сәлам
сәлам, сәлам соңында каләм — (погов.) снача́ла приве́т, пото́м – разгово́р
2 сау-сәламәт
сау-сәламәт булыгыз — бу́дьте здоро́вы, до свида́нья
сау-сәламәт (барып) җитү — добра́ться живы́м и здоро́вым
сау-сәламәт котылу — спасти́сь (оста́ться) живы́м и здоро́вым
сау-сәламәт кенә яшибез — живём благополу́чно (жи́вы-здоро́вы)
3 сәламәтлек
рухи сәламәтлек — духо́вное здоро́вье
сәламәтлек сагында — на охра́не здоро́вья
сәламәтлек саклау — охра́на здоро́вья, здравоохране́ние
сәламәтлек саклау органнары — о́рганы здравоохране́ния, здравоохрани́тельные о́рганы
кәламнән әүвәл сәлам — (погов.) пре́жде ре́чи – приве́тствие
кәлам гыйлеме — теологи́ческая нау́ка
сәламәт тәндә сәламәт җан — в здоро́вом те́ле – здоро́вый дух
6 сау-сәламәтлек
7 сәламәтләндерелү
сәламәтләндерелгән кешеләр — оздоровлённые лю́ди
8 сәламәтләнү
сәламәтләнүгә таба бара — де́ло идёт к попра́вке
9 сәп-сәламәт
без аны үлде дисәк, ул сәп-сәламәт икән — мы ду́мали, что у́мер, а он, ока́зывается, живёхонек
10 саулык-сәламәтлек
саулык-сәламәтлек ничек? — как (твоё) житьё-бытьё (здоро́вье-настрое́ние)?
11 сәлам алу
12 сәлам бирү
13 сәлам кайтару
14 сәламәтләндергеч
сәламәтләндергеч чаралар — оздоровля́ющие ме́ры
15 сәламәтләндерү
халыкара мөнәсәбәтләрне сәламәтләндерү — оздоровле́ние междунаро́дных отноше́ний
16 сәламәтсезләнү
17 сәламәтсезлек
сәламәтсезлектән интегү — страда́ть от нездоро́вья
18 ата казга сәлам бирү
19 баганага сәлам бирү
20 вәгаләйкемәссәлам
См. также в других словарях:
Лам (значения) — Лам может относиться к: Лам (др. греч. Λάμος, латинизир. Lamus) ряд персонажей в древнегреческой мифологии в Древней Греции: Лам царь лестригонов, сын Посейдона, мифический основатель города Телепила, упоминаемого в «Одиссее»… … Википедия
Лам — Лам, Вифредо Вифредо Лам Имя при рождении: Вифредо Оскар де ла Консепсьон Лам и Кастилья Дата рождения … Википедия
Лам (фамилия) — Лам фамилия. Известные носители: Лам, Вифредо Вифредо Лам (исп. Wifredo Óscar de la Concepción Lam y Castilla, 8 декабря 1902, Сагуа ла Гранде, провинция Вилья Клара 11 сентября 1982, Париж) кубинский живописец Лам, Семён Менделевич Семён… … Википедия
Лам Пак (футбольный клуб) — Лам Пак Полное название Grupo Desportivo de Lam Pak Основан Вместимость 15,490 Соревнование Campeonato da 1ª Divisão do Futebol 2007 1 … Википедия
Лам Пак — Полное название Grupo Desportivo de Lam Pak Основан Вместимость 15,490 Соревнование Campeonato da 1ª Divisão do Futebol 2010 3 … Википедия
Лам-Яха — Характеристика Длина 19 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье 286 км по правому берегу реки Пяку Пур … Википедия
ЛАМ — лаборатория авиационной медицины авиа, мед. ЛАМ Легкоатлетический манеж имени братьев Знаменских лам упаковка ламинат ЛАМ лимфангиолейомиоматоз … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛАМ Вильфредо — ЛАМ (Lam) Вильфредо (1902 83), художник. По происхождению кубинец. Жил и работал в Испании, Франции, на Кубе и в Италии. Приверженец сюрреализма (см. СЮРРЕАЛИЗМ), соединил влияния европейского художественного авангарда (см. АВАНГАРДИЗМ) с… … Энциклопедический словарь
ЛАМ (Lam) Вильфредо — (1902 83) художник. По происхождению кубинец Жил и работал в Испании, Франции, на Кубе и в Италии. Приверженец сюрреализма, соединил влияния европейского художественного авангарда с традициями афроамериканского фольклора. В его живописи… … Большой Энциклопедический словарь
лам — * lame f. пластина, полоса. арх. Что же касается индустрии, то главную массу находок составляют каменные резцы и скребки. большое количество lames, острия, пластинки типа la gravette, скребочки микролитического облика и др. Природа 1925 9 10 93 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ламінувати — [лам інува/тие] у/йу, у/йеиш … Орфоепічний словник української мови
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D3%99%D0%BB%D0%B0%D0%BC/tt/ru/
сәлам
сәлам, сәлам соңында каләм — (погов.) снача́ла приве́т, пото́м – разгово́р
Татарско-русский словарь, 56000 слов, 7400 фразеологических выражений. – Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова . 2007 .
Смотреть что такое “сәлам” в других словарях:
Лам (значения) — Лам может относиться к: Лам (др. греч. Λάμος, латинизир. Lamus) ряд персонажей в древнегреческой мифологии в Древней Греции: Лам царь лестригонов, сын Посейдона, мифический основатель города Телепила, упоминаемого в «Одиссее»… … Википедия
Лам — Лам, Вифредо Вифредо Лам Имя при рождении: Вифредо Оскар де ла Консепсьон Лам и Кастилья Дата рождения … Википедия
Лам (фамилия) — Лам фамилия. Известные носители: Лам, Вифредо Вифредо Лам (исп. Wifredo Óscar de la Concepción Lam y Castilla, 8 декабря 1902, Сагуа ла Гранде, провинция Вилья Клара 11 сентября 1982, Париж) кубинский живописец Лам, Семён Менделевич Семён… … Википедия
Лам Пак (футбольный клуб) — Лам Пак Полное название Grupo Desportivo de Lam Pak Основан Вместимость 15,490 Соревнование Campeonato da 1ª Divisão do Futebol 2007 1 … Википедия
Лам Пак — Полное название Grupo Desportivo de Lam Pak Основан Вместимость 15,490 Соревнование Campeonato da 1ª Divisão do Futebol 2010 3 … Википедия
Лам-Яха — Характеристика Длина 19 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье 286 км по правому берегу реки Пяку Пур … Википедия
ЛАМ — лаборатория авиационной медицины авиа, мед. ЛАМ Легкоатлетический манеж имени братьев Знаменских лам упаковка ламинат ЛАМ лимфангиолейомиоматоз … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛАМ Вильфредо — ЛАМ (Lam) Вильфредо (1902 83), художник. По происхождению кубинец. Жил и работал в Испании, Франции, на Кубе и в Италии. Приверженец сюрреализма (см. СЮРРЕАЛИЗМ), соединил влияния европейского художественного авангарда (см. АВАНГАРДИЗМ) с… … Энциклопедический словарь
ЛАМ (Lam) Вильфредо — (1902 83) художник. По происхождению кубинец Жил и работал в Испании, Франции, на Кубе и в Италии. Приверженец сюрреализма, соединил влияния европейского художественного авангарда с традициями афроамериканского фольклора. В его живописи… … Большой Энциклопедический словарь
лам — * lame f. пластина, полоса. арх. Что же касается индустрии, то главную массу находок составляют каменные резцы и скребки. большое количество lames, острия, пластинки типа la gravette, скребочки микролитического облика и др. Природа 1925 9 10 93 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ламінувати — [лам інува/тие] у/йу, у/йеиш … Орфоепічний словник української мови
Источник статьи: http://tatar_russian.academic.ru/38255/%D1%81%D3%99%D0%BB%D0%B0%D0%BC
сәләмәтлек
1 җәһәтлек
җәһәтлек белән сикерү — стреми́тельно пры́гнуть; стреми́тельный прыжо́к
елдырым җәһәтлеге белән — с молниено́сной быстрото́й, с быстрото́й мо́лнии
аерым бер үҗәтлек белән эшләү — рабо́тать с осо́бым упо́рством
кызның үҗәтлеге бар — де́вушка упря́ма
3 җәһәтлек
4 җәһәтлек
5 рәхәтлек
яшәү рәхәтлеге — блаже́нство жить
рәхәтлекләр көтү — ждать благ; ждать удово́льствий
рәхәтлек хисе — чу́вство удово́льствия
җылы өйдә кышкы кичнең рәхәтлеге — прия́тность зи́мних вечеро́в в тёплом до́ме
күңел рәхәтлеге — душе́вный поко́й
6 сәламәтлек
рухи сәламәтлек — духо́вное здоро́вье
сәламәтлек сагында — на охра́не здоро́вья
сәламәтлек саклау — охра́на здоро́вья, здравоохране́ние
сәламәтлек саклау органнары — о́рганы здравоохране́ния, здравоохрани́тельные о́рганы
7 әманәтлек
әманәтлек җыемы — страхово́й сбор
әманәтлек медицина компаниясе — медици́нская страхова́я компа́ния
әманәтлек кассасы — страхова́я ка́сса
8 кыямәтлек
9 сихәтлек
сихәтлек хәзергә зарарсыз — здоро́вье пока́ ничего́
сихәтлек китерү — возврати́ть (принести́) здоро́вье, си́лу
сөтлек акча — де́ньги на молоко́
сөтлек мал-туар — скоти́на для обеспече́ния молоко́м
11 җәннәтлек
җәннәтлек адәм — благочести́вый (пра́ведный) челове́к
12 кабахәтлек
кыланышларның кабахәтлеге — омерзи́тельность поведе́ния (посту́пка)
13 миннәтлек
һиммәтле кешедә миннәтлек юк — (погов.) благоро́дный челове́к всегда́ бескоры́стен
14 рәхәтлек кичерү
15 рәхәтлек табу
16 сау-сәламәтлек
17 саулык-сәламәтлек
саулык-сәламәтлек ничек? — как (твоё) житьё-бытьё (здоро́вье-настрое́ние)?
18 харәҗәтлек
харәҗәтлек акча — де́ньги на расхо́ды
19 һәйбәтлек
20 әйбәтлек
халык кулланылышы әйберләренең әйбәтлеге — доброка́чественность това́ров наро́дного потребле́ния
тәрҗемәнең әйбәтлеге — доброка́чественность перево́да
тукыманың әйбәтлеге — добро́тность тка́ни
См. также в других словарях:
җәһәтлек — Тизлек, җитезлек … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
сихәтлек — Саулык сәләмәтлек … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әйбәтлек — Әйбәт булу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кыямәтлек — Туй үткәрү йоласында: кияү белән кәләшнең атасы һәм анасы ролен үтәүче ир белән хатын … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
сәләмәтлек — Саулык, тазалык … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ишәклек — Кирелек, үҗәтлек. ИШӘКЛЕК ИТҮ – Кирелек, үҗәтлек күрсәтү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тәмле — (ТӘМЛЕЛЕК) (ТӘМЛЕЛӘНҮ) (ТӘМСЕЗ) – с. 1. Нин. б. тәме булган 2. Ашар, эчәр яки иснәр өчен ләззәтле. и. Ашаганда ләззәт китерә торган азык 3. күч. Күңелгә, тәнгә зур канәгатьләнү, рәхәтлек бирә торган; ләззәтле, татлы. рәв. Тәндә, күңелдә ләззәт… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
хозур — I. и. кит. Рәхәтлек, күңеллелек, кәеф сафа. Күңелгә рәхәтлек китерә торган, күңелгә хуш килгән нәрсә. с. Рәхәт, күңел ачардай матур. рәв. Рәхәт (итеп, булып) кичне хозур уздыру. II. ХОЗУРЫНА, ХОЗУРЫНДА, ХОЗУРЫННАН – бәйл. Каршысына, алдына. … … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ялт — 1. обр. ияр. Тиз һәм кинәт кабынып, кискен яктылык бирү процессын аңлата; гөлт 2. рәв. Эш, хәрәкәт һ. б. ш. тур. сөйләгәндә: тизлек, кинәтлек, җәһәтлек, җитезлек төшенчәсен бирә ялт кына баш бармагын тырпайтты. хәб. Берәр эшне җитез башкару тур.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Среднеахтубинский район — Среднеахтубинский муниципальный район Флаг (описание) … Википедия
Лауреаты премии Ленинского комсомола в области науки и техники — Содержание 1 1970 2 1972 3 1974 4 1976 4.1 Премии за 1975 год … Википедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D3%99%D0%BB%D3%99%D0%BC%D3%99%D1%82%D0%BB%D0%B5%D0%BA/tt/ru/
сәламәтлек
1 сәламәтлек
рухи сәламәтлек — духо́вное здоро́вье
сәламәтлек сагында — на охра́не здоро́вья
сәламәтлек саклау — охра́на здоро́вья, здравоохране́ние
сәламәтлек саклау органнары — о́рганы здравоохране́ния, здравоохрани́тельные о́рганы
2 сәламәтлек
3 сәламәтлек
4 сау-сәламәтлек
5 саулык-сәламәтлек
саулык-сәламәтлек ничек? — как (твоё) житьё-бытьё (здоро́вье-настрое́ние)?
6 булыр-булмас
булыр-булмас кешегә эшең төшмәсен — с бестолко́вым челове́ком де́ло не име́й, с бестолко́вым челове́ком не свя́зывайся
булыр-булмас материал белән йорт төзеп булмый — с недоста́точным материа́лом дом не постро́ить
булыр-булмас белем — недоста́точные зна́ния
булыр-булмас сүзгә ышанырга мөмкинме соң? — ра́зве мо́жно ве́рить пусты́м (несуще́ственным) слова́м?
булыр-булмас сәламәтлек — нева́жное здоро́вье
булыр-булмас хәлең белән — с нева́жным (сла́бым) здоро́вьем (состоя́нием)
7 кайгырту
бала хәсрәте ата-ананы кайгырта — го́ре дете́й надрыва́ет се́рдце роди́телей
дусларың турында кайгырту — забо́титься о друзья́х
сәламәтлек турында кайгырту — забо́титься о здоро́вье
үзеңне кайгырту — ду́мать то́лько о себе́
завод даны турында кайгыртамы ул? — ра́зве он печётся о прести́же заво́да?
бөтен кирәк-яракны кайгырту — позабо́титься обо всём необходи́мом
баланы врачларга күрсәтү турында кайгырту — хлопота́ть, что́бы ребёнка показа́ть врача́м
ире үлгәч бик кайгырды — по́сле сме́рти му́жа о́чень убива́лась
улы турында кайгыра — горю́ет по своему́ сы́ну
син кайгырма, мин ялгыз түгел — ты не расстра́ивайся, я не одино́к
кызың өчен кайгырма, бар да яхшы — за дочь не пережива́й, всё хорошо́
поезддан калганга кайгырмагыз — не горю́йте, что отста́ли от по́езда
минем китүемә кайгырма — не уныва́й, что я уезжа́ю
үз көеңә яшә, кайгырма — живи́, по-сво́ему, не тужи́
үзебезнең сәламәтлек турында кайгырмыйбыз — о своём здоро́вье не беспоко́имся
9 какшамас
какшамас дуслык — неразры́вная дру́жба
какшамас сәламәтлек — кре́пкое здоро́вье
какшамас кеше — кре́пкий челове́к
какшамас ышаныч — непоколеби́мая (незы́блемая) ве́ра
какшамас ихтыяр — непрекло́нная во́ля
10 олимпиада
олимпиа́да елы — год олимпиа́ды
кышкы олимпиа́да — зи́мняя олимпиа́да
үзешчән сәнгать олимпиа́дасы — олимпиа́да худо́жественной самоде́ятельности
бөтендөнья шахмат олимпиа́дасы — мирова́я ша́хматная олимпиа́да
сәламәтлек олимпиа́дасы — олимпиа́да здоро́вья
мәктәп олимпиа́дасы — шко́льная олимпиа́да
аш кайнату органнары — о́рганы пищеваре́ния
кан әйләнеше органнары — о́рганы кровообраще́ния
вегетатив органнар — вегетати́вные о́рганы
җитәкче органнар — руководя́щие о́рганы
тикшеренү органнары — сле́дственные о́рганы
югары дәүләт органнарына сайлаулар — вы́боры в вы́сшие госуда́рственные о́рганы
сәламәтлек саклау органнары — о́рганы здравоохране́ния
“Казан утлары” журналы – Татарстан язучылар берлеге органы — жур-на́л “Каза́нские огни́” – о́рган Сою́за писа́телей Татарста́на
органда уйнау — игра́ть на орга́не
орган музыкасы — орга́нная му́зыка
12 радиожурнал
“Сәламәтлек” радиожурналы — радиожурна́л “Здоро́вье”
якыннарыңның хатларын саклау — сохрани́ть пи́сьма бли́зких
китапларны күз карасы кебек саклау — храни́ть кни́ги как зени́цу о́ка
туфракта дым саклау — сохрани́ть вла́гу в по́чве
бәрәңгене базда саклау — храни́ть карто́фель в по́гребе
алманы бәйрәмгә саклау — прибере́чь я́блоки на пра́здник
урын саклау — стере́чь ме́сто
дошман гаскәрләреннән шәһәрне саклау — обороня́ть го́род от вра́жеских войск
туган илне саклау — защища́ть Ро́дину
үзеңне хәвеф-хәтәрдән саклау — обере́чь (обезопасить, предохранить) себя́ от беды́
авыруны борчылудан саклау — огради́ть больно́го от волне́ний
күзләрне кояштан саклау — защити́ть глаза́ от со́лнца
әйберләрне көядән саклау — убере́чь ве́щи от мо́ли
авырткан кулны бәрелүдән саклау — оберега́ть больну́ю ру́ку от уда́ров
мин һәрвакыт сезне сакларга тиеш — я всегда́ до́лжен вас оберега́ть
дәүләт мәнфәгатьләрен саклау — соблюда́ть интере́сы госуда́рства
әдәп саклау — соблюсти́ прили́чия
нигезсез дәгъвалардан саклау — огради́ть от необосно́ванных прете́нзий
авырудан саклау — предохрани́ть от заболева́ния
шырпыны дымнан саклау — предохрани́ть спи́чки от сы́рости
агачны черүдән саклау — предохране́ние де́рева от гние́ния
тынычлыкны саклау — защища́ть мир
әйләнә-тирә мохитны саклау — охра́на окружа́ющей среды́
сәламәтлек саклау — охра́на здоро́вья
балалар һәм аналарны саклау — охра́на де́тства и матери́нства
бакча саклау — сторожи́ть сад
бинаны саклау — охраня́ть зда́ние
чемоданнарны саклау — карау́лить чемода́ны
яшертен саклау — та́йно следи́ть
бәла саклап кына тора — беда́ подстерега́ет всегда́
бердәмлекне саклау — сохраня́ть еди́нство
чират саклау — соблюда́ть о́чередь
чисталык саклау — соблюда́ть чистоту́
тигезлекне саклау — сохраня́ть равне́ние
графикны саклау — приде́рживаться гра́фика
традицияләрне саклау — сохраня́ть тради́ции
әти-әнинең васыятен саклау — приде́рживаться заве́тов роди́телей
серне нык саклагыз — храни́те та́йну твёрдо
сер итеп саклау — сохрани́ть в та́йне
күңелдә саклау — храни́ть в па́мяти
йөрәктә саклау — храни́ть в се́рдце
акчаны саклап тоту — эконо́мно тра́тить де́ньги
киемне саклап кию — бе́режно носи́ть оде́жду
ягулыкны саклап тоту — бережли́во расхо́довать то́пливо
саулык – зур байлык — здоро́вье – бога́тство
сезнең саулыкка! — за ва́ше здоро́вье!
саулык бетү — потеря́ть здоро́вье
саулык китте — здоро́вье пропа́ло
саулык какшады — здоро́вье пошатну́лось
саулыкны саклау — бере́чь здоро́вье || охра́-на здоро́вья, здравоохране́ние
кәҗә бәтиләренең берсе саулык, берсе тәкә — из козля́т одна́ са́мка, друго́й саме́ц
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D3%99%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D3%99%D1%82%D0%BB%D0%B5%D0%BA/tt/ru/
сэлэм
Mongolian-Russian dictionary . 2013 .
Смотреть что такое “сэлэм” в других словарях:
Список монгольских имён — Ниже представлен список монгольских личных имён. Русская форма Монгольская форма Примечания Авдигаш Абдигааш Абмэд Абмэд Абу Абу Авар Авар Авардзэд Аварзэд Авган Авгаан Авдай Авдай Авдил Авдил Авид Авид Авир Авир Авирмэд Авирмэд Авхиа Авхиа Авхин … Википедия
Галимов Салям Галимович — (псевдоним Г. Салям) [5(18). 1.1911, дер. Тегешево, ныне Сосновского района Челябинской обл., 19.7.1939, Ленинград], башкирский советский поэт и публицист. Родился в семье муллы. Лишившись отца, с 10 лет батрачил. Окончил педагогический институт… … Большая советская энциклопедия
Галимов — Салям Галимович (псевдоним Г. Салям) [5(18). 1.1911, дер. Тегешево, ныне Сосновского района Челябинской обл., 19.7.1939, Ленинград], башкирский советский поэт и публицист. Родился в семье муллы. Лишившись отца, с 10 лет батрачил. Окончил… … Большая советская энциклопедия
Колва (приток Усы) — Колва Характеристика Длина 546 км Площадь бассейна 18 100 км² Бассейн Уса → Печора → Баренцево море Расход воды 70,78 м³/с (326 км от устья) … Википедия
Сабля — У этого термина существуют и другие значения, см. Сабля (значения). Французская сабля XIX&# … Википедия
Воркута (река) — Воркута Воркута в месте её пересечения c ж/д Воркута Инта близ устья реки Юньяха. Характеристика … Википедия
Уса (приток Печоры) — У этого термина существуют и другие значения, см. Уса. Уса Характеристика Длина 565 км Площадь бассейна 93 600 км² Бассейн Баренцево море Бассейн рек Печора … Википедия
Большой Кочмес — Характеристика Длина 198 км Площадь бассейна 1890 км² Бассейн Уса → Печора → Баренцево море Расход воды 14,69 м³/с (87 км от устья) … Википедия
Косью — Характеристика Длина 259 км Площадь бассейна 14 800 км² Бассейн Баренцево море Бассейн рек Уса → Печора Расход воды 120 м³/с (45 км от устья) … Википедия
Палленберг, Анита — Анита Палленберг (англ. Anita Pallenberg) (25 января 1944, Рим, Италия) модель, актриса и дизайнер. Гражданская жена гитариста Rolling Stones Кейта Ричардса в 1967 1980 годах. Дочь итальянского артиста и немецкой секретарши, Анита с… … Википедия
Адзьва (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Адзьва. Адзьва Характеристика Длина 334 км Площадь бассейна 10 600 км² Бассейн Баренцево море Бассейн рек Уса → Печора … Википедия
Источник статьи: http://mongolian_russian.academic.ru/6410/%D1%81%D1%8D%D0%BB%D1%8D%D0%BC
Русско-татарский разговорник
Татарский язык — государственный язык Республики Татарстан, входящей в состав Российской Федерации. Язык занимает второе место по распространенности в России, относится к кыпчакской группе тюркских языков.
Разговорник поможет говорящим на русском путешественникам по Татарстану начинать и поддерживать разговор с этническими татарами. Пособие, наряду со словарем, будет полезным для начинающих изучение языка и желающих общаться на нем. Разговорник содержит выражения, словосочетания и слова, необходимые в незнакомом городе, включает фразы на русском языке с переводом на татарский (латиницей) и транскрипцией (произношением) русской кириллицей с ударениями. Материал разбит на темы, популярные в общении, в том числе затронуты современные вопросы.
Общие и стандартные фразы
Русский — Татарский — Произношение
- Спасибо! — Rehmet! — Рэхмэ́т!
- Пожалуйста! — Rehim itegez! — Рэхи́м итеге́з!
- Благодарим вас за внимание — Igtibarygyz ochen rehmet — Ихтибарыгы́з очэ́н рэхмэ́т
- Будьте добры — Zinhap — Зинха́р
- Как вас зовут? — Seznen isemegez nichek? — Сезне́н исемеге́з ни́щэк?
- Спасибо за приглашение — Rehmet chakyru jechen — Рэхмэ́т чакыру́ очэ́н
- Проводите меня, пожалуйста — Zinhap, mine jul utkeregez — Зинһа́р, мине́ юл үткэреге́з
- Разрешите курить? — Temeke tartyrga rohset? — Тэмэке́ тартырга́ рохсэ́т?
- Да — Eje — Эйе́
- Нет — Juk — Юк
- Хорошо — Jahshy — Яхшы́
- Простите — Kicheregez! — Кичереге́з!
- Простите, что я опоздал — Kicheregez, min songa kaldym — Кичереге́з, мин сонга́ калды́м
- Я согласен — Min riza — Мин риза́
- Вы правы — Sez hakly — Сез хаклы́
- Я отказываюсь — Min bash tartam — Мин баш тарта́м
- Извините! — Gafu itegez! — Гафу́ итеге́з!
- Извините, я не могу — Gafu integez, min almyjm — Гафу́ итеге́з, мин алмы́йм
- Спасибо, я не хочу — Rehmet, min telemim — Рэхмэ́т, мин телэми́м
- Вы говорите по-татарски (по-русски, по-английски)? — Sez tatarcha (ruscha, inglizche) sejleshesezme? — Сез татарча́ (русча́, инглизчэ́) сэйлэшэ́сезме?
- Мы приглашаем Вас — Bez Sezne chakyrabyz — Без Сезне́ чакырабы́з
- С удовольствием! — Rehetlenep — Рэхэтлэне́п
- До свидания! — Sau bulygyz! — Сау булыгы́з!
- Спокойной ночи! — Tynych joky! — Тыныч йокы!
- Передайте привет! — Selám tapshyrygyz — Сэла́м тапшырыгы́з!
- Что? — Nerse? — Нэ́рсэ?
- Кто? — Kem? — Кэм?
- Как? — Nichek? — Ни́щек?
- Где? — Kajda? — Ка́йда?
- Когда? — Kajchan? — Ка́йщан?
- Почему? — Nige? — Ни́гэ
- Какой? — Nindi — Ни́нди
- Сколько? — Niche? — Ни́чэ?
Приветствия и обращения
Русский — Татарский — Произношение
- Здравствуйте! — Isenmesez! — Исэ́нмесез
- Привет! — Selam! — Сэля́м!
- Доброе утро! — Hejerle irte! — Хэерле́ иртэ́
- Добрый день! — Hejerle kon! — Хэерле́ кон!
- Добрый вечер! — Hejerle kich! — Хэерле́ кич!
- Добро пожаловать! — Rehim itegez! — Рэхи́м итеге́з!
- С приездом! — Kiluen belen! — Килуе́н белэн!
- Рад с вами познакомиться! — Seznen belen tanyshyrga shat! — Сезнен белэ́н танышырга́ шат!
- Моя жена, мой муж — Hatynym, irem — Хатыны́м, ире́м
- Как дела?— Hellerez nichek? — Хэллэреге́з ни́щек?
- Спасибо, хорошо — Rehmet, jahshi — Рэхмэт, яхшы́
- Где вы остановились? — Sez kajda kaldygyz? — Сез ка́йда калдыгы́з?
- Надолго ли вы приехали? — Sez monda kupme buldygyz? — Сез монда́ күпме́ булдыгыз́?
- Передайте привет вашей семье — Gailegezge selam tapshirygyz — Гаилэгезгэ́ сэля́м тапшырыгы́з
- Дорогие друзья (друг)! — Kaderle duslar (dustym)! — Кадерле́ дусла́р (дустым)!
- Господин! — Efende! — Эфэ́нде!
- Госпожа! — Hanym! — Ханы́м!
- Леди и джентльмены — Ledi hem dzhentlmeny — Ханымна́р хэм эфэнделэ́р!
- Мальчик! — Malaj! (Enem, enekesh!) — Мала́й! (Эне́м, энекэ́ш!)
- Девочка! — Kyzyj! — Кызый!
- Молодой человек! — Eget! Egetkej! — Еге́т! Егеткэ́й!
- Девушка! — Senelem! — Сенеле́м!
Татарские праздники
Русский — Татарский — Произношение
- Сабантуй (татарский национальный праздник) — Sabantuj (tatar halkynyn milli bejrem) — Сабанту́й (тата́р халкыны́н милли́ бэйрэ́ме)
- Курбан байрам (религиозный праздник мусульман) — Korban bejreme (moselmannarnyn dini bejreme) — Корба́н бэйрэ́ме (моселманнарны́н дини́ бэйрэ́ме)
- Пусть будет благословенным! — Meberek bulsyn! — Мэбарэ́к булсы́н!
Дата и время
Русский — Татарский — Произношение
- Час — Segat’ — Сэга́ть
- Минута — Minut — Мину́т
- Секунда — Sekund — Секу́нд
- Который час? — Segat’ niche? — Сэга́ть ни́щэ?
- Один — Ber — Бер
- Два — Ike — Ике́
- Три — Och — Оч
- Четыре — Durt — Дурт
- Пять — Bish — Биш
- Шесть — Alty — Алты́
- Семь — Zhide — Жиде́
- Восемь — Sigez — Сиге́з
- Девять — Tugiz — Тугы́з
- Десять — Un — Ун
- Одиннадцать — Unber — Унбе́р
- Двенадцать — Unike — Унике́
- Двадцать — Egerme — Егерме́
- Сто — Joz — Йоз
- Девять часов утра — Irtenge segat’ tugyz — Иртэнге́ тугы́з
- Три часа дня — Och segat’ — Оч сэга́ть
- Шесть часов вечера — Kichke alty segat’ — Кичке́ алты́
- Четверть четвертого — Chirek durtenche — Чире́к дүртенче́
- Четыре с половиной — Durt jarty jarty — Дүрт ярты́ ярты́
- Без пятнадцати двенадцать — Chirek-unike — Чире́к-унике́
- День — Kon, kondez — Кон, кондез
- Ночь — Ton — Тон
- Вечер — Kich — Кич
- Год — Jel — Ел
- Время года — Jel fasyl — Ел фасы́л
- Весна — Jaz— Яз
- Лето — Zhej — Жэй
- Осень — Koz — Коз
- Зима — Kysh — Кыш
- Сегодня какой день? — Bugen nindi ken? — Буге́н ни́нди кон?
- Понедельник — Dushembe — Душэмбе́
- Вторник — Sishembe — Сишэмбе́
- Среда — Chershembe — Чэршэмбе́
- Четверг — Penzheshembe — Пэнжешэмбе́
- Пятница — Zhomga — Жомга́
- Суббота — Shimbe — Шимбэ́
- Воскресенье — Jakshembe — Якшэмбе́
- Вчера — Kiche — Киче́
- Сегодня — Bugen — Буге́н
- Завтра — Irtege — Иртэгэ́
- Месяц — Aj — Ай
- Месяцы — Ajlar — Айла́р
- Январь — Akman — Акма́н
- Февраль — Bushaj — Буша́й
- Март — Janarysh — Янары́ш
- Апрель — Saban — Саба́н
- Май — Cheremshan — Щеремшя́н
- Июнь — Pechan — Пещя́н
- Июль — Urak — Ура́к
- Август — Yndyr — Ынды́р
- Сентябрь — Bilek — Биле́к
- Октябрь — Karakez — Караке́з
- Ноябрь — Kerjau — Керя́у
- Декабрь — Kyrlach — Кырла́щ
- Неделя — Atna — А́тна
- На прошлой неделе — Utken atnada — Уткэ́н атнада́
- Утром — Irte belen — Иртэ́ белэ́н
- Мы придем к вам завтра утром — Bez sezge irtege irte belen kilerbez — Без сезгэ́ иртэгэ́ иртэ́ белэ́н килэрбез
Прибытие в страну
Для приезжих россиян нет сложностей с таможенным и паспортным контролем на границе, он предусмотрен для граждан из других стран.
Русский — Татарский — Произношение
- Я прибыл рейсом номер … из Москвы — Min Moskeuden … nche nomerly rejs belen kildem — Мин Мэскэудэ́н … нче номерлы́ рейс белэ́н килде́м
- Предъявите ваш паспорт, пожалуйста! — Rehim itep pasportygyzny kursetegez! — Рэхи́м ите́п па́спортыгызны курсэ- теге́з!
- Пожалуйста, вот мой паспорт — Rehim itegez, mine minem pasportym — Рэхим итегез, минэ̀ минэ́м па́спортым
- Я гражданин России — Min Rossija grazhdaniny — Мин Росси́я граждани́ны
- Вы заполнили бланк въезда? — Sez ker blankasyn tutyrdygyzmy? — Сез кер бланкасы́н тутырдыгызмы́?
- Да, мы заполнили бланк въезда в самолете — Uje, bez samol’otta ker blankasyn tutyrdyk — Уйе, без самолётта кер бланкасын тутырдык
В аэропорту
Русский — Татарский — Произношение
- Где зал получения багажа? — Bagazh alu zaly kajda? — Бага́ж алу́ залы́ ка́йда?
- Выход на посадку — Posadkaga chygu — Посадкага́ чыгу́
- Вылет — Ochysh — Очы́ш
- Скажите, пожалуйста, где справочное бюро (бюро информации)? — Eujtegez ele, beleshmele b’urosy (informacija bulege kajda) — Эyйтеге́з эле́, белешмэлэ́р бюросы́ (информа́ция булеге́) ка́йда?
- Когда будет ближайший рейс в Казань? — Kazanga kil’ase rejs kajchan bula? — Казанга́ килясэ́ рейс ка́йщан була́
- Есть ли рейсы в Москву сегодня? — Bugen kich Moskeuge rejslar barmy? — Бугэ́н кищ Мэскэугэ́ рейсла́р ба́рмы
- Я должен сделать пересадку на самолет внутренней авиалинии — Mina samol’otka echke avialinijage kuchep utyryrga kirek — Мина́ самолётка эчке́ авиали́ниягэ куче́п утырырга́ кирэ́к
- Я хотел бы поменять рейс — Min rejsny alyshtyrga telim — Мин рейсны алыштырга́ тэли́м
- Сколько стоит билет? — Bilet kupme tora? — Биле́т ку́пмэ тора́
- Где регистрация на рейс № … ? — № … rejsyna registracija kajda? — № . рейсына́ регистра́ция ка́йда?
- Когда начинается посадка? — Samol’otka utyrtu kajchan bashlana? — Самалётка́ утырту́ ка́йщан башлана́
- Пройдите на посадку — Posadkaga tegez — Посадкага́ теге́з
На вокзале
Русский — Татарский — Произношение
- Где ближайшая железнодорожная станция? — In jakynurnashkan timer iul stancijase kajda? — Ин йакы́н урнашка́н тимэ́р йул станцийэсэ́ ка́йда?
- Мне нужен билет (два билета) до Санкт-Петербурга — Mina Sankt-Petepgka kader bilet (ike bilet) kirek — Мина́ Санкт-Петербу́ргка кадэ́р биле́т(ике́ биле́т) кирэ́к
- У вас есть билеты на сегодня? — Bugenge biletlar barmy? — Бугенгэ́ билетла́р бармы́?
- Сколько стоит билет? — Bilet kupme tora? — Биле́т купме́ тора́?
- Я опоздал на поезд — Min poezdga songa kaldym — Мин поездга́ сонга́ калды́м
- Когда будет следующий поезд? — Kilese poezd kajchan bula? — Килэсе́ поезд ка́йчан була́?
- С какой платформы отправляется поезд? — Poezd nindi platformadan kite? — П́оезд нинди́ платформада́н китэ́?
- Через какое время поезд отправляется от платформы? — Benznen poezd nichenche platformadan kitechek? — Бэзнэ́н пойызт нищэ́нще платфо́рмадан китэ́щек?
- Ваш билет, пожалуйста — Rehim itep biletygyzny kursetegez — Рэхи́м ите́п билетыгызны́ курсэтеге́з
- Вот мой (электронный) билет и паспорт — Mene minem (elektron) bilet hem pasport — Менэ́ мине́м (электро́н) биле́т хэм па́спорт
- Как долго продлится путешествие? — Sejahet kupme devam itechek? — Сэяхэ́т күпме́ дэва́м итэчэ́к?
- Есть ли в поезде вагон-ресторан? — Poezdda vagon-restoran barmy? — Пойызтта́ ваго́н-рестора́н ба́рмы?
- Поезд, отправляющийся в 11:15, уже ушел? — 11:15 poezdy kitteme? — 11:15 поезды киттеме?
Таможня и паспортный контроль
Русский — Татарский — Произношение
- Какова цель вашей поездки? — Sejahetegeznen maksaty nindi? — Сэяхэтэгэзнэ́н максаты́ ни́нди
- Я турист — Min turist — Мин тури́ст
- Я в командировке — Min komandirovkada — Мин командиро́фкадаи
- Дайте, пожалуйста, бланк на русском (татарском, английском) языке — Rus (tatar, inglez) telende jazylgan ele — Рус (тата́р, ингли́з) телендэ́ язылга́н бланк биреге́з эле́
- Где таможенный контроль? — Tomozhn’a kontrole kajda? — Том́ожня контро́ле ка́йда?
- Нужно заполнить декларацию? — Deklaracija tutyrga kirek? — Деклара́ция тутырыга́ кирэ́к?
- Вот моя декларация — Mene minem declaracija — Менэ́ мине́м деклара́ция
- Где ваш багаж? — Senen bagazhyz kajda? — Сене́н багажыгы́з ка́йда?
- Вот мой багаж — Mene minem bagazh — Менэ́ мине́м бага́ж
- У меня нет вещей, которые нужно декларировать — Minem deklaracija jasyj torgan ejberelerem juk — Мине́м деклара́ция ясы́й торга́н эйберлэре́м юк
- Проходите по зеленому (красному) коридору — Jashel (kyzyl) koridor bujencha tegez — Яше́л (кызы́л) коридо́р буенча́ теге́з
- Вам нужно задекларировать валюту — Sezge val’utany iglan iterge kirek — Сезгэ валю́таны игъла́н итэргэ́ кирэ́к
Выражения, связанные с COVID-19
Русский — Татарский — Произношение
- Вы можете предъявить сертификат о вакцинации? — Sez privivka sertifikatyn kursete alasyzmy? — Сез приви́вка сертификаты́н күрсэтэ́ аласызмы́?
- У вас есть ПЦР тест? — Sezde PCR testy barmy? — Сездэ́ ПЦР тэ́сты бармы́?
- Предъявите ваш QR-код, пожалуйста — QR kodygyzny kursetegez, zinhar? — QR кодыгызны́ күрсэтегез́, зинха́р
Транспорт: такси и автобусы
Русский — Татарский — Произношение
- Где ближайшая автобусная остановка? — In jakan avtobus tuktalyshy kaida? — Ин йакы́н авто́бус тукталышы́ ка́йда?
- Какой автобус идет в аэропорт? — Aeroportka kader kajsy avtobus bara? — Аэропо́ртка кадэ́р ка́йсы афтобус бара́?
- Часто ли́ ходят автобусы? — Avtobuslar jysh jori? — Афто́буслар йыш йори́?
- Когда будет первый автобус? — Berenche avtobus kajchan bulachak? — Бэренще́ афтобус ка́йщан булача́к?
- Когда будет последний автобус? — Songy avtobus kajchan bulachak? — Сонго́ афто́бус ка́йщан булача́к?
- Есть ли свободные места? — Momkin urynnar barmy? — Момки́н урынна́р бармы́?
- Это место занято? — Bu uryn alynganmy? — Бу уры́н алынганмы́?
- Простите, это моя остановка — Gafu itegez, bu minem tuktalyshym — Гафу́ и́тэгэс,бу минэ́м тукталышы́м
- Где здесь стоянка такси? — Taxi tuktalyshy kajda? — Такси́ тукталышы́ ка́йда?
- Вызовите, пожалуйста, такси — Taxi chakyrygyz ele — Такси́ чакырыгы́з эле́
- Сколько стоит проезд? — Jul haky kumpe? — Юл хакы́ купме́?
- Такси! Вы свободны? — Taxi! Sez bushmy? — Такси́! Сез бушмы́?
- Куда вам надо ехать? — Sezge kaja baryrga kirek? — Сезгэ́ кая́ барырга́ кирэ́к?
- Мне нужно … — Mina … baryrga kirek — Мина́ . барырга́ кирэ́к
- в аэропорт — aeroportka — аэропо́ртка
- на вокзал — vokzalga — вокзалга́
- на улицу … — …uramyna — . урамына́
- в центр города — sheher uzenge — шэхе́р узэгенэ́
Ориентация в городе
Русский — Татарский — Произношение
- Я (мы) первый раз в этом городе — Min (bez) bu sheherde berenche tapkyr — Мин (без) бу шэхэрдэ́ беренче тапкы́р
- Где находится дом № 5? — 5 nche jort kajda urnashkan? — 5 нче йорт кайда урнашкан
- Как я могу пройти в ближайший парк? — In jakyn parka nichek baryl bula? — Ин якы́н па́рка ни́щек бары́п бул́а
- Вы можете проводить нас до площади? — Sez bezne majdanga kader ozata almassyzmy? — Сез безне мэйданга́ кадэ́р озата алмассызмы?
- Я иностранец и не знаю города — Min chit chit il keshese em sheherne btlmim — Мин чит ил кешесэ́ эм шэхэрне́ белми́м
- Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? — It (balyk, chechek, zhimesh, jashelche, jakshembe) bazaryna nichek baryrga? — Ит (балы́к, чэчэ́к, жиме́ш, яшелчэ́, якшэмбе́) базарына́ ни́щэк барырга́?
- Где главная улица? — Top uram kajda? — Топ ура́м ка́йда?
- Как найти улицу Декабристов? — Dekabristlar uramyn nichek tabyl bula? — Декабристла́р урамы́н ни́щэк табы́п була́?
- Куда ведет это шоссе? — Bu shosse kajda alyp bara? — Бу шоссе ка́йда алы́п бара́?
Гостиница и размещение в номере
Русский — Татарский — Произношение
- Какую гостиницу вы рекомендуете? — Sez kajsy kunakhanane tekdim itesez? — Сез кайсы кунакханэне тэкъдим итэсез?
- Гостиница далеко от вокзала? — Kunakhane vokzaldan erakmy? — Кунакханэ́ вокзалда́н еракмы?
- Нам нужна гостиница недалеко от центра города — Bezge sheher zegennen erak bulmagan kunakhane kirek — Безгэ́ шэхэ́р зэгеннэ́н ера́к булмага́н кунакханэ́ кирэ́к
- У вас есть свободные номера? — Sezde bush nomerlar barmy? — Сездэ́ буш номерла́р бармы́?
- Для меня забронирован номер … в отеле — …Minem ochen otel’de nomer aldan alyngan — Мине́м очен отельдэ́ но́мер алда́н алынга́н
- Номер забронирован на имя … — Nomer … isemene alyngan — Но́мер . исеменэ́ алынга́н
- Бронь была отправлена по электронной почте — Bron’ elektron pochta asha iberelde — Бронь электро́н по́чта аша́ ибэрелде́
- Мне нужен одноместный (двухместный) номер — Mina ber (ike) urynly nomer kirek — Мина́ бер (ике́) урынлы́ но́мер кирэ́к
- Сколько стоит двухместный номер за сутки? — Ike urynly nomer ber teulekke kupme tora? — Ике́ урынлы́ но́мер бер тэулеккэ́ купме́ тора́?
- Это очень дорого — Bu bik kyjmmet — Бу бик кыйммэ́т
- Мне нужен номер подешевле — Mina arzanrak nomer kirek — Мина́ арзанра́к но́мер кирэ́к
- Прошу ваш паспорт — Pasportygyzny biregez ele — Паспортыгызны́ биреге́з эле́
- Сколько стоит номер в сутки? — Nomer ber sutkaga niche sum tora? — Но́мер бер суткага́ ничэ́ сум тора́?
- Заполните, пожалуйста, этот бланк — Bu blankny tutyrygyz — Бу бланкны́ тутырыгы́з
- Пожалуйста, ваш ключ — Rahim itegez, seznen achkych — Рэхи́м итеге́з, сезне́н ачкы́ч
- Прошу отнести мой багаж в номер — Minem bagazhny nomerga iltegez ele — Мине́м багажны́ номерга́ илтеге́з эле́
- Где лифт? — Lift kajda? — Лифт ка́йда
- Сауна и бассейн в гостинице открыты круглосуточно — Kunakhanade sauna hem bassejn teulek bue eshli — Кунакханэдэ́ са́уна хэм бассе́йн тэуле́к буе́ эшли́
- Мы уезжаем сегодня — Bez bugen kitebez — Без буге́н китэбе́з
- Я хотел(а) бы оплатить номер сейчас — Min nomerga heser tuler idem — Мин номерга́ хэзе́р тулэ́р иде́м
- Сколько с меня следует? — Niche sum? — Ничэ́ сум?
- Спасибо, здесь очень хорошее обслуживание — Rahmet, birede jahshi hezmet kurseteler — Рэхмэт́, биредэ́ яхшы́ хезмэ́т курсэтэлэ́р
Покупки в магазине и на рынках
Русский — Татарский — Произношение
- На каком этаже … — …ninchenche etazhda? — . ничэнче́ этажда́?
- …отдел женской одежды — . hatyn kyzlar kijeme — …хаты́н кызла́р киеме́
- …отдел мужской одежды — …irler kijeme — …ирлэ́р киеме́
- …отдел детской одежды — …balalar kijeme — …балала́р киеме́
- …отдел обуви — …ajak kijeme bulege — …ая́к киеме́ булеге́
- …отдел головных уборов — …bash kijemnere bulege — …баш киемнэре́ булеге́
- У вас есть это моего размера? — Sezde bu minem ulchemde barmy? — Сездэ́ бу мине́м үлчэмдэ́ бармы́?
- Сколько это стоит? — Bu kumpe tora? — Бу күпме́ тора́
- Дорого — Kajimmet — Кыйммэ́т
- Дешево — Arzan — Арза́н
- Я это не хочу — Min mony telemim — Мин моны́ телэми́м
- Дайте, пожалуйста, пакет — Zinhar, mina paket biregez — Зинха́р, мина́ паке́т биреге́з
- Давайте две… — Ikene biregez… — Икене́ биреге́з
- Мне нужно… — Mina kirek… — Мина́ кирэ́к
- …зубная паста — …tesh pastasy — …теш па́стасы
- …зубная щётка — …tesh chistartkychy — …теш чистарткычы́
- …мыло — …sabyn — …сабы́н
- …лекарство от простуды — …salkyn daru — …салкы́н дару́
- …бритва — …kargych — …кыргы́ч
- Есть ли поблизости … — Jakynda … barmy? — Якында́ . бармы́?
- Супермаркет — Supermarket — Суперма́ркет
- Продовольственный магазин — Azyk-telek (ashamlyklar) kibete — Азы́к-тэле́к (ашамлыкла́р) кибете́
- Скажите, пожалуйста, где можно купить сыр? — Kajda syr satyp alyrga ikenlegen ejte alasyzmy? — Ка́йда сыр саты́п алырга́ икэнлеге́н эйтэ́ аласызмы́?
- Можно посмотреть? — Min kure alammy? — Мин курэ́ аламмы́?
- Это неплохо, но дороговато — Bu jahshi, leken kyjmmet — Бу яхшы́, лэки́н кыйммэ́т
Рестораны, кафе и бары, заказ еды
Русский — Татарский — Произношение
- Национальное блюдо — Milli azyk — Милли́ азы́к
- Еда — Rizak — Ризы́к
- Счет — Hisap — Хиса́п
- Чаевые — Chejlek — Чэйле́к
- Дайте, пожалуйста, два коктейля — Zinhar, mina ike koktejl’ biregezche — Зинхар, мина ике́ кокте́йль биреге́зче
- Я бы выпил кружку темного (светлого) пива — Min ber kruzhka kara (zhinel) cyra echer idem — Мин бер кру́жка ка́ра (жине́л) сыра эчэ́р идем
- Дайте, пожалуйста, холодной воды — Zinhar, mina salkyn su biregezche — Зинхар, мина салкы́н су биреге́зче
- Что вы хотите на сладкое? — Tatly rizyklar ochen nerse telisez? — Татлы ризыклар очен нэрсэ телисез?
- Я не пью крепких напитков — Min katy echemlekler echmim — Мин каты́ эчемлеклэ́р эчми́м
- Когда будет обед? — Teshke ash kajchan bulachak? — Төшке́ аш ка́йчан булача́к?
- Что сегодня на обед? — Bugen teshke ash ochen nerse? — Бүге́н төшке́ аш оче́н нэрсэ́?
- Приятного аппетита! — Temple bulsyn! — Тэмле́ булсы́н!
- Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом) — Min jashelche salaty alyrga telim (kolbasa, salkyn it belen) — Мин яшелчэ́ салаты́ алырга́ тели́м (колбаса́, салкы́н ит белэ́н)
- Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен) — Zinhar, mina borych biregez (gorchica, toz, serke, atly) — Зинхар, мина́ боры́ч биреге́з (горчица, тоз, серкэ, атлы́)
- Вы продаёте алкогольные напитки? — Alkogol’le echemlekler satasyzmy? — Алкогольле эчемлеклэ́р сатасы́змы?
- Здесь есть официант? — Monda oficiant barmy? — Монда официа́нт ба́рмы
- Будьте добры, бокал красного/белого вина — Zinhar, stakan kyzyl/ak shereb — Зинха́р, стака́н кызы́л / ак шэраб
- Будьте добры, одну бутылку — Zinhar, ber sheshe — Зинхар, бер шешэ́
- Ещё одну, пожалуйста — Tagyn ber, zinhar — Тагы́н бе́р, зинха́р
- Когда вы закрываетесь? — Kajchan sez jabylasyz? — Ка́йщан сез ябыласыз?
Чрезвычайные ситуации, помощь
Русский — Татарский — Произношение
- Не трогай меня! — Mina kagylma! — Мина́ кагылма́!
- Полиция! — Policija! — Поли́ция
- Мне нужна ваша помощь — Mina seznen’ jardem kirek — Мина́ сэснэ́нь ярьдэ́м кирэ́к
- Я заблудился — Min jugaldym — Мин югалды́м
- Я потерял свою сумку — Min sumkamny jugalttym — Мин сумкамны́ югалтты́м
- Я болен — Min avyryjm — Мин авыры́йм
- Мне нужен врач — Mina tabib kirek — Мина́ таби́п кирэ́к
В поездке может случиться непредвиденная ситуация, фразы для которой не найдутся в разговорнике. В этом случае сообщить татарину о случившемся помогает онлайн-переводчик, программу стоит предварительно скачать на свой смартфон перед путешествием.
Источник статьи: http://travelask.ru/russia/respublica-tatarstan/russko-tatarskiy-razgovornik
мәгълүмәт
тарих буенча (тарихта) мәгълүм кешеләр — изве́стные (по) исто́рии лю́ди
мәгълүм бер ритм белән эшләү — рабо́тать в определённом ри́тме
мәгълүм артистыбыз — наш знамени́тый арти́ст
мәгълүм язучы — популя́рный писа́тель
синең җылы хисләрең миңа мәгълүм — мне изве́стны твои́ тёплые чу́вства
ишәкнең фигыле иясенә мәгълүм — (погов.) пова́дки осла́ знако́мы его́ хозя́ину
мәгълүм булу — де́латься, сде́латься изве́стным, выясня́ться; быть (станови́ться/стать) изве́стным
мәгълүм булганча — как изве́стно
мәгълүм булмаган — неизве́стный, незнако́мый
мәгълүм дәрәҗәдә — в изве́стной сте́пени, до изве́стной сте́пени
мәгълүм итү — де́лать, сде́лать изве́стным, извеща́ть, оповеща́ть, дава́ть знать; доводи́ть до све́дения
мәгълүм ки. — как изве́стно. изве́стно, что.
мәгълүм түгел — неизве́стно, не в ку́рсе; незнако́мо
2 мәгълүмат
укытучы тирән мәгълүмат бирә — учи́тель даёт глубо́кие зна́ния
яхшы мәгълүмат алу — получи́ть хоро́шее образова́ние
кыйммәтле мәгълүмат — це́нные све́дения
кулымдагы мәгълүматларга караганда — по име́ющимся в рука́х да́нным
3 мәгълүматлы
мәгълүматлы һәм тәрбияле яшьләр — образо́ванная и воспи́танная молодёжь
мәгълүматлы кеше — ра́звитый челове́к
ботаника буенча мәгълүматлы кеше — све́дущий в бота́нике челове́к
һәр яктан мәгълүматлы — разносторо́нне осведомлённый, широко́ образо́ванный
4 намәгълүм
намәгълүм кеше — незнако́мый челове́к; незнако́мец
намәгълүм урыннар — неве́домые (неизве́стные) места́
5 мәгълүматлылык
аның мәгълүматлылыгы күпләргә билгеле — его́ осведомлённость изве́стна мно́гим
6 валлаһе-әгъләм
7 гайре мәгълүм
10 мәгълүмат
11 мәгълүматлы
12 нәгъләт
13 мәгълүм
14 мәгълүмат
15 мәгълүматлаштиру
16 мәгълүматли
әнә багана тора — вон стои́т столб
сакта тору — стоя́ть на часа́х, быть в положе́нии часово́го
постта тору — стоя́ть на посту́, быть постовы́м
алда зур эшләр тора — пе́ред на́ми стоя́т больши́е дела́ (зада́чи)
биш километр(да) тору — отстоя́ть в пяти́ киломе́трах
авыл су буенда тора — дере́вня нахо́дится во́зле воды́
куйган җирендә торыр — бу́дет находи́ться там, куда́ ты поста́вил (положи́л)
урыныннан тору — подня́ться с ме́ста
бер минут торма — ни на мину́ту не заде́рживайся
озак торган бал — до́лго храни́вшийся мед
юмартта мая тормас — (посл.) у ще́дрого запа́сы не сохраня́тся (не залежа́тся)
авылда тору — жить в дере́вне
торырга килү — прие́хать, что́бы прожива́ть
берәү дә туа белми, тора белә — (посл.) никто́ не зна́ет от рожде́ния, а познаёт, живя́ (про́живши)
гомер буе ярлы тордылар — всю жизнь они́ жи́ли бе́дно
улым белән киленем әйбәт торалар — мой сын и сноха́ живу́т хорошо́
сак астында тору — находи́ться под надзо́ром
тынычлыкта тору — пребыва́ть в поко́е
моңсулыкта тору — быть, пребыва́ть в тоскли́вости
мәсьәлә болай тора — вопро́с обстои́т (вот) так
эшнең шулай торуы — тако́е состоя́ние дел
(фәлән) карашта тору — приде́рживаться тако́го-то мне́ния
тиешле югарылыкта тора — находи́ться на до́лжной высоте́
йомшак тору — быть мя́гким, выка́зывать мя́гкое отноше́ние
отряд 30 кешедән торган — отря́д состоя́л из тридцати́ челове́к
әсәрнең биш бүлектән торуы мәгълүм — изве́стно то, что произведе́ние состоя́ло из пяти́ разде́лов
дуслык ярдәмләшүдән тора — дру́жба состои́т во взаимопо́мощи
дуслар өчен торам — стою́ за друзе́й
бармы бездә милләт өчен торган кеше? — есть ли у нас челове́к, кото́рый бо́рется за на́цию?
тынычлык өчен торабыз — отста́иваем мир
кырык сум торуы мәгълүм — изве́стно то, что сто́ит со́рок рубле́й
бер галим мең наданга тора — оди́н учёный сто́ит ты́сяч неве́жд
бер соратуга килми, ике соратуга тормый — (погов.) по пе́рвое сватовство́ не выхо́дит (за́муж), а второ́го сватовства́ не сто́ит
бөтенесе үзеңнән тора — всё зави́сит от тебя́ самого́
мәсьәлә Әхмәтнең килүеннән тора — вопро́с упира́ется в прие́зд Ахме́та
әйткәнендә торды — сдержа́л своё сло́во (букв. – своё ска́занное)
вәгъдәдә тору — вы́полнить обеща́ние
дусларым арта тора — мои́ друзья́ всё прибыва́ют, мои́ друзья́ умножа́ются
син уйлый тор, мин җыена торам — ты пока́ поду́май, а я тем вре́менем пособеру́сь
ишектән салкын керә дә тора — из двере́й (вот доса́да) всё вре́мя ду́ет ветеро́к
сөйлисең дә торасың бер сүз — без конца́ говори́шь одно́ и то же
күрә торып һәлакәткә бару — (гля́дючи) идти́ на ве́рную ги́бель
белә торып әйтмәү — зна́я (зна́ючи), не сказа́ть
коралы була торып — име́ючи (име́я) да́же ору́жие
тирең кипми торып, су эчмә — пре́жде чем не пообсо́хнешь от по́та, не пей холо́дной воды́
белми торып, сүз әйтмә — не зна́я (в чём де́ло), не говори́
күп белә торган — мно́го зна́ющий
туры әйтә торган кеше — челове́к, говоря́щий напрями́к (пра́вду)
эшли торган ат — рабо́тающая (рабо́чая) ло́шадь
ул колхозда эшли торгандыр — он, наве́рно, рабо́тает в колхо́зе
үзе белә торгандыр — сам, наве́рное, зна́ет
ни уйлый торгандыр инде — нея́сно, что он ду́мает
торган идем — ( песня) я, быва́ло, кача́ла ве́рбы во дворе́; я, быва́ло, спра́шивала, каки́м быва́ет дитя́ печа́ли
ул бездә эшли торган булган — говоря́т, он часте́нько рабо́тал у нас
әби сөйли торган булган — ещё ба́бушка (говоря́т) расска́зывала
ул бездә озак-озак утыра торган булды — он стал подо́лгу заси́живаться у нас
яшеренеп тору — притаи́ться и ждать
хәбәрләшеп тору — регуля́рно осведомля́ться друг о дру́ге; всё вре́мя сообща́ться, извести́ться
яңгырлар явып тора — дожди́ иду́т всё вре́мя (с переры́вами)
авырып торам — немно́жко боле́ю
эшкә ярап тора — пока́ годи́тся для рабо́ты
яңгыр бөркеп тора — чу́точку мороси́т дождь
карап та тормады — не стал да́же смотре́ть
авырып та тормыйча — ни чу́точки не боле́я
безнеңчә аңламый дип торам — я-то ду́мал, что он не понима́ет по-на́шему
мин сине шәһәрдә дип торам — я-то полага́л, что ты в го́роде
караңгы дип тормадылар — не ста́ли заде́рживаться из-за темноты́
авыр дип тормыйча — невзира́я на тру́дности
чыгып китәргә торганда — то́лько собира́лся бы́ло вы́йти
кузгалыш башланырга тора — вот-вот начнётся восста́ние
ул инде кайтырга тора — он уже́ пригото́вился е́хать домо́й
18 аннан-моннан
аннан-моннан сорашып җыйган мәгълүмат — све́дения, со́бранные путём расспро́сов (у) кого́ попа́ло
аннан-моннан җыелган сезонлы эшчеләр — сезо́нные рабо́тники, собра́вшиеся кто отку́да; сезо́нники, кото́рые собрали́сь из (с) ра́зных (вся́ких) мест
материалны аннан-моннан ташып әмәлләгән сарай — сара́йчик, сколо́ченный из материа́ла, со́бранного где попа́ло
анык билгеләмә бирү — дать то́чное определе́ние
бурыч бик анык — зада́ча преде́льно ясна́
анык программа — конкре́тная програ́мма
анык икмәк — гаранти́рованный хлеб
анык мәгълүм факт — то́чно изве́стный факт
анык күз алдына китерү — представля́ть (себе́) я́сно
максатны анык билгеләү — определи́ть свою́ цель чётко
анык хәтерләү — по́мнить отчётливо
чыганакларны анык күрсәтү — указа́ть исто́чники то́чно (чётко, я́сно)
20 атнаныкы атнага
атнаныкы атнага теркәп барыла торган мәгълүмат — све́дения, кото́рые регистри́руются (регуля́рно) в ту же неде́лю
См. также в других словарях:
мәгълүм — 1. Билгеле, билгеле булган, гадәттәге, таныш 2. МӘГЪЛҮМЕҢ, МӘГЪЛҮМЕГЕЗ – Белгән, таныш кешегез … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
мәгълүмәт — 1. Аң белем, белем, гыйлем 2. Хәбәр, материал. Белешмә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
мәгълүмәтле — 1. Белемле, укыган, күп белә торган 2. Нәрсәдән дә булса хәбәрдар … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
намәгълүм — иск. кит. Билгесез … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
нәгъләт — иск. кит. Ләгънәт … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
белем — 1. Фикерләү алымнарының, фән яки практика белән расланган төп фикер һәм хөкемнәрнең хәтердәге эзлекле җыелмасы. Мәгълүмәт яки мәгълүмәтләр системасы. Нин. б. фән яки эшчәнлек өлкәсендә мәгълүмәтлелек, укымышлылык 2. Нин. б. иҗтимагый нормалар… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
билгеле — с. 1. Нин. б. билгесе, тамгасы булган 2. Яхшы таныш, мәгълүм 3. Анык, ачык булган, аңлаешлы. Исбатланган, һәркемгә мәгълүм. Нин. б. эш эзлекле башкарылып килә торган, махсус билгеләнгән (вакыт тур.) 4. Мәгълүм (бер) , аерым (бер) , ниндидер,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
прогноз — 1. Фәнни мәгълүмәт нигезендә берәр вакыйганың, эш хәлнең, күренешнең үсеше һәм булачак нәтиҗәсе турында алдан әйтү 2. Метеорологик мәгълүмәткә таянып, киләчәк көннәрдәге һава торышын алдан билгеләү 3. Авыруның ничек узуына карап аның ни белән… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
таныклык — 1. Шаһитлык, шаһит; танык, гуаһ булу 2. Гуаһлык, шаһитлык; берәр вакыйга турында шунда булган кешенең мәгълүмәте. Гомумән берәр нәрсә турында анык мәгълүмәт 3. Шәхеснең иҗтимагый хәлен, белемен, һөнәрен, дәрәҗәсен яки берәр хокукын күрсәтеп һәм… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Глеб — м. – имя собств., др. русск. Гълѣбъ, Изборн. Свят. 1073 г.; см. Соболевский, РФВ 64, 178. Заимств. из др. сканд. Guðleifr, др. шв. *Guðlēfr; см. Соболевский, там же; Фасмер, RS 6, 211. Ср. также др. русск. собств. Улѣбъ из др. сканд. Ǫleifr. Св … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
круглый — укр. круглий, цслав. крѫглъ, болг. кръгъл, сербохорв. о̀ кру̑гао, ж. о̀кругла, словен. krogǝl, чеш. okrouhly, польск. okrągɫy. От круг (см.) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BC%D3%99%D0%B3%D1%8A%D0%BB%D2%AF%D0%BC%D3%99%D1%82/tt/ru/
10 фактов о мензелинском говоре татар и почему не существует северо-западного диалекта
Что такое мензелинский говор? Кто относит этот говор к татарскому языку? Доводы, почему мензелинский говор не северо-западный диалект? Прояснять данные вопросы взялись авторы портала «Миллиард.Татар». Для этого они воспользовались материалами книги М.Р. Булатовой «Татарские говоры Башкортостана: ареальный аспект».
1. Что такое мензелинский говор?
Мензелинский говор является одним из самых крупных говоров среднего диалекта татарского языка и лежит в основе литературного языка. Говор распространен в восточных районах Татарстана и западных районах Башкортостана. В основе своей он един. Наименование получил от названия бывшего Мензелинского уезда.
2. Кто относит этот говор к татарскому языку?
Его особенности описаны в трудах А.Г. Бессонова, Дж. Алмаз, А.Ш. Афлетунова, Н.Ф. Катанова, Л.З. Заляя, Л.Т. Махмутовой, Д.Б. Рамазановой, Ф.С. Баязитовой, И.С. Насипова, М.Р. Булатовой и других. Подробнее читать в нашем обзоре.
3. Доводы, почему мензелинский говор не северо-западный диалект?
Фирменный знак говора – это межзубный [d] вместо литературного [з]. По мнению ученых, этот звук отличается от башкирского [ҙ]. Здесь преобладает смычный элемент (қыdыл – лит. кызыл ‘красный’).
4. Другая особенность – это любовь к дифтонгу -ай/-әй вместо литературного -ый/-и(й)
Например, его можно встретить в определительных местоимениях (ниндәй/нидәй – лит. нинди ‘какой’, андай – андый ‘такой’), в глагольных образованиях (ташлай – лит. ташлый ‘бросает’, эшләмәй – эшләми ‘не работает’), в определенной группе слов (үгәй – лит. үги ‘неродной’, песәй – песи ‘кошка’). Впрочем, эта особенность характерна не только «мензелинцам», но и другим татарским говорам. Так -ай/-әй можно встретить буквально в каждом тексте народных песен. Это окончание бытовало в старотатарском письменном литературном языке вплоть до начала ХХ века.
5. Какие еще есть отличия у мензелинского говора?
Можно встретить переход д>з в интервокальной позиции (Примеры, изән – лит. идән ‘пол’, бозай – бодай ‘пшеница’). Но и это не уникальная особенность мензелинцев. Она есть и в мамадышском, параньгинском, нукратском и других говорах татарского языка.
Есть также в говорах сочетание рт: чыбырткы – лит. чыбыркы ‘кнут’, себертке – себерке ‘метла’ и другие. Используется причастия на -малы/-мәле, -ышлы/-ешле, выражающие постоянный, обычный признак, возможность или невозможность действия. Также более активно употребляется имена действия на -ыш/-еш (барыш, килеш). Татары Башкортостана используют такой аффикс уменьшительно-ласкательности как -қачай/-кәчәй: бәбекәчәйем ‘дитятко мое’ и другие.
6. Как башкирский диалектолог признал татарскость «мензелинского»
В мензелинском говоре наблюдается монофтонгизация дифтонга өй>ү. Примеры: в словах сүрәү – лит. сөйрәү ‘волочить’, күрәү – көйрәү ‘тлеть, сохнуть’, сүләү/сөйләү – сөйләү ‘говорить’, үрәнү – өйрәнү ‘научиться’.
Что интересно, это одна из специфических особенностей мишарского (западного) диалекта татарского языка. И опять это явление есть в других говорах среднего и сибирско-татарских диалектов татарского языка.
Как отмечает и башкирский диалектолог С.Ф. Миржанова: «Явление монофтонгизации дифтонгических звукосочетаний өй>ү, не характерное для говоров башкирского языка, выступает диалектной особенностью северо-западных говоров, мишарского диалекта татарского языка и чувашского языка».
7. Как мензелинский говор сохранил элементы из старотатарского языка?
В говоре обнаруживается ряд явлений, активно бытовавших и в памятниках старотатарской литературы ([ә] вместо [и] (бәк – лит. бик ʽоченьʼ, кәштә – киштә ʽполкаʼ и др.), дифтонг -ай/-әй вместо лит. -ый /-и(й), глагольные формы -маға/-мәгә (бармаға ʽидтиʼ), -ың/-ең, -ң (в янаульском подговоре; барың – лит. барыгыз ‘идите’) и т.д.
8. Какие подговоры есть в мензелинском?
Выделяют четыре основных подговора: агрызский (Агрызский район Татарстана и близлежащие к нему татарские населенные пункты Удмуртии); центральный (районы Восточного Закамья Татарстана, узкая прибрежная полоса правого бассейна р. Ик в Башкортостане), янаульский и белебеевский подговоры (районы Башкортостана).
9. Какие есть необычные слова в мензелинском говоре?
Основу словарного фонда говора составляют общетатарские слова и корни. Есть диалектизмы, которые звучат как в литературном языке, но отличающиеся по значению: бастыру – 1) лит.; 2) молотить; 3) гнаться за кем-то, догонять; буш – 1) лит.; 2) вегетарианский (суп); гәүдә – 1) лит.; 2) верхняя часть платья; қойо – 1) лит.; 2) реже: родник; тату – 1) лит.; 2) задушевная подруга и т.д. Морфологические диалектизмы: төпсә – лит. төп ‘пень’; йотма – йоткылык ‘зев, глотка’; өлгәшү – өлгерү ‘успеть’; қушам исем – кушамат (ат и исем – синонимы) ‘прозвище’; эзлек (эзләп килүче, эзләүче) – ‘разыскивающий’
10. Почему мензелинский говор появился?
Это связано с постоянным переселением разных групп татар из разных регионов на эти земли. Подробнее о колонизации восточного Татарстана и западной Башкирии написала в своем фундаментальном труде Дория Рамазанова.
Источник статьи: http://tnv.ru/news/tatar/173880-10-faktov-o-menzelinskom-govore-tatar-i-pochemu-ne-sushchestvuet-severo-zapadnogo-dialekta/
сәламәт
сәлам, сәлам соңында каләм — (погов.) снача́ла приве́т, пото́м – разгово́р
2 сау-сәламәт
сау-сәламәт булыгыз — бу́дьте здоро́вы, до свида́нья
сау-сәламәт (барып) җитү — добра́ться живы́м и здоро́вым
сау-сәламәт котылу — спасти́сь (оста́ться) живы́м и здоро́вым
сау-сәламәт кенә яшибез — живём благополу́чно (жи́вы-здоро́вы)
3 сәламәтлек
рухи сәламәтлек — духо́вное здоро́вье
сәламәтлек сагында — на охра́не здоро́вья
сәламәтлек саклау — охра́на здоро́вья, здравоохране́ние
сәламәтлек саклау органнары — о́рганы здравоохране́ния, здравоохрани́тельные о́рганы
кәламнән әүвәл сәлам — (погов.) пре́жде ре́чи – приве́тствие
кәлам гыйлеме — теологи́ческая нау́ка
сәламәт тәндә сәламәт җан — в здоро́вом те́ле – здоро́вый дух
6 сау-сәламәтлек
7 сәламәтләндерелү
сәламәтләндерелгән кешеләр — оздоровлённые лю́ди
8 сәламәтләнү
сәламәтләнүгә таба бара — де́ло идёт к попра́вке
9 сәп-сәламәт
без аны үлде дисәк, ул сәп-сәламәт икән — мы ду́мали, что у́мер, а он, ока́зывается, живёхонек
10 саулык-сәламәтлек
саулык-сәламәтлек ничек? — как (твоё) житьё-бытьё (здоро́вье-настрое́ние)?
11 сәлам алу
12 сәлам бирү
13 сәлам кайтару
14 сәламәтләндергеч
сәламәтләндергеч чаралар — оздоровля́ющие ме́ры
15 сәламәтләндерү
халыкара мөнәсәбәтләрне сәламәтләндерү — оздоровле́ние междунаро́дных отноше́ний
16 сәламәтсезләнү
17 сәламәтсезлек
сәламәтсезлектән интегү — страда́ть от нездоро́вья
18 ата казга сәлам бирү
19 баганага сәлам бирү
20 вәгаләйкемәссәлам
См. также в других словарях:
Лам (значения) — Лам может относиться к: Лам (др. греч. Λάμος, латинизир. Lamus) ряд персонажей в древнегреческой мифологии в Древней Греции: Лам царь лестригонов, сын Посейдона, мифический основатель города Телепила, упоминаемого в «Одиссее»… … Википедия
Лам — Лам, Вифредо Вифредо Лам Имя при рождении: Вифредо Оскар де ла Консепсьон Лам и Кастилья Дата рождения … Википедия
Лам (фамилия) — Лам фамилия. Известные носители: Лам, Вифредо Вифредо Лам (исп. Wifredo Óscar de la Concepción Lam y Castilla, 8 декабря 1902, Сагуа ла Гранде, провинция Вилья Клара 11 сентября 1982, Париж) кубинский живописец Лам, Семён Менделевич Семён… … Википедия
Лам Пак (футбольный клуб) — Лам Пак Полное название Grupo Desportivo de Lam Pak Основан Вместимость 15,490 Соревнование Campeonato da 1ª Divisão do Futebol 2007 1 … Википедия
Лам Пак — Полное название Grupo Desportivo de Lam Pak Основан Вместимость 15,490 Соревнование Campeonato da 1ª Divisão do Futebol 2010 3 … Википедия
Лам-Яха — Характеристика Длина 19 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье 286 км по правому берегу реки Пяку Пур … Википедия
ЛАМ — лаборатория авиационной медицины авиа, мед. ЛАМ Легкоатлетический манеж имени братьев Знаменских лам упаковка ламинат ЛАМ лимфангиолейомиоматоз … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛАМ Вильфредо — ЛАМ (Lam) Вильфредо (1902 83), художник. По происхождению кубинец. Жил и работал в Испании, Франции, на Кубе и в Италии. Приверженец сюрреализма (см. СЮРРЕАЛИЗМ), соединил влияния европейского художественного авангарда (см. АВАНГАРДИЗМ) с… … Энциклопедический словарь
ЛАМ (Lam) Вильфредо — (1902 83) художник. По происхождению кубинец Жил и работал в Испании, Франции, на Кубе и в Италии. Приверженец сюрреализма, соединил влияния европейского художественного авангарда с традициями афроамериканского фольклора. В его живописи… … Большой Энциклопедический словарь
лам — * lame f. пластина, полоса. арх. Что же касается индустрии, то главную массу находок составляют каменные резцы и скребки. большое количество lames, острия, пластинки типа la gravette, скребочки микролитического облика и др. Природа 1925 9 10 93 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ламінувати — [лам інува/тие] у/йу, у/йеиш … Орфоепічний словник української мови
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D3%99%D0%BB%D0%B0%D0%BC%D3%99%D1%82/tt/ru/
сэлэм
См. также в других словарях:
Список монгольских имён — Ниже представлен список монгольских личных имён. Русская форма Монгольская форма Примечания Авдигаш Абдигааш Абмэд Абмэд Абу Абу Авар Авар Авардзэд Аварзэд Авган Авгаан Авдай Авдай Авдил Авдил Авид Авид Авир Авир Авирмэд Авирмэд Авхиа Авхиа Авхин … Википедия
Галимов Салям Галимович — (псевдоним Г. Салям) [5(18). 1.1911, дер. Тегешево, ныне Сосновского района Челябинской обл., 19.7.1939, Ленинград], башкирский советский поэт и публицист. Родился в семье муллы. Лишившись отца, с 10 лет батрачил. Окончил педагогический институт… … Большая советская энциклопедия
Галимов — Салям Галимович (псевдоним Г. Салям) [5(18). 1.1911, дер. Тегешево, ныне Сосновского района Челябинской обл., 19.7.1939, Ленинград], башкирский советский поэт и публицист. Родился в семье муллы. Лишившись отца, с 10 лет батрачил. Окончил… … Большая советская энциклопедия
Колва (приток Усы) — Колва Характеристика Длина 546 км Площадь бассейна 18 100 км² Бассейн Уса → Печора → Баренцево море Расход воды 70,78 м³/с (326 км от устья) … Википедия
Сабля — У этого термина существуют и другие значения, см. Сабля (значения). Французская сабля XIX&# … Википедия
Воркута (река) — Воркута Воркута в месте её пересечения c ж/д Воркута Инта близ устья реки Юньяха. Характеристика … Википедия
Уса (приток Печоры) — У этого термина существуют и другие значения, см. Уса. Уса Характеристика Длина 565 км Площадь бассейна 93 600 км² Бассейн Баренцево море Бассейн рек Печора … Википедия
Большой Кочмес — Характеристика Длина 198 км Площадь бассейна 1890 км² Бассейн Уса → Печора → Баренцево море Расход воды 14,69 м³/с (87 км от устья) … Википедия
Косью — Характеристика Длина 259 км Площадь бассейна 14 800 км² Бассейн Баренцево море Бассейн рек Уса → Печора Расход воды 120 м³/с (45 км от устья) … Википедия
Палленберг, Анита — Анита Палленберг (англ. Anita Pallenberg) (25 января 1944, Рим, Италия) модель, актриса и дизайнер. Гражданская жена гитариста Rolling Stones Кейта Ричардса в 1967 1980 годах. Дочь итальянского артиста и немецкой секретарши, Анита с… … Википедия
Адзьва (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Адзьва. Адзьва Характеристика Длина 334 км Площадь бассейна 10 600 км² Бассейн Баренцево море Бассейн рек Уса → Печора … Википедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D1%8D%D0%BB%D1%8D%D0%BC/xx/ru/