного опыта. У меня в управлении максимум полковники. А когда пишем наверх, не сокращаем Поэтому генералов не знаю. |
Я тоже редко встречался с генералами.
С уважением,
Иржи Шишка
#15 teoretik
- Gender: Male
- Location: Москва
QUOTE (Гасконец @ Nov 7 2014, 09:34 PM) |
Все ж из личного опыта. У меня в управлении максимум полковники. А когда пишем наверх, не сокращаем Поэтому генералов не знаю. |
Не забывайте, что были и гвардейские звания!
ген.м-р – генерал-майор
гв.ген.м-р – гвардии генерал-майор
ген.л-т – генерал-лейтенант
гв.ген.л-т – гвардии генерал-лейтенант
ген.п-к – генерал-полковник
гв.ген.п-к – гвардии генерал-полковник
ген.А. – генерал армии
гв.ген.А. – гвардии генерал армии
Сообщение отредактировал teoretik: 07 Ноябрь 2014 – 09:14
#16 teoretik
- Gender: Male
- Location: Москва
Добавлю и флотские сокращения – для полноты картины:
кр.фл. – краснофлотец
гв.кр.фл. – гвардии краснофлотец
м-с – матрос
гв.м-с – гвардии матрос
ст.кр.фл. – старший краснофлотец
гв.ст.кр.фл. – гвардии старший краснофлотец
ст.м-с – старший матрос
гв.ст.м-с – гвардии старший матрос
ст.2ст. – старшина 2-й статьи
гв.ст.2ст. – гвардии старшина 2-й статьи
ст.1ст. – старшина 1-й статьи
гв.ст.1ст. – гвардии старшина 1-й статьи
гл.ст. – главный старшина
гв.гл.ст. – гвардии главный старшина
гл.кор.ст. – главный корабельный старшина
гв.гл.кор.ст. – гвардии главный корабельный старшина
м-н – мичман
гв. м-н – гвардии мичман
ст.м-н – старший мичман
гв.ст.м-н – гвардии старший мичман
мл.л-т – младший лейтенант
гв.мл.л-т – гвардии младший лейтенант
л-т – лейтенант
гв.л-т – гвардии лейтенант
ст.л-т – старший лейтенант
ст.л-т – гвардии старший лейтенант
кап.л-т – капитан-лейтенант
гв.кап.л-т – гвардии капитан-лейтенант
кап.3р. – капитан 3-го ранга
гв.кап.3р. – гвардии капитан 3-го ранга
кап.2р. – капитан 2-го ранга
гв.кап.2р. – гвардии капитан 2-го ранга
кап.1р. – капитан 1-го ранга
гв.кап.1р. – гвардии капитан 1-го ранга
#17 Irzhi Shishka
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Уважаемый Александр большое спасибо!
У генерала армии пишется большое А, да?
С уважением,
Иржи Шишка
#18 teoretik
- Gender: Male
- Location: Москва
Источник статьи: http://www.sammler.ru/index.php?showtopic=148503
Как правильно пишется, ударение в слове «подполковник». Как пишется сокращенно подполковник
С февраля 1946 года название «Красная Армия» меняется на название «Советская Армия». Звания «красноармеец», «краснофлотец» упразднены в июле 1946 г. с заменой их званиями «рядовой» и «матрос» соответственно. В связи с этим, в годы Великой Отечественной Войны (Второй Мировой Войны) погибшие воины рядового состава сухопутных и военно-морских сил могут считаются увековеченными на мемориалах как красноармеец и краснофлотец.
кр-ц красноармеец
гв.кр-ц гвардии красноармеец
кр.фл. краснофлотец
гв.кр.фл. гвардии краснофлотец
Как правильно пишется слово ПОДПОЛКОВНИК. Ударение в слове ПОДПОЛКОВНИК
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: спотыкнуться — это что-то положительное, отрицательное или нейтральное?
Предложения со словом «подполковник»:
- Капитан. Всё ясно, товарищ подполковник. «Заречные» с «Кавказцами» рынок не поделили.
- Ладно, пойду, отдам приказ, чтобы домину готовили господину подполковнику и утром предадим тело земле.
- По существующим штатам её должен занимать офицер в звании подполковника!
- (все предложения)
Оставить комментарий
Дополнительно:
Список распространенных сокращений принятых на страницах сайта
Сокращение
Полное наименование | |
ск | стрелковый корпус |
лгск | легкий горно-стрелковый корпус |
гв. сд | гвардейская стрелковая дивизия |
гсд | горно-стрелковая дивизия |
сд | стрелковая дивизия |
сд НКВД | стрелковая дивизия Народного комиссариата внутренних дел |
сд НО | стрелковая дивизия народного ополчения |
мсд | мотострелковая дивизия |
ид | истребительная дивизия |
пд (п) | польская пехотная дивизия |
пбр (чех.) | чехословацкая пехотная бригада |
брмп | бригада морской пехоты |
морсбр | морская стрелковая бригада |
сбр | стрелковая бригада |
гсбр | горно-стрелковая бригада |
оибр | отдельная истребительная бригада |
осп | отдельный стрелковый полк |
огсп | отдельный горно-стрелковый полк |
оип | отдельный истребительный стрелковый полк |
омсп | отдельный мотострелковый полк |
УР | укрепленный район |
обмп | отдельный батальон морской пехоты |
опаб | отдельный пулеметно-артиллерийский батальон |
опулб | отдельный пулеметный батальон |
оптб | отдельный противотанковый батальон |
лыжбр | лыжная бригада |
лыжб | лыжный батальон |
олыжп | отдельный лыжный полк |
олыжб | отдельный лыжный батальон |
вдк | воздушнодесантный корпус |
вдбр | воздушнодесантная бригада |
овдп | отдельный воздушнодесантный полк |
кк | кавалерийский корпус |
кд | кавалерийская дивизия |
окп | отдельный кавалерийский полк |
огн. б | огнеметный батальон |
огн. р | огнеметная рота |
опаб | отдельный пулеметно-артиллерийский батальон |
опулб | отдельный пулеметный батальон |
об ПТР | отдельный батальон противотанковых ружей |
II. Артиллерия и войска ПВО
Сокращение | Полное наименование |
ак | артиллерийский корпус |
акп | артиллерийский корпус прорыва |
ад | артиллерийская дивизия |
адп | артиллерийская дивизия прорыва |
тпад | тяжелая пушечная артиллерийская дивизия |
абр | артиллерийская бригада |
габр | гаубичная артиллерийская бригада |
габр БМ | гаубичная артиллерийская бригада большой мощности |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
кабр | корпусная артиллерийская бригада |
лабр | легкая артиллерийская бригада |
оабр | отдельная артиллерийская бригада |
пабр | пушечная артиллерийская бригада |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
абр ПТО | артиллерийская бригада противотанковой обороны |
ап | артиллерийский полк |
ап ПТО | артиллерийский полк противотанковой обороны |
аап | армейский артиллерийский полк |
гап | гаубичный артиллерийский полк |
гап б/м | гаубичный артиллерийский полк большой мощности |
кап | корпусной артиллерийский полк |
иптап | истребительно-противотанковый артиллерийский полк |
лап | легкий артиллерийский полк |
пап | пушечный артиллерийский полк |
оадн | отдельный артиллерийский дивизион |
оаад | отдельный армейский артиллерийский дивизион |
оад о/м | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
оадн ОМ | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
овпдаан | отдельный воздухоплавательный дивизион аэростатов артиллерийского наблюдения |
опадн БМ | отдельный пушечный артиллерийский дивизион большой мощности |
оптдн | отдельный противотанковый дивизион |
отпадн | отдельный тяжелый пушечный артиллерийский дивизион |
минбр | минометная бригада |
минп | минометный полк |
оминб | отдельный минометный батальон |
оминдн | отдельный минометный дивизион |
гв. мп | гвардейский минометный полк реактивной артиллерии |
гв. тмп | гвардейский тяжелый минометный полк реактивной артиллерии |
огв. мдн | отдельный гвардейский минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. тмдн | отдельный гвардейский тяжелый минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. мбатр | отдельная гвардейская минометная батарея реактивной артиллерии |
зенад | зенитная артиллерийская дивизия |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озад | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
III. Бронетанковые и механизированные войска
Сокращение | Полное наименование |
мк | механизированный корпус |
мд | моторизованная дивизия |
мсд | мотострелковая дивизия |
тк | танковый корпус |
тд | танковая дивизия |
тбр | танковая бригада |
мбр | моторизованная (механизированная) бригада |
мсбр | мотострелковая бригада |
мсп | мотострелковый полк |
мцп | мотоциклетный полк |
омцб | отдельный мотоциклетный батальон |
отп | отдельный танковый полк |
отб | отдельный танковый батальон |
отр | отдельная танковая рота |
оаэсб | отдельный аэросанный батальон |
оабрб | отдельный автобронетанковый батальон |
омб «ОСНАЗ» | отдельный моторизованный батальон особого назначения |
д-н брп | дивизион бронепоездов |
одн брп | отдельный дивизион бронепоездов |
обрп | отдельный бронепоезд |
д-н брдр | дивизион бронедрезин |
IV. Военно-воздушные силы
Сокращение | Полное наименование |
ак | авиационный корпус |
ак ВДВ | авиационный корпус воздушно-десантных войск |
ак ДД | авиационный корпус дальнего действия |
бак | бомбардировочный авиационный корпус |
иак | истребительный авиационный корпус |
сак | смешанный авиационный корпус |
шак | штурмовой авиационный корпус |
раг | разведывательная авиационная группа |
ад | авиационная дивизия |
ад ДД | авиационная дивизия дальнего действия |
ад ОН | авиационная дивизия особого назначения |
бад ДД | бомбардировочная авиационная дивизия дальнего действия |
бад | бомбардировочная авиационная дивизия |
дбад | дальнебомбардировочная авиационная дивизия |
нбад | ночная бомбардировочная авиационная дивизия |
иад | истребительная авиационная дивизия |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия ПВО |
сад | смешанная авиационная дивизия |
ап | авиационный полк |
бап | бомбардировочный авиационный полк |
ббап | ближнебомбардировочный авиационный полк |
дбап | дальнебомбардировочный авиационный полк |
лбап | легкий бомбардировочный авиационный полк |
сбап | скоростной бомбардировочный авиационный полк |
сап | смешанный авиационный полк |
иап | истребительный авиационный полк |
шап | штурмовой авиационный полк |
рап | разведывательный авиационный полк |
трап | транспортный авиационный полк |
санап | санитарный авиационный полк |
аэ | авиационная эскадрилья |
араэ | армейская разведывательная авиационная эскадрилья |
драэ | дальнеразведывательная авиационная эскадрилья |
иаэ | истребительная авиационная эскадрилья |
лбаэ | легкая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
тбаэ | тяжелая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
каэ | корректировочная авиационная эскадрилья |
раэ | разведывательная авиационная эскадрилья |
V. Войска ПВО территории страны
Сокращение | Полное наименование |
корп. ПВО | корпус противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
див. ПВО | дивизия противовоздушной обороны |
иак ПВО | истребительный авиационный корпус противовоздушной обороны |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия противовоздушной обороны |
иап ПВО | истребительный авиационный полк противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. ПВО | бригада противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озадн | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
зенпулп | зенитный пулеметный полк |
прожп | прожекторный полк |
VI. Инженерные войска и огнеметные части
Источник статьи: http://vkadety.ru/ob-ipoteke/podpolkovnik-sokrashchenie.html
Как пишется кратко подполковник
Очень полезный список, спасибо!
Если сочтёте уместным,
еще несколько подразделений (существовавших в РККА и СА)
для Вашего списка:
ШМАС – школа младших авиационных специалистов
ОШМАС – отдельная, окружная или объединенная ШМАС
ВАШМ – военная авиационная школа механиков
ВШАМ – военная школа авиационных механиков
ВАШАМ – военно-авиационная школа авиамехаников.
ШМСС – школа механиков спецслужб или школа младших специалистов связи
ВШМС – военная школа механиков спецслужб или военная школа младших специалистов
ВАШМСС – военно-авиационная школа механиков спецслужб
ВАШ ВСР – военная авиационная школа воздушных стрелков-радистов
ВАШ СБ – военная авиационная школа стрелков-бомбардиров
ШМАСС – школа младших авиационных специалистов связи
ВАШС – военно-авиационная школа связи
Спасибо Вам!
Использовал без проверки, понимая, что Вы знаете в этом деле толк.
С уважением,
А. П.
Список составлен на основании информации, собранной на Форуме ШМАС из открытых сетевых источников инициативной группой сослуживцев .
Тем более. Еще раз спасибо!
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+
С февраля 1946 года название “Красная Армия” меняется на название “Советская Армия”. Звания “красноармеец”, “краснофлотец” упразднены в июле 1946 г. с заменой их званиями “рядовой” и “матрос” соответственно. В связи с этим, в годы Великой Отечественной Войны (Второй Мировой Войны) погибшие воины рядового состава сухопутных и военно-морских сил могут считаются увековеченными на мемориалах как красноармеец и краснофлотец.
Сухопутные войска
Военно-Морской Флот
В Книге памяти список фамилий и данных 1000 воинов был опубликован на казахском и немецком языках. Казинформ переводит этот текст на русский язык. Предлагаем список сокращений наименований воинских званий, войсковых частей, архивов, предусмотренных в тексте.
Сокращенные воинские звания
гв.мл.с-т. – гвардии младший сержант
гв.ст. с-т. – гвардии ст. сержант
гв.мл.л-т. – гвардии младший лейтенант
гв.ст.л-т. – гвардии старший лейтенант
гв.п/п-к – гвардии подполковник
Сокращенные названия войсковых частей
Красная Армия – Красная Армия
ГТАрмия – Гвардейская танковая армия
Гкорп – Гвардейский корпус
ГАКорп – Гвардейский стрелковый корпус
мехКорп – Механизированный корпус
ГмехКорп – Гвардейский механизированный корпус
ГТКорп – Гвардейский танковый корпус
ГСД – Гвардейская стрелковая дивизия
ГПД – Гвардейская пехотная дивизия
ВДД – Воздушно-десантная дивизия
ГВДД – Гвардейская воздушно-десантная дивизия
КавД – Кавалерийская дивизия
ГКавД – Гвардейская кавалерийская дивизия
АртД – Артиллерийская дивизия
ГАртД – Гвардейская артиллерийская дивизия
мехАртД – Механизированная артиллерийская дивизия
ГмехАртД – Гвардейская механизированная артиллерийская дивизия
ГТБр – Гвардейская Танковая бригада
мехБр – Механизированная бригада
ГмехБр – Гвардейская механизированная бригада
АртБр – Артиллерийская бригада
ГАртБр – Гвардейская артиллерийская бригада
мотАртБр – Моторизованная артиллерийская бригада
ГмотАртБр – Гвардейская моторизованная артиллерийская бригада
мехАртБр -Механизированная артиллерийская бригада
ГмехАртБр – Гвардейская механизированная артиллерийская бригада
мехСБр -Механизированная стрелковая бригада
ГмехАБр – Гвардейская механизированная стрелковая бригада
мотАБр – Моторизованная стрелковая бригада
ГмотАБр – Гвардейская моторизованная стрелковая бригада
ГСапБр – Гвардейская саперная бригада
ГАП – Гвардейский стрелковый полк
ГАртП – Гвардейский артиллерийский полк
мехАртП – Механизированный артиллерийский полк
ГмехАртП – Гвардейский механизированный артиллерийский полк
ВДП – Воздушно-десантный полк
ГВДП – Гвардейский воздушно-десантный полк
ГПП – Гвардейский пехотный полк
ГТП – Гвардейский танковый полк
мотП – Моторизованный полк
ГмотП – Гвардейский моторизованный полк
ГКавП – Гвардейский кавалерийский полк
мотБат – Моторизованный батальон
СапБат – Саперный батальон
ГСапБат – Гвардейский саперный батальон
МедСанБат – Медицинский санитарный батальон
ГСР – Гвардейская стрелковая рота
ГТР – Гвардейская танковая рота
мехР – Механизированная рота
ГмехР – Гвардейская механизированная рота
Полевая почта – Полевая почта
Z – Центральный архив Министерства обороны
РГВА – Российский государственный военный архив
Советские перезахоронения в Австрии 1949 г. – Советские перезахоронения в Австрии 1949 г.
Список распространенных сокращений принятых на страницах сайта
II. Артиллерия и войска ПВО
Сокращение | Полное наименование |
ак | артиллерийский корпус |
акп | артиллерийский корпус прорыва |
ад | артиллерийская дивизия |
адп | артиллерийская дивизия прорыва |
тпад | тяжелая пушечная артиллерийская дивизия |
абр | артиллерийская бригада |
габр | гаубичная артиллерийская бригада |
габр БМ | гаубичная артиллерийская бригада большой мощности |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
кабр | корпусная артиллерийская бригада |
лабр | легкая артиллерийская бригада |
оабр | отдельная артиллерийская бригада |
пабр | пушечная артиллерийская бригада |
тгабр | тяжелая гаубичная артиллерийская бригада |
абр ПТО | артиллерийская бригада противотанковой обороны |
ап | артиллерийский полк |
ап ПТО | артиллерийский полк противотанковой обороны |
аап | армейский артиллерийский полк |
гап | гаубичный артиллерийский полк |
гап б/м | гаубичный артиллерийский полк большой мощности |
кап | корпусной артиллерийский полк |
иптап | истребительно-противотанковый артиллерийский полк |
лап | легкий артиллерийский полк |
пап | пушечный артиллерийский полк |
оадн | отдельный артиллерийский дивизион |
оаад | отдельный армейский артиллерийский дивизион |
оад о/м | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
оадн ОМ | отдельный артиллерийский дивизион особой мощности |
овпдаан | отдельный воздухоплавательный дивизион аэростатов артиллерийского наблюдения |
опадн БМ | отдельный пушечный артиллерийский дивизион большой мощности |
оптдн | отдельный противотанковый дивизион |
отпадн | отдельный тяжелый пушечный артиллерийский дивизион |
минбр | минометная бригада |
минп | минометный полк |
оминб | отдельный минометный батальон |
оминдн | отдельный минометный дивизион |
гв. мп | гвардейский минометный полк реактивной артиллерии |
гв. тмп | гвардейский тяжелый минометный полк реактивной артиллерии |
огв. мдн | отдельный гвардейский минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. тмдн | отдельный гвардейский тяжелый минометный дивизион реактивной артиллерии |
огв. мбатр | отдельная гвардейская минометная батарея реактивной артиллерии |
зенад | зенитная артиллерийская дивизия |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озад | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
III. Бронетанковые и механизированные войска
Сокращение | Полное наименование |
ак | авиационный корпус |
ак ВДВ | авиационный корпус воздушно-десантных войск |
ак ДД | авиационный корпус дальнего действия |
бак | бомбардировочный авиационный корпус |
иак | истребительный авиационный корпус |
сак | смешанный авиационный корпус |
шак | штурмовой авиационный корпус |
раг | разведывательная авиационная группа |
ад | авиационная дивизия |
ад ДД | авиационная дивизия дальнего действия |
ад ОН | авиационная дивизия особого назначения |
бад ДД | бомбардировочная авиационная дивизия дальнего действия |
бад | бомбардировочная авиационная дивизия |
дбад | дальнебомбардировочная авиационная дивизия |
нбад | ночная бомбардировочная авиационная дивизия |
иад | истребительная авиационная дивизия |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия ПВО |
сад | смешанная авиационная дивизия |
ап | авиационный полк |
бап | бомбардировочный авиационный полк |
ббап | ближнебомбардировочный авиационный полк |
дбап | дальнебомбардировочный авиационный полк |
лбап | легкий бомбардировочный авиационный полк |
сбап | скоростной бомбардировочный авиационный полк |
сап | смешанный авиационный полк |
иап | истребительный авиационный полк |
шап | штурмовой авиационный полк |
рап | разведывательный авиационный полк |
трап | транспортный авиационный полк |
санап | санитарный авиационный полк |
аэ | авиационная эскадрилья |
араэ | армейская разведывательная авиационная эскадрилья |
драэ | дальнеразведывательная авиационная эскадрилья |
иаэ | истребительная авиационная эскадрилья |
лбаэ | легкая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
тбаэ | тяжелая бомбардировочная авиационная эскадрилья |
каэ | корректировочная авиационная эскадрилья |
раэ | разведывательная авиационная эскадрилья |
V. Войска ПВО территории страны
Сокращение | Полное наименование |
корп. ПВО | корпус противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
див. ПВО | дивизия противовоздушной обороны |
иак ПВО | истребительный авиационный корпус противовоздушной обороны |
иад ПВО | истребительная авиационная дивизия противовоздушной обороны |
иап ПВО | истребительный авиационный полк противовоздушной обороны |
корп. р-н ПВО | корпусной район противовоздушной обороны |
див. р-н ПВО | дивизионный район противовоздушной обороны |
бр. ПВО | бригада противовоздушной обороны |
бр. р-н ПВО | бригадный район противовоздушной обороны |
зенап | зенитный артиллерийский полк |
озадн | отдельный зенитный артиллерийский дивизион |
зенпулп | зенитный пулеметный полк |
прожп | прожекторный полк |
VI. Инженерные войска и огнеметные части
Сокращение | Полное наименование |
сап А | саперная армия |
ибр с/н | инженерная бригада спецназначения |
иминбр | инженерно-минная бригада |
исбр | инженерно-саперная бригада |
сбр | саперная бригада |
ип | инженерный полк |
пмбр | понтонно-мостовая бригада |
пмп | понтонно-мостовой полк |
тпмп | тяжелый понтонно-мостовой полк |
ип | инженерный полк |
оиб | отдельный инженерный батальон |
оминпб | отдельный минноподрывной батальон |
оминсб | отдельный минно-саперный батальон |
миб | моторизованный инженерный батальон |
пмб | понтонно-мостовой батальон |
мпмб | моторизованный понтонно-мостовой батальон |
мсб | минно-саперный батальон |
осб | отдельный саперный батальон |
ооб | отдельный огнеметный батальон |
орро | отдельная рота ранцевых огнеметов |
АВО | Архангельский Военный округ |
БМВО | Беломорский военный округ |
ЗабВО | Забайкальский военный округ |
ЗакВО | Закавказский военный округ |
ЗОВО | Западный особый военный округ |
КОВО | Киевский особый военный округ |
ЛВО | Ленинградский военный округ |
МВО | Московский военный округ |
МЛВО | Минско-Литовский военный округ |
ОрВО | Орловский фоенный округ |
ОдВО | Одесский военный округ |
ПвВО | Приволжский военный округ |
ПОВО | Прибалтийский особый военный округ |
САВО | Среднеазиатский военный округ |
СибВО | Сибирский военный округ |
СКВО | Северо-Кавказский военный округ |
СтлВО | Сталинградский военный округ |
СтпВО | Степной военный округ |
ТуркВО | Туркестанский военный округ |
ХВО | Харьковский военный округ |
УрВО | Уральский военный округ |
ЮУВО | Южно-Уральский военный округ |
БелФ | Белорусский фронт |
1-й БФ | 1-й Белорусский фронт |
2-й БФ | 2-й Белорусский фронт |
3-й БФ | 3-й Белорусский фронт |
БрФ | Брянский фронт |
ВлхФ | Волховский фронт |
ВрФ | Воронежский фронт |
ДФ | Донской фронт |
ДВФ | Дальневосточный фронт |
1-й ДВФ | 1-й Дальневосточный фронт |
2-й ДВФ | 2-й Дальневосточный фронт |
ЗБФ | Забайкальский фронт |
ЗКФ | Закавказский фронт |
ЗФ | Западный фронт |
КвФ | Кавказский фронт |
КлнФ | Калининский фронт |
КрлФ | Карельский фронт |
КрФ | Курский фронт |
КрмФ | Крымский фронт |
ЛФ | Ленинградский фронт |
МЗО | Московская зона обороны |
МРФ | Московский резервный фронт |
ОрФ | Орловский фронт |
ПрибФ | Прибалтийский фронт |
1-й ПФ | 1-й Прибалтийский фронт |
2-й ПФ | 2-й Прибалтийский фронт |
3-й ПФ | 3-й Прибалтийский фронт |
РезФ | Резервный фронт |
СФ | Северный фронт |
СЗФ | Северо-Западный фронт |
СКФ | Северо-Кавказский фронт |
СтлФ | Сталинградский фронт |
СтпФ | Степной фронт |
1-й УФ | 1-й Украинский фронт |
2-й УФ | 2-й Украинский фронт |
3-й УФ | 3-й Украинский фронт |
4-й УФ | 4-й Украинский фронт |
ЦФ | Центральный фронт |
ЮВФ | Юго-Восточный фронт |
ЮЗФ | Юго-Западный фронт |
ЮФ | Южный фронт |
Группы войск, оперативные соединения | |
ВГВ ЛФ | Волховская группа войск Ленинградского фронта |
ЗГВ 3-го БФ | Земландская группа войск 3-го Белорусского фронта |
КГВ ЛФ | Курляндская группа войск Ленинградского фронта |
ЛГВ ЛФ | Ленинградская группа войск Ленинградского фронта |
ЛОГ | Лужская оперативная группа |
НОГ | Невская оперативная группа |
ПГВ | Приморская группа войск |
ПГВ ДВФ | Приморская группа войск Дальневосточного фронта |
ПОГ ЛФ | Приморская оперативная группа Ленинградского фронта |
СГВ ЗКФ | Северная группа войск Закавказского фронта |
ЧГВ ЗКФ | Черноморская группа войск Закавказского фронта |
ЧГВ СКФ | Черноморская группа войск Северо-Кавказского фронта |
Сокращения воинских званий
Вопрос про воинское звание прапорщик
User’s Awards
Пожалуйста какое сокращение действует про воинское звание прапорщик? Идет о времена СССР, но думаю тут ничего не изменилось. П-к это полковник. Правда?
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Еще хотел спросить. Для воинского звания подполковник сокращние: п.п-к?
крест Военных заслуг с мечами с клеймом 75 (не цинк)
Ничего, никому доказывать не собираюсь.
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
User’s Awards
ряд. – рядовой ефр. – ефрейтор мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант с-т (с-нт) – сержант ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант с-на – старшина пр-к – прапорщик ст. пр-к – старший прапорщик мл. л-т – младший лейтенант л-т – лейтенант ст. л-т – старший лейтенант к-н – капитан м-р – майор п/п-к – подполковник п-к – полковник
ряд. – рядовой ефр. – ефрейтор мл. с-т (мл. с-нт) – младший сержант с-т (с-нт) – сержант ст. с-т (ст. с-нт) – старший сержант с-на – старшина пр-к – прапорщик ст. пр-к – старший прапорщик мл. л-т – младший лейтенант л-т – лейтенант ст. л-т – старший лейтенант к-н – капитан м-р – майор п/п-к – подполковник п-к – полковник
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Миша спасибо. Видишь. Я крутился в выших воинских званиях и дла сежантов забыл.
Коллега Гасконец огромнео спасибо! Пожалуйста сокращения генералов и маршалов (если они есть) бы Вы не дополнили?
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
QUOTE (Гасконец @ Nov 7 2014, 06:34 PM) |
Все ж из личного опыта. У меня в управлении максимум полковники. А когда пишем наверх, не сокращаем Поэтому генералов не знаю. |
Я тоже редко встречался с генералами.
Не забывайте, что были и гвардейские звания!
ген.м-р – генерал-майор гв.ген.м-р – гвардии генерал-майор
ген.л-т – генерал-лейтенант гв.ген.л-т – гвардии генерал-лейтенант
ген.п-к – генерал-полковник гв.ген.п-к – гвардии генерал-полковник
ген.А. – генерал армии гв.ген.А. – гвардии генерал армии
Добавлю и флотские сокращения – для полноты картины:
кр.фл. – краснофлотец гв.кр.фл. – гвардии краснофлотец м-с – матрос гв.м-с – гвардии матрос
ст.кр.фл. – старший краснофлотец гв.ст.кр.фл. – гвардии старший краснофлотец ст.м-с – старший матрос гв.ст.м-с – гвардии старший матрос
ст.2ст. – старшина 2-й статьи гв.ст.2ст. – гвардии старшина 2-й статьи
ст.1ст. – старшина 1-й статьи гв.ст.1ст. – гвардии старшина 1-й статьи
гл.ст. – главный старшина гв.гл.ст. – гвардии главный старшина
гл.кор.ст. – главный корабельный старшина гв.гл.кор.ст. – гвардии главный корабельный старшина
м-н – мичман гв. м-н – гвардии мичман
ст.м-н – старший мичман гв.ст.м-н – гвардии старший мичман
мл.л-т – младший лейтенант гв.мл.л-т – гвардии младший лейтенант
л-т – лейтенант гв.л-т – гвардии лейтенант
ст.л-т – старший лейтенант ст.л-т – гвардии старший лейтенант
кап.л-т – капитан-лейтенант гв.кап.л-т – гвардии капитан-лейтенант
кап.3р. – капитан 3-го ранга гв.кап.3р. – гвардии капитан 3-го ранга
кап.2р. – капитан 2-го ранга гв.кап.2р. – гвардии капитан 2-го ранга
кап.1р. – капитан 1-го ранга гв.кап.1р. – гвардии капитан 1-го ранга
- Gender: Male
- Location: Чешская республика
- Interests: История РККА, Советская армия, особенно ВВС, война в Афгане 1979-1989
User’s Awards
Уважаемый Александр большое спасибо!
У генерала армии пишется большое А, да?
Правила написания официальных наименований ч. 5
Наименования должностей, воинских и почетных званий, ученых степеней
С прописной буквы пишутся названия высших должностей Российской Федерации и бывшего СССР, а также имена собственные, входящие в название должности: Президент Российской Федерации, Председатель Совета Безопасности Российской Федерации, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Председатель Президиума Верховного Совета СССР, Генеральный секретарь ЦК КПСС.
С прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных, в высших церковных должностях: Святейший Патриарх Московский и всея Руси, Патриарший Местоблюститель, Святейший Папа Римский, Святейший Католикос Востока и Митрополит Маланкарский.
Со строчной буквы пишутся наименования других государственных должностей: первый заместитель министра внутренних дел Российской Федерации, руководитель Аппарата Совета Федерации Федерального Собрания, судья Конституционного Суда, министр.
Со строчной буквы пишутся наименования воинских званий, почетных званий и ученых степеней: генерал армии, маршал авиации, действительный член РАН, доктор технических наук, лауреат Государственной премии, народный артист Российской Федерации и др.
С прописной буквы пишутся высшие звания Российской Федерации и Советского Союза: Герой Российской Федерации, Герой Советского Союза, Герой Социалистического труда.
Со строчной буквы пишутся названия иностранных титулов, должностей, духовных званий: королева Нидерландов, генеральный секретарь ООН, премьер-министр Индии, кардинал.
Источник статьи: http://obrazovanie-gid.ru/voprosy/kak-pishetsya-kratko-podpolkovnik.html
Поиск ответа
Вопрос № 309636 |
Добрый день. Если в Уставе должность Генерального директора написана с заглавной буквы, как эта должность должна быть написана во всех остальных документах? Также с заглавной буквы или со строчной?
Ответ справочной службы русского языка
По правилам русской орфографии названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал- майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. Исключение делается только для названий высших государственных должностей и титулов в официальных текстах, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии.
Насколько я понимаю, должности “туркестанский генерал- губернатор”, “новгородский губернатор” должны писаться со строчной. А как поступить в случае упоминания правителя Бухарского эмирата – “эмир бухарский / Бухарский”? Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: эмир бухарский, эмир Бухарского эмирата.
Здравствуйте. Нужны ли тут запятые: В военных походах против кокандцев, за отличие при взятии крепостей Токмак и Пишпек, был произведён в генерал- майоры.
Ответ справочной службы русского языка
Постановка запятых не требуется.
Добрый день! Обоснуйте, пожалуйста, почему “генеральный директор” должен писаться с маленькой буквы. Я это понимаю, но не знаю чем подкрепить.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал- майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ.
Правило процитировано из справочника “Правила русской орфографии и пунктуации” под ред. В. В. Лопатина.
Здравствуйте. Как верно: встретился с генерал- майором Виталием Шуликой (ка) – И.п. – Виталий Шулика. Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: встретиться с генерал- майором Виталием Шуликой.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно написать: “Завершил службу в звании генерал- лейтенанта” или “Завершил службу в звании ” генерал- лейтенант”
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, уважаемые консультанты Грамоты! У меня вопрос о написание слова “консул” в отдельности и в предложении: “Уважаемая (Г)госпожа (К)консул!” Заранее спасибо за ответ! С уважением, Татьяна Фомина.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал- майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.
В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.
(Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)
Нужна ли запятая: “главный хирург Советской армии(?) генерал- лейтенант Борис Самоткин”? Мне кажется, воинское звание и должность не могут быть однородными.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день. Надо ли ставить запятую при написании должности и звания сотрудника? Например: капитан, командир отделения И.И. Иванов.
Где надо ставить инициалы, перед или после фамилии? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Лучше расположить в таком порядке: командир отделения капитан И. И. Иванов .
Воинские звания, стоящие непосредственно перед фамилией , не являются однородными по отношению к предшествующим приложениям: командир соединения капитан 2-го ранга Е. Л. Леонов; профессор, доктор технических наук генерал- майор С. Г. Сорокин; Герой России, лётчик-испытатель 1-го класса, кандидат технических наук полковник Н. Н. Иванов.
Но: полковник медицинской службы, член-корреспондент АМН, профессор И. П. Петров — распространенное приложение, обозначающее воинское звание, не стоит непосредственно перед фамилией.
надо ли склонять обе части в составных словах типа генерал- майор? как правильно: генерал- майора или генерала-майора?
заранее спасибо
Ответ справочной службы русского языка
В подобных составных обозначениях военных чинов и званий первая часть обычно не склоняется: генерал- майора, генерал- лейтенанта, капитан-лейтенанта и т. п.
Скажите, как правильно писать: генерал- полковникА или генералА-полковникА
Ответ справочной службы русского языка
В слове генерал- лейтенант склоняются обе части сложного слова или только вторая?
Ответ справочной службы русского языка
Первая часть неизменяема: генерал- лейтенанта и т. д.
Как склоняется звание генерал- полковник? оба слова или только по второму?
Ответ справочной службы русского языка
Склоняется только вторая часть: генерал- полковника, генерал- полковнику и т. д.
В воинских званиях, например, генерал- лейтенант, генерал- майор, склоняются оба слова или только одно?
Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Первая часть составных обозначений военных и государственных чинов и званий не склоняется: генерал- лейтенанта, генерал- майора .
генерал- майора или генерала-майора, как правильно и по какому правилу склоняются составные слова мужского рода?
Ответ справочной службы русского языка
Источник статьи: http://www.gramota.tv/spravka/buro/search-answer?s=%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB-
Сокращение генерал майор как пишется
от 1 февраля 2005 г. N 113
СООТНОШЕНИЯ КЛАССНЫХ ЧИНОВ ФЕДЕРАЛЬНОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ
ГРАЖДАНСКОЙ СЛУЖБЫ, ВОИНСКИХ И СПЕЦИАЛЬНЫХ ЗВАНИЙ, КЛАССНЫХ
ЧИНОВ ЮСТИЦИИ, КЛАССНЫХ ЧИНОВ ПРОКУРОРСКИХ РАБОТНИКОВ
Список изменяющих документов
(в ред. Указа Президента РФ от 30.09.2013 N 744)
Классный чин федеральной государственной гражданской службы
Классный чин прокурорского работника
Действительный государственный советник Российской Федерации 1 класса
генерал армии, адмирал флота, генерал-полковник, адмирал
генерал полиции Российской Федерации, генерал юстиции Российской Федерации, действительный государственный советник таможенной службы Российской Федерации, генерал полиции, генерал-полковник: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
действительный государственный советник юстиции Российской Федерации, действительный государственный советник юстиции Российской Федерации 1 класса
действительный государственный советник юстиции, государственный советник юстиции 1 класса
Действительный государственный советник Российской Федерации 2 класса
генерал-лейтенант: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
действительный государственный советник юстиции Российской Федерации 2 класса
государственный советник юстиции 2 класса
Действительный государственный советник Российской Федерации 3 класса
генерал-майор: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
действительный государственный советник юстиции Российской Федерации 3 класса
государственный советник юстиции 3 класса
Государственный советник Российской Федерации 1 класса
полковник, капитан 1 ранга
полковник: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
государственный советник юстиции Российской Федерации 1 класса
Государственный советник Российской Федерации 2 класса
подполковник, капитан 2 ранга
подполковник: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
государственный советник юстиции Российской Федерации 2 класса
Государственный советник Российской Федерации 3 класса
майор: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
государственный советник юстиции Российской Федерации 3 класса
Советник государственной гражданской службы Российской Федерации 1 класса
капитан: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
советник юстиции 1 класса
Советник государственной гражданской службы Российской Федерации 2 класса
старший лейтенант: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
советник юстиции 2 класса
Советник государственной гражданской службы Российской Федерации 3 класса
лейтенант: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
советник юстиции 3 класса
Референт государственной гражданской службы Российской Федерации 1 класса
младший лейтенант: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
Референт государственной гражданской службы Российской Федерации 2 класса
старший прапорщик, старший мичман
старший прапорщик: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
Референт государственной гражданской службы Российской Федерации 3 класса
прапорщик: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции, таможенной службы
Секретарь государственной гражданской службы Российской Федерации 1 класса
старшина, главный корабельный старшина, старший сержант, главный старшина
старшина, старший сержант: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции
Секретарь государственной гражданской службы Российской Федерации 2 класса
сержант, старшина 1 статьи, младший сержант, старшина 2 статьи
сержант, младший сержант: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции
Секретарь государственной гражданской службы Российской Федерации 3 класса
ефрейтор, старший матрос, рядовой, матрос
рядовой: полиции (милиции), внутренней службы, юстиции
Примечание. К воинскому званию пребывающего в запасе гражданина, имеющего военно-учетную специальность юридического или медицинского профиля, добавляются соответственно слова “юстиции” или “медицинской службы”.
Источник статьи: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_51534/338ab21583732c497d5158fae3e6b83105b776f0/