Саша на немецком языке как пишется

Александр

Александр — мужское имя греческого происхождения. Зародившись в Древней Греции, оно звучало как Але́ксандрос (Aλέξανδρος) и состояло из слов «алексо» («защищать») + «анер», «андрос» («муж», «мужчина»). Кроме того имя было эпитетом греческой богини Геры и римского бога Марса. Так, в древнегреческом полисе Сикион был возведен храм Геры Александрос, т.е. Геры защитницы людей.

Как языческое имя проникало в мировые религии

Связь с язычеством не помешало имени Александр войти в еврейский, мусульманский и христианский именники и обрести популярность. Однако у каждой религии были свои причины принимать его.

Иудаизм. В 332 году до н.э. Александр Македонский одолел персов и подчинил ранее подвластные им территории, среди которых была Иудея. Согласно обычаю того времени, в храмах покоренных народов возводилась статуя победителя. Однако иудаизм запрещал это делать. Чтобы не нарушать религиозные заповеди и не гневить завоевателя, евреи предложили компромисс: пообещали назвать Александрами всех мальчиков, родившихся в течение года. Македонский принял их предложение, полагая, что это принесет больше славы, чем одна статуя. Так, имя Александр вошло в еврейский именник и со временем приобрело форму Сандер.

Христианство. Первыми христианами были бывшие иудеи и язычники (греки и римляне), которые, пройдя обряд крещения, своих имен не меняли. Во время гонений многочисленные христианские мученики составили древнейший сонм святых, чьи имена вносились в диптихи для поминания и в результате образовывали именник. Так и имя Александр было запечатлено в христианской истории. Среди ранних христиан упоминались мученики Александр Эгейский, Александр Каталитский и другие.

В исламе есть имя Искандер, произошедшее от имени Александр.

Популярность имени Александр

На Русь имя пришло с принятием христианства и без труда освоилось. В 1961 году по подсчетам лингвиста В.А. Никонова оно занимало лидирующее положение: в Калуге, Костроме, Владимире и Пензе находилось на 2-м месте по популярности, а в Курске — на 3-м. В настоящее время имя Александр также не сдает позиций. К примеру, согласно статистике с 2015 по 2021 год в Москве держалось на 1-м месте.

Имя Александр на разных языках

В русском языке существует множество производных форм: Александрушка, Алексаня, Алексаша, Саня, Санёк, Санечка, Санька, Санчик, Саша, Сашка, Сашенька, Сашок, Сашуля, Сашуня, Сашура, Сенька, Сеня, Шура, Шурка, Шурик и т.д.

Но как из имени Александр образовались Саша и Шура? Лингвисты объясняют это так. Сперва имя Александр отбросило конечную часть и присоединило суффикс:

Затем отбросило начало и превратилось в Сашу:

Далее обзавелось ещё одним суффиксом:

Поэта Александра Блока в детстве ласково называли Сашурой.

Потом имя снова откинуло начало:

Таким образом, сокращённое имя Шура состоит из одних суффиксов.

Источник статьи: http://abcnames.ru/aleksandr/

Александр

Александр — мужское имя греческого происхождения. Зародившись в Древней Греции, оно звучало как Але́ксандрос (Aλέξανδρος) и состояло из слов «алексо» («защищать») + «анер», «андрос» («муж», «мужчина»). Кроме того имя было эпитетом греческой богини Геры и римского бога Марса. Так, в древнегреческом полисе Сикион был возведен храм Геры Александрос, т.е. Геры защитницы людей.

Как языческое имя проникало в мировые религии

Связь с язычеством не помешало имени Александр войти в еврейский, мусульманский и христианский именники и обрести популярность. Однако у каждой религии были свои причины принимать его.

Иудаизм. В 332 году до н.э. Александр Македонский одолел персов и подчинил ранее подвластные им территории, среди которых была Иудея. Согласно обычаю того времени, в храмах покоренных народов возводилась статуя победителя. Однако иудаизм запрещал это делать. Чтобы не нарушать религиозные заповеди и не гневить завоевателя, евреи предложили компромисс: пообещали назвать Александрами всех мальчиков, родившихся в течение года. Македонский принял их предложение, полагая, что это принесет больше славы, чем одна статуя. Так, имя Александр вошло в еврейский именник и со временем приобрело форму Сандер.

Христианство. Первыми христианами были бывшие иудеи и язычники (греки и римляне), которые, пройдя обряд крещения, своих имен не меняли. Во время гонений многочисленные христианские мученики составили древнейший сонм святых, чьи имена вносились в диптихи для поминания и в результате образовывали именник. Так и имя Александр было запечатлено в христианской истории. Среди ранних христиан упоминались мученики Александр Эгейский, Александр Каталитский и другие.

В исламе есть имя Искандер, произошедшее от имени Александр.

Популярность имени Александр

На Русь имя пришло с принятием христианства и без труда освоилось. В 1961 году по подсчетам лингвиста В.А. Никонова оно занимало лидирующее положение: в Калуге, Костроме, Владимире и Пензе находилось на 2-м месте по популярности, а в Курске — на 3-м. В настоящее время имя Александр также не сдает позиций. К примеру, согласно статистике с 2015 по 2021 год в Москве держалось на 1-м месте.

Имя Александр на разных языках

В русском языке существует множество производных форм: Александрушка, Алексаня, Алексаша, Саня, Санёк, Санечка, Санька, Санчик, Саша, Сашка, Сашенька, Сашок, Сашуля, Сашуня, Сашура, Сенька, Сеня, Шура, Шурка, Шурик и т.д.

Но как из имени Александр образовались Саша и Шура? Лингвисты объясняют это так. Сперва имя Александр отбросило конечную часть и присоединило суффикс:

Затем отбросило начало и превратилось в Сашу:

Далее обзавелось ещё одним суффиксом:

Поэта Александра Блока в детстве ласково называли Сашурой.

Потом имя снова откинуло начало:

Таким образом, сокращённое имя Шура состоит из одних суффиксов.

Источник статьи: http://abcnames.ru/aleksandr/

Мужские имена на букву А: уменьшительные и иностранные варианты

Дончо – это Антон, Аластар – Александр, а Дрис – Андрей. Как звучат привычные имена на разных языках и какие уменьшительные формы придумали для них в разных уголках мира?

Мы собрали самое интересное про имена мальчиков на А: Александр, Алексей, Андрей, Антон, Арсений, Артём. Продолжение следует!

В нашей статье приведены лишь самые популярные имена и даны переводы не на все языки. Форм каждого имени существует гораздо больше, мы приводим лишь наиболее любопытные варианты.

Александр

Значение имени: букв. “защитник людей” (от древнегреческого Ἀλέξανδρος (Александрос).

Народные формы: Олександр, Лександр, Ляксандр, Лександра, Ляксандра, Олекса, Алекса, Александрин.

Уменьшительные формы в русском языке: Алексаня, Саня, Санюша, Алексаша, Саша, Сашенька, Сашуля, Сашуня, Сашута, Сашура, Шура, Шурик, Шурочка, Алик, Аля, Алекся, Алексюха, Ася, Лекса, Лёкса, Лексаня, Лексаша.

Имя Александр в других языках

Английский: Alexander (Александер), уменьшительные – Alec (Алек), Alex (Алекс), Al (Ал), Lex (Лекс), Sandy, Sandie (Сэнди), Zander, Xander (Зандер).

Немецкий: Alexander (Александер), уменьшительные – Alex (Алекс), Lex (Лекс), Zander (Цандер), Xandl (Ксандль).

Испанский: Alejandro (Алехандро), уменьшительные – Alejandrito (Алехандрито), Alejo (Алехо), Alejito (Алехито), Jandro (Хандро), Jano (Хано), Jani (Хани).

Португальский: Alexandre (Алешандре, Алешандри), уменьшительные – Alê (Але), Xano (Шану), Xandinho (Шандинью), Xanxan (Шаншан), Leko (Леку).

Итальянский: Alessandro (Алессандро), уменьшительные – Lissànder (Лисандер), Lusciàndro (Люшандру), Alessandrino (Алессандрино), Sandro (Сандро), Sandrinello (Сандринелло), Sandrinuccio (Сандринуччо), Lallo (Лалло), Ale (Але), Alè (Але́), Sà (Са).

Румынский/Молдавский: Alexandru (Александру), уменьшительные – Ale (Але), Alecu (Алеку), Săndel (Сэндел).

Венгерский: Sándor (Шандор), уменьшительные – Sanyi (Шаньи), Sanyika (Шаньика).

Греческий: Αλέξανδρος (Александрос), уменьшительные и краткие формы – Αλέκος (Алекос), Αλέξης (Алексис), Άκης (Акис), Σάκης (Сакис).

Украинский: Олександр, народные формы: Олесь, Лесь, уменьшительные – Олесько, Олесик, Олелько, Лесь, Лесик, Лель, Саня, Санько, Сашко, Шурко.

Белорусский: Аляксандр, Аляксандар, народные формы – Ляксандра, Алесь, Алелька, Алехна, уменьшительные – Алік, Лесь, Саша, Ольцік, Вольцік, Вольша.

Польский: Aleksander (Александер), уменьшительные – Alek (Алек), Alik (Алик), Aleksandruś (Александрущ, Александрусь), Olech (Олех), Olko (Олько).

Болгарский: Александър (Александр), уменьшительные – Алек, Алеко, Леко, Лечо, Санди.

Сербский: Александар, уменьшительные – Аца, Ацко, Лекса, Сале, Цака, Цаца.

Нидерландский: Alexander (Александер), уменьшительные – Lexie (Лекси), Xandertje (Ксандертье), Sanny, Sannie (Санни).

Финский: Aleksanteri (Алексантери), уменьшительные – Ale (Але), Santtu (Сантту), Saku (Саку), Sasu (Сасу), Saska (Саска), Alekka (Алекка), Aku (Аку).

Ирландский: Alastar (Аластар), уменьшительные – Atty (Атти), Alex (Алекс).

Алексей

От древнегреческого имени Ἀλέξιος, Ἄλεξις (Алексиос, Алексис, букв. “защитник“), происходящего от ἀλέξω (алексо) – “защищать”.

Народные формы в русском языке: Лексей, Ляксей, Олексей, Олекса, Алекса, Алесь, Олесь, Лесь.

Уменьшительные формы в русском языке: Алёха, Лёха, Алёша, Лёша, Лёня, Алёка, Лёка, Лёля, Аля, Люня, Лексейка, Лекса, Лекся, Лёкса.

Имя Алексей в других языках

Английский: Alexis (Алексис), уменьшительные – Alex (Alex), Al (Ал), Lex (Лекс).

Испанский: Alejo (Алехо), уменьшительные – Ale (Але), Alex (Алекс), Alejito (Алехито).

Португальский: Aleixo (Алейшу), Aléxio (Алексиу), уменьшительные – Aleixinho (Алейшинью), Alexinho (Алексинью).

Итальянский: Alessio (Алессио), Alesio (Алесио).

Украинский: Олексій, народные формы: Олекса, уменьшительные – Олексійко, Олексик, Олексьо, Олешко, Лексійко, Лексієчко, Льоня, Альоша, Алик.

Белорусский: Аляксей, народные формы: Ляксей, Алекса, уменьшительные – Алекса, Лёкса, Алёшка, Лёшка, Алесь, Лесь, Лесiк, Алёкса.

Чешский: Aleš (Алеш), Alexej (Алексей), уменьшительные – Ala (Ала), Lešek (Лешек), Alešek (Алешек), Alek (Алек), Alexejko (Алексейко).

Болгарский: Алекси, Алекса, Алексей, уменьшительные – Алеко, Леко, Лечо.

Сербский: Алексије, Aleksije (Алексие), уменьшительные – Аца, Ацко, Аљоша, Aljoša (Алёша).

Андрей

От древнегреческого имени Ἀνδρέας (Андреас), происходящего от ἀνδρός (андрос), род. пад. от ἀνήρ (анер), “мужчина, человек” (также однокоренн. ἀνδρεῖος (андрейос) – “мужественный, храбрый“).

Уменьшительные формы в русском языке: Андрей: Андрейка, Андря, Андрюха, Андрюша, Андрюня.

Имя Андрей в других языках

Английский: Andrew (Эндрю), уменьшительные – Andy, Andi, Andie (Энди), Drew (Дрю).

Французский: André (Андре), уменьшительное – Dédé (Деде).

Испанский: Andrés (Андрес), уменьшительные – Andresito (Андресито), Andresillo (Андресильо), Andrelo (Андрело).

Итальянский: Andrea (Андреа), уменьшительные – Andreino (Андреино), Andreolo (Андреоло), Andreuccio (Андреуччо), Duccio (Дуччо), Andrietto (Андриетто), Andrè (Андре́), Andi, Andy (Анди), Dendo (Дендо).

Венгерский: András (Андраш), уменьшительные – Andos (Андош), Bandó (Бандо), Bandi (Банди), Andi (Анди), Andris (Андриш), Andriska (Андришка), Bandika (Бандика).

Греческий: Ανδρέας, Αντρέας (Андреас), уменьшительные и краткие формы – Άντης (Андис), Ανδρίκος (Андрикос).

Украинский: Андрій, уменьшительные – Андрійко, Андрієнько, Андрієчко, Андрійчик, Андрієць, Андрійцьо, Андріяш, Андрунь, Андрусь, Андрусик, Андрух, Андрушко.

Белорусский: Андрэй, уменьшительные – Андрэйка, Андрук, Андрыяш, Андрых.

Польский: Andrzej (Анджей), Jędrzej (Енджей), Ondrzej (Онджей), уменьшительные – Andruszko (Андрушко), Andrzejek (Анджеек), Jędrek (Ендрек), Jędruś (Ендрущ, Ендрусь), Jędrzejek (Енджеек), Ondrzejek (Онджеек), Ondraszek (Ондрашек), Ondrysz (Ондрыш).

Чешский: Ondřej (Ондржей), уменьшительные – Ondra (Ондра), Ondrášek (Ондрашек), Ondřejek(Ондржеек).

Нидерландский: Andreas (Андреас), Andries (Андрис), уменьшительные – Dries (Дрис), Dre (Дре), Drees (Дрес), Ries (Рис).

Финский: Antero (Антеро), уменьшительные – Antti (Антти), Tero (Теро), Atte (Атте), Anska (Анска).

Антон (Антоний)

От римского родового имени Antonius (Антоний). Происхождение имени спорно, возможно, от древнегреч. ἀντάω (антао), ἀντέω (антео) – “встречаться, сталкиваться” либо ἄνθος (антос) – “цветок”.

Уменьшительные формы в русском языке: Антоша, Тоша, Антося, Тося, Антя, Антонка, Антоня, Тоня, Антоха.

Имя Антон в других языках

Английский: Anthony, Antony (Энтони), уменьшительные – Tony, Toni (Тони).

Немецкий: Anton (Антон), уменьшительные: Toni, Tony (Тони), Antonchen (Антонхен), (Тёнхен), Tüns (Тюнс), Donl (Донль), Done (Доне), Donal (Дональ), Tonerl (Тонерль).

Французский: Antoine (Антуан), уменьшительные – Titi (Тити), Toine (Туан), Titouan, Titoine (Титуан).

Итальянский: Antonio (Антонио), уменьшительные: Antonino (Антонино), Antonuccio (Антонуччо), Antonetto (Антонетто), Antò (Анто), Tonio (Тонио), Tonino (Тонино), Toni, Tony (Тони), Nino (Нино), Antonello (Антонелло), Nello (Нелло), Nellino (Неллино), Lello (Лелло).

Испанский: Antonio (Антонио), уменьшительные – Anto (Анто), Tonito (Тонито), Tono (Тоно), Toño (Тоньо), Toсo (Токо).

Португальский: António (Антонью), уменьшительные – Tonho (Тонью), Tó (То), Tim (Тин), Tonico (Тонику), Tom (Тон), Tito (Титу), Tico (Тику), Noinho (Ноинью), Tuca (Тука), Torrim (Торрин).

Румынский/Молдавский: Anton (Антон), уменьшительные – Antonaş (Антонаш), Antonel (Антонел), Antache (Антаке).

Венгерский: Antal (Анталь), уменьшительные – Antos (Антош), Toni (Тони).

Украинский: Антон, Антін, церк. Антоній, уменьшительные – Антінко, Антонечко, Антось, Антосько, Антоша, Тосик, Тосьо, Тонько, Тоньчи.

Белорусский: Антон, уменьшительные – Антось, Антук, Антусь, Антонка, Антуш, Анцік, Антоль, Антух.

Польский: Antoni (Антони, Антоний), Antoniusz (Антониуш), уменьшительные – Antek (Антек), Antonek (Антонек), Antonko (Антонко), Antosiek (Антощек, Антосек), Antosz (Антош), Jantek (Янтек), Tosiek (Тощек, Тосек).

Чешский: Anton (Антон), уменьшительные – Tonda (Тонда), Tóňa (Тоня), Toníček (Тоничек), Antonek (Антонек).

Болгарский: Антон, Антони, Антоний, Андон, уменьшительные – Анто, Тончо, Тоньо, Тони, Дончо, Доньо, Додо

Норвежский: Anton (Антон), Antonius (Антониус), уменьшительные – Tønnes (Тённес), Tønne (Тённе).

Арсений

От древнегреческого ἄρσην (арсен) – “зрелый, мужественный“.

Народные формы в русском языке: Арсен, Арсентий.

Уменьшительные формы: Арсеня, Сеня, Арся, Арсюша, Сюша, Ася.

Имя Арсений в других языках

Французский: Arsène (Арсен).

Испанский: Arsenio (Арсенио), уменьшительные – Arsenito (Арсенито), Senio (Сенио).

Украинский: Арсен, Арсеній, Арсень, Арсентій, уменьшительные – Арсенко, Арсенечко, Арсенчик, Арсенько, Арсеньо, Сенько, Сеня, Сень, Сеньо.

Белорусский: Арсень, Арсень, Арсенцій, Арсенці, Арсён, уменьшительные – Арсенька, Арсенік, Арсюк, Аршук, Арчук, Арсік, Арсук.

Польский: Arseniusz (Арсениуш).

Чешский: Arzen (Арзен), Arsen (Арсен), уменьшительные – Arzenek (Арзенек), Arzík (Арзик), Arza (Арза).

Болгарский: Арсен, Арсений, уменьшительные – Арсенко, Арсо.

Финский: Arssi (Арсси), Arsi (Арси), Arse (Арсе).

Артём (Артемий)

От древнегреческого имени Ἀρτέμιος (Артемиос), происходящего от имени богини Артемиды (древнегреч. Ἄρτεμις, Артемис), букв. “посвященный Артемиде” либо от ἀρτεμής (артемес) – “невредимый, здравый”.

Народные формы в русском языке: Артём, Артамон.

Уменьшительные формы: Артемьюшка, Артя, Артюня, Тюня, Артюха, Артюша, Тюша, Артёмка, Артёмчик, Тёма, Артёша, Артамоха.

Имя Артемий в других языках

Португальский: Artêmio (Артемиу).

Итальянский: Artemio (Артемио), уменьшительные – Artemino (Артемино), Artemiuccio (Артемьюччо), Mino (Мино), Mimmo (Миммо), Memo (Мемо).

Украинский: Артем, Артемій, уменьшительные – Артемко, Артемонько, Артемочко, Артемик, Артемчик, Артемцьо.

Белорусский: Арцём, Арцім, Арцемій, Арцемі, уменьшительные – Арцёмка, Арцік, Артук, Арцісь.

Источник статьи: http://sibmama.ru/muzh-imena-a.htm

Александр

Имя Александр на греческом языке пишется Αλεξανδρος (Александрос), что означает «мужчина, защитник” от греческого αλεξω (Alexo) ” защитить, помочь” и ανηρ (Анер) «человек» (в родительном падеже ανδρος ), в греческой мифологии этим именем назывались герои Парижа, в Новом Завете встречаются это имя.
Тем не менее, самым известным носителем был Александра Великий, король Македонский, который в 4-ом веке до нашей эры создавший огромную империю из Греции, Египта, Персии и части Индии. Благодаря своей заслуженной славе, в дальнейшем средневековыми мифами с его участием, имя Александр широко распространилось по всей Европе.
Это имя носили короли Шотландии, Польши и Югославии, императоры России, восемь Пап. Другие известные личности имели имя Александр: английский поэт Александра Поупа (1688-1744), американский государственный деятель Александр Гамильтон (1755-1804), шотландско – канадский исследователь сэр Александр Маккензи (1764-1820), русский поэт Александр Пушкин (1799-1837) и Александр Грэма Белл (1847-1922) шотландско – канадско – американский изобретатель телефона.
Уменьшительные:Саша, Шура

Дни именин Александра
Россия: 19 Ноября
Словакия: 27 Февраля
Швеция: 12 Декабря

Имя Александр в транскрипции

Греческий текст ⇔ Латинский текст
Αλεξανδρος Александрос

  1. Α
  2. Αλ
    Al
  3. Αλε
    Ale
  4. Αλεξ
    Alex
  5. Αλεξα
    Alexa
  6. Αλεξαν
    Alexan
  7. Αλεξανδ
    Alexand
  8. Αλεξανδρ
    Alexandr
  9. Αλεξανδρο
    Alexandro
  10. Αλεξανδρος
    Alexandros

Имя Александр на других языках

Связанные имена
ВАРИАНТЫ: Aleksander (норвежский), Aleksander (датский), Alexandros (древнегреческий), Alexandros (в греческой мифологии), FEMININE Греческий), Alexandra (греческой мифологии) и другие.

Имя Александр на других языках:
ACE (2) македонский
ALASDAIR шотландский
ALASTAIR шотландский
ALASTAR ирландский
ALE финские, итальянские, испанские
ALEC английский
ALEĈJO эсперанто
ALEJANDRO испанский
ALEKS словенский
ALEKSANDAR болгарского, македонского, хорватском, сербском
ALEKSANDER ​​польском, словенском, албанском, эстонский, норвежский, датский
ALEKSANDR русский, армянский
ALEKSANDRAS литовский
ALEKSANDRE грузинский
ALEKSANDRO эсперанто
ALEKSANDRU средневековый славянский
ALEKSANTERI финский
ALEŠ чешский, словацкий, словенский
ALESANDER ​​Басков
ALESSANDRO итальянский
ÀLEXкаталонский
ALEXANDER английском, немецком, голландском, шведском, норвежском, датском, венгерском, словацком, библейских, древнегреческих (латинизированный), греческой мифологии (латинизировано)
ALEXANDR Чешская, Греческий, Греческой мифологии
ALEXANDRE французский, португальский, галисийский, каталонский
ALEXANDROS греческий, библейский греческий, древнегреческий, греческой мифологии
ALEXANDRU румынский
ALISTAIR шотландский
ALISTER шотландский
ESKANDAR иранский
ISKANDAR арабский, индонезийский
İSKENDER турецкий
OLEK Polish
OLEKSANDER украинский
OLEKSANDR украинский
SAMPPA финский
SANDER ​​голландский, шведский, норвежский, датский
SANDI хорватский, словенский
SÁNDOR венгерском
SANDRO итальянский
SANDU румынский
SANDY английский
SANTERI финский
SANTTU финский
SANYI венгерский
SAŠA хорватский, сербский, словенский
SASCHA
SASHA
SASHO македонский, болгарский
SAŠO словенский
SAWNEY шотландский
SENDER идиш
SHURA русский
SKENDER албанский
XANDER ​​голландский, английском (современный)
XANDINHO португальский
ZANDER английском (современный)

Источник статьи: http://www.krasota-zdorove.ru/name/masculine/alexander

Перевод на немецкий русских фамилий и имен

Приехали в Германию или только собираетесь? И Вам очень интересно, как же будут звучать Ваше имя и фамилия на немецком. Или Вы готовите документы для немецкого гражданства и Вам срочно нужно перевести Ваше имя на язык данной страны. В этой статье Вы узнаете, как будет звучать ваша фамилия и имя на немецком языке.

В немецком языке имена и фамилии не переводятся, они транслитеруются. Что же это значит? Транслитерация означает, что знаки одной письменности меняются на знаки другой. В каждой стране есть свой стандарт, по которому и осуществляется транслитерация, и Германия не исключение. Согласно этому стандарту, в аше имя передаётся точно буква в букву, т.е. сколько букв находится в вашей фамилии и в вашем имени, столько букв и должно быть в немецком переводе. Даже малейшая ошибка может привести к дальнейшим проблемам. Например, если в ам нужно получить какой-то документ, то при неверном переводе, в ы не сможете осуществить данную операцию.

Представляем вашему вниманию таблицу транслитерации, которая основана на государственном стандарте ISO 9 (1995 год). Эту таблицу обычно выдают в Посольстве Германии для самостоятельно перевода фамилии и имени с русского языка на немецкий.

Буква/знак русского алфавита Транскрипция Немецкая буква или буквосочетание
а [a] a
б [b] b
в [v] v,w
г [g] g
д [d] d
е [e] e,je
ё [yo] jo
ж [zh] sh
з [z] s,z
и [i] i
й [y] j
к [k] k
л [l] l
м [m] m
н [n] n
о [o] o
п [p] p
р [r] r
с [s] s
т [t] t
у [u] u,uo
ф [f] f,ph
х [kh] h,kh
ц [ts] c,z
ч [ch] tsch
ш [sh] sch
щ [shch] schtsch
ъ [`, i] нет буквенного соответствия
ы [y] y
ь [`] нет буквенного соответствия
э [e] e
ю [yu] ju
я [ya] ja

Как правильно изменить русскую фамилию в Германии

Если Вы переезжаете в Германию всей семьёй, то Вам предоставляется возможность оставить вашу фамилию, именно в том виде, как в вашем загранпаспорте. Или взять фамилию супруги/супруга, в том случае если она/он является немкой/немцем. Ещё один из вариантов изменение фамилии (если она имеет склонение) — возможность убрать последнюю букву .

Н апример: Kristina Zavincheva — Kristina Zavinchev.

Мужские русские отчества при переводе на немецкий язык имеют окончание witsch: Николаевич — Nikolajewitsch; Михайлович — Michailowitsch, а женские отчества в основном имеют окончание wna: Алексеевна — Alexee w na, Олеговна – Olegowna.

Кстати, для некоторых русских имён есть свои немецкие аналоги, например:

Несмотря на наличие аналогов, не советуют их использовать , так как они не соответствуют государственному стандарту. Если Вы решили менять вашу фамилию, то лучше сделать это сразу по приезду, так как в дальнейшем это будет сделать гораздо сложнее, по причине наличия большого количества документов.

И так, подведём небольшой итог: чтобы перевести фамилию , имя, отчество на немецкий язык, можно для начала сделать эту процедуру по интернету, “примерить” свой вариант или проконсультироваться в посольстве. Транслитерация фамилии и имени не является чем-то сложным, достаточно следовать правилам описанным выше и соблюдать установленные законом стандарты.

Источник статьи: http://deutscherpapa.by/perevod-na-nemeckij-russkix-familij-i-imen/

Значение имени Александр. Толкование имени

Содержание статьи:

Этимология (происхождение) имени

Многие люди выбирая имя ребенку или ища спутника жизни задаются вопросом, что означает имя Александр.
Это имя известно с давних времен и еще в древней Греции оно было в почете. Обозначает же имя в переводе с греческого “Защищающий людей”.

Расшифровка имени Александр с языка древних греков достаточно интересна, так как это двукоренное имя. Александр сливается из двух слов, ἀλέξω – «защищаю» и ἀνδρός – «мужчина». Как вы понимаете, вариантов литературного перевода можно сделать достаточно много. Конечно же Александр – это в первую очередь мужское имя и если вы решили дать такое имя вашему сыну или ищите спутника жизни, то Александр очень даже подойдет.

Не надо забывать, что имя Александр – это парное имя. Парным женским именем к имени Александр приходится имя Александра

Значение имени Александр для ребенка

Маленького Александра отличают некоторая мечтательность и артистичность. Мальчик достаточно сильно погружен в себя и не всегда понимает границу реальности и фантазий. Это нередко приносит определенные проблемы в его жизнь, но и положительных моментов тоже немало. Его фантазия и великолепное воображение не оставят равнодушным никого. Тоже можно сказать и о творческом восприятии мира. Даже в самых обычных вещах Саша может найти нечто интересное. При этом Александр не только мечтательный, но и смышленый ребенок. Он обладает отменными данными для учебы. У ребенка достаточно часто наблюдаются хорошие волевые качества, что немаловажно во многих предметах. Волевые качества и хорошие творческие данные – это залог успеха Александра.

Учеба в жизни Александра занимает видное место. Он легко учится, но только если есть для этого вдохновение. Никто не может заставить учится Александра без его на то желания. Зато стоит отметить, что одного сильного вдохновения достаточно, чтобы запустить волевой характер Александра на выполнение сложной задачи. Так что лучше Александра поощрять на начало обучения и тогда вы получите замечательный результат. При этом он обладает очень оригинальным мышлением, чем нередко ставит в тупик своих преподавателей. Главное, чтобы его фантазии не “обрезали крылья”. Фантазий его будет выручать в течении всей жизни, а не только в школе.

Здоровье у Александра достаточно крепкое. Если он сможет еще и дисциплинированно заниматься физическими нагрузками, то его здоровье станет почти идеальным. Слабым местом его здоровья можно назвать желудочно-кишечный тракт. Часто соблюдение диеты рекомендовано Александру с детства и до преклонного возраста.

Сокращенное имя Александр

Алекс, Саня, Санечек, Санька, Санек, Саша, Сашка, Сашок, Шура, Шурка.

Уменьшительно ласкательные имена Александра

Александрик, Алексюша, Алексюня, Сашенька, Сашечка, Сашуня, Шурик, Шурочка, Шуронька.

Отчество детей Александра

Александрович и Александровна. А вот разговорная форма: Алексаныч, Саныч, Сановна.

Имя Александр на английском языке

В английском языке имя Александр пишется как Alexander (Александр), но чаше используется сокращенная форма Alex (Алекс). Такая сокращенная форма свойственна для большинства языков мира.

Имя Александр для загранпаспорта – ALEKSANDR, согласно правилам машинной транслитерации принятым в России в 2006 году.

Как переводится имя Александр

Выше мы уже писали как переводится с греческого (родного) языка на русский имя Александр. Но думаю вам интересно как оно звучит на других языках мира.

Перевод имени Александр на другие языки мира

на арабском — الكسندر и الإسكندر
на белорусском — Аляксандр и Алесь
на болгарском — Александър
на венгерском — Sandor
на испанском — Alejandro
на итальянском — Alessandro
на китайском — 亞歷山大
на немецком — Alexander
на польском — Aleksander
на румынском — Alexandru
на украинском — Олександр
на финском — Aleksanteri
на французском — Alexandre
на японском — アレクサンダ

Имя Александр по церковному остается неизменным – Александр.

Характеристика имени Александр

Характер у Саши очень активный и напористый. Он любит производить хорошее впечатление и умеет это делать. Однако все кто знает его близко понимают, что все это игра на публику. Саша часто манипулирует людьми и не особо ценить окружающих. Он горделив и тщеславен, но старается это скрывать до поры до времени. Александр умеет быть настоящим преданным другом, но обычно круг его друзей очень ограничен. Остальным окружающим он будет приятно улыбаться, но не более того. Многие люди считают его своим другом не имея на то никаких оснований. Зато для настоящих друзей Саша не пожалеет ничего.

Саша замечательный работник, но часто делает вид, что труд для него невмоготу. Он делает вид, что мается и хочет вернуться побыстрей домой. Однако он может просто не хотеть работать, что старается выдать за усталость. И ему и работодателю будет лучше, если он будет заниматься любимым делом. В этом плане наибольшего успеха Александр достигает в предпринимательской деятельности. Именно отсутствие внешнего контроля позволяет ему проявить все свои таланты, которых у него в избытке.

Семейные отношения в жизни Александра занимают одно из важнейших мест. Он любящий муж и отец. Саша очень ответственный семьянин и всячески старается улучшить положение своей семьи. По молодости он очень любвеобилен, так что ранний брак ему не рекомендован. Зато в более взрослом возрасте он станет почти идеальным мужем. Обожает баловать своих домашних различными подарками и приятными сюрпризами. Очень красиво ухаживает за женой, даже через много лет после свадьбы.

Тайна имени Александр

Саша, как правило, смел в поступках и умен, так же часто бывает остроумен и почти всегда рад хорошей компании. Но иногда бывает вспылит и может быть резок. Бывает не соблюдает рамки приличия. А вот если кто то старается повлиять на него с позиции силы, путь будет готов к отпору.

Источник статьи: http://analiz-imeni.ru/men/alexander/znacenie-imja.htm

Саша на других языках

Синонимные имена для Саша в разных странах и языках.

Саша на английском языке (современный) Саша на албанском языке
Саша на македонском языке Саша на голландском языке
Саша на французском языке Саша на немецком языке
Саша на польском языке Саша на древнегреческом языке
Саша в древнегреческом (латинизированном) Саша в библейском
Саша на итальянском языке Саша на испанском языке
Саша на португальском языке Саша в библейском греческом
Саша на греческом языке Саша на английском языке
Саша на английском языке (редкий) Саша на грузинском языке
Саша в греческой мифологии Саша на русском языке
Саша на шведском языке Саша на норвежском
Саша на датском языке Саша на литовском языке
Саша на латышском Саша на румынском
Саша на исландском языке Саша на финском языке
Саша на арабском языке Саша на индонезийском языке
Саша на малайском языке Саша в Урду
Саша на персидском языке Саша в Пушто
Саша на турецком языке Саша на армянском языке
Саша в баскском Саша на галисийском
Саша на белорусском Саша на болгарском языке
Саша на сербском языке Саша на хорватском языке
Саша на чешском языке Саша на словенском языке
Саша на словацком Саша на украинском
Саша на каталонском языке Саша на венгерском
Саша на эстонском языке Саша в греческой мифологии (латинизированный)
Саша на ирландском языке Саша на шотландском языке
Саша на эсперанто

имя Саша в разных странах

Список синонимичных имен к имени Саша в разных странах мира.

Источник статьи: http://ru.surnameanalysis.com/Sacha-na-drugikh-yazykakh.html

Транслитерация с русского на немецкий и с немецкого на русский язык онлайн: правила, таблицы, автоматический перевод имен, фамилий, букв русского и немецкого алфавита

На данной странице вы найдете правила и таблицу транслитерации букв русского и немецкого алфавита, а также сможете выполнить автоматический перевод нужных вам имен и фамилий или других имен собственных с немецкого на русский или с русского на немецкий язык.

§ Транслитерация имен, фамилий, букв с русского на немецкий и с немецкого на русский язык

Что такое транслитерация? Это передача букв одного алфавита соответствующими буквами другого алфавита. Транскрипция в принципе тоже самое, но с учетом произношения букв другого алфавита. Если при транслитерации могут использоваться диакритические знаки и другие обозначения и символы, то при транскрипции обычно используются только буквы целевого алфавита. Транслитерация используется для передачи имен, фамилий и различных названий, которые должны быть переданы буквами другого алфавита, без передачи смысла слова; в Германии является особенно востребованной при переводе личных документов с русского на немецкий язык или с немецкого на русский язык для передачи фамилии, имени и отчества, а также географических названий и других имен собственных.

§ Популярные системы транслитерации русского языка в латинский, немецкий, английский.

Для передачи букв одного алфавита в другой используются разные системы транслитерации и транскрипции. Некоторые из них установлены официальными организациями и применяются при транскрипции данных из личных документов.

Самые широко используемые системы транслитерации, применяемые в настоящее время в мире для передачи с русского языка на латинский, немецкий и английский, представлены далее на странице. Непосредственные соответствия букв смотрите ниже на странице в разделе таблицы транслитерации

ISO-9 (1995) Международная система транслитерации кириллических алфавитов на латиницу, с однозначным соответствием букв и использованием диакритических знаков.
DIN 1460 Система транслитерации русского языка Немецкого института по стандартизации, адаптированная к немецкому языку система ISO-9
МИД России, N 4271 Транслитерация кириллических знаков, рекомендуемая для использования государствами. (Приложение N 7 к Административному регламенту Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспорта гражданина Российской Федерации, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, утвержденному приказом МИД России от 29 марта 2016 г. N 4271)
Ген. конс. РФ Бонн (2013) Правила транслитерации имён и фамилий для перевода документов, от консульства РФ в Бонне
Duden Транскрипция от Издательства библиографического института Duden
Английский язык Транслитерация русского языка в английский язык. Русские буквы “е” и “ё” обычно передаются как английская “e”, однако в начале слова, после гласных и после букв “й”, “ь”, “ъ” передаются как “ye”.

§ Автоматическая транслитерация имен, фамилий, букв, а также любого текста с русского на немецкий и с немецкого на русский язык

В следующей далее форме вы можете сделать автоматическую транслитерацию русского текста (не более 1000 символов), выбрав нужную вам систему транслитерации. Замена букв происходит в согласии с таблицей транслитерации русского алфавита или таблицей транслитерации немецкого алфавита, в зависимости от вашего выбора. При транслитерации не учитываются правила подстановки, касающиеся расположения букв и сочетания букв в словах.

§ Таблицы транслитерации букв русского алфавита

В таблице 2 представлены правила транслитерации букв русского и немецкого алфавита, а также сочетаний букв по системам транслитерации ISO-9, DIN 1460, МИД России 4271, Duden и другим, описанным выше на странице.

Таблица 2: Транслитерация букв русского алфавита

Русский алфавит ISO-9 (1995) DIN 1460 МИД России,
N 4271
Ген. конс.
РФ Бонн (2013)
Duden Анлийский
язык
а a a a a a a
б b b b b b b
в v v v w,v w v
г g g g g g g
д d d d d d d
е e e e e,ä e,je e,ye
ё ë ë e jo,ö jo e,ye
ж ž ž zh zh sch zh
з z z z z,s s z
и i i i i,ie i i
й j j i j j y
к k k k k k k
л l l l l l l
м m m m m m m
н n n n n n n
о o o o o o o
п p p p p p p
р r r r r r r
с s s s s s,ss s
т t t t t t t
у u u u u u u
ф f f f f,v,ph f f
х h ch kh h,ch,kh ch kh
ц c c ts ts,c,z z ts
ч č č ch tsch tsch ch
ш š š sh sch sch sh
щ ŝ šč shch schtsch schtsch shch
ъ ʺ ʺ ie
ы y y y y y y
ь ʹ ʹ ,y
э ė ė e e,ä e e
ю û ju iu ju,iu,ü ju yu
я â ja ia ja,ia ja ya

Для передачи русских имен и фамилий в России используется сейчас транслитерация на основе английского языка, смотрите систему транскрипции в Приказе МИД России, N 4271. В Германии переводчики используют для перевода систему ISO-9 от 1995 года. В связи с этим могут быть отличия в написании имен собственных в русских заграничных документах и их переводе на немецкий язык.

§ Таблица транслитерации букв немецкого алфавита в русский алфавит

В таблице 3 представлены соответствия букв и сочетаний букв немецкого алфавита и русского алфавита. Транслитерация немецких букв, имен и фамилий на русский язык не регламентирована, поэтому может отличаться при их передаче в разных случаях.

Таблица 3: Транслитерация немецких букв и слогов в русские

Немецкие буквы и сочетания букв Русские буквы и сочетания букв
a а
aa а
ai ай
b б
c к,ц
ch х,ш
chh хг
chs кс
ck к,кк
d д
e е,э
ee е
ei ай,ей,эй
eu ой,ей,эй
f ф
g г
gk г
h х,г,
i и
ie и,ие
j й
ja я,ья
je е,ье
jo йо,ьо
ju ю,ью
е,ье
ю,ью
k к
l л,ль
ll лл,ль,лль
m м
n н
nn н
o о
oo о
p п
ph ф
qu кв
r р
s с,з
sch ш
sp шп,сп
ss сс
st шт,ст
t т
tion цион
ts тц,ц
tsch ч
u у
v ф,в
w в
x кс
y и
z ц
zsch ч
ß с
ä э,е
ö э,ё
ü ю,и

§ Правила транслитерации немецкого языка

Правила передачи немецких букв(гласных и согласных) на русский язык

При передаче немецких букв на русский язык, используются следующие основные правила:

  • ä в начале слова и после гласных букв передается как э , а после согласных как е
  • e в начале слова и после гласных передается как э , а после согласных и буквы “i” в разных слогах как е
  • ö обычно передается как ё , а в начале слова как э
  • ü обычно передается как ю , а в начале слова как и
  • c перед гласными буквами a, o, u и согласными передается как к , а перед гласными e, i, y как ц
  • h обычно вообще не передается, но в начале слога и между гласными – как х или г
  • буква j передается как й , но перед гласными “a”, “ä”, “e”, “o”, “u”, “ü” может переводиться соответственно как я, е, е, йо, ю, ю или ья, ье, ье, ьо, ью, ью
  • l между согласными и в конце слова передается с мягким знаком ль
  • s перед гласными передается как з , в конце слова и перед согласными как с , в сочетании с “sp”, “st” обычно сп, ст , но в начале слова шп, шт
  • v обычно передается как ф , а между гласными как в

Правила передачи сочетаний и слогов немецких букв на русский язык

  • сочетание букв ei передается как ай , но иногда как ей или эй
  • сочетание букв eu передается как ой , но иногда как ей или эй
  • сочетание ie в одном слоге передается как и , а в разных как ие
  • ch обычно передается как х , а в словах иностранного происхождения, где читается буква “ш” как ш
  • ck передается как к , но если стоит между гласными, то как кк
  • суффикс nn в фамилиях на -mann передается как н
  • суффикс tion передается как цион
  • сочетание tz передается как ц , а между гласными как тц

§ Полезные ссылки

§ Комментарии и вопросы посетителей Сайта:

Комментарии посетителей:

Вопросы посетителей сайта ( предложите Ваш ответ ):

Как правильно писать на немецком языке русские окончания отчества через W или V

Пример окончания в отчестве, перевод с русского на немецкий: Osipowitsch или Osipovitsch

Источник статьи: http://ru-geld.de/german/transliteration.html

Мужские и женские немецкие имена и фамилии

Немецкий язык многим кажется чересчур грубым, но даже сочетание нескольких согласных подряд и зачастую трудное произношение не делают немецкие имена и фамилии менее красивыми, мелодичными. Наряду с исконно германскими именами (большинство которых не используется в настоящее время) распространены имена с греческими, французскими, латинскими корнями. Многие немецкие имена и фамилии (видоизменённые) встречаются и в России.

Происхождение и регулирование немецких фамилий

Первые фамилии появились в Германии в XII веке – до этого периода жители традиционно носили только имя. Их внедрение в повседневную жизнь происходило постепенно (примерно на сто лет позже, чем во Франции). В 1312 году бесфамильными оставались 66% горожан, в 1351 году – около 34%, а к концу XIV века бесфамильными осталась только 1/3, тогда как во французском городе Страсбурге уже к концу XII века фамилии носили все горожане.

Несколько столетий фамилии использовались только для дворян и феодалов (при обращении к ним часто добавлялась приставка Der или Von, указывающая на высокое положение), после – для жителей городов. К крестьянам вплоть до XIX века, когда границы между слоями общества оказались окончательно размыты, по-прежнему обращались по имени, иногда используя приставку в виде закреплённой клички, прозвища.

Только в 1875 году фамилии стали официально регистрировать. На немецком языке фамилия звучит как Familienname (Фамильенаме).

Традиционные немецкие фамилии происходили от:

  • профессии, рода занятий: например, Bauer (Бауэр) – «фермер», «крестьянин», Muller (Мюллер) – «мельник», Fischer (Фишер) – «рыбак», «занимающийся рыбным промыслом», Lehmann (Леманн) – «землевладелец», «феодал»;
  • имени отца (реже – имени матери) – Walter (Волтер) – «таинственный», «скрытный», Peters (Питерс) – «камень», «скала», «несгибаемый»;
  • клички, прозвища: Klein (Клейн) – «маленький», «невысокого роста», Lange (Ланж) – «высокий», «длинный», Krause (Краусе) – «кудрявый»;
  • происхождения, места рождения: Schulz (Шульц) – «главный в городе, селе», Saar (Саар) – в честь земли, проходящей по границе с Францией и Люксембургом, Berne (Берне) – город, расположенный в нижней части Саксонии;
  • обитающих в прилегающей местности животных: Wolf (Вульф) – «волк», «яростный», Fuchs (Фукс) – «лис», «хитрец».

Отличить немецкие фамилии можно даже беглым взглядом. Их отличает активное использование букв «W», «F», «Sch» (например, Schultz, Walter, Fuchs), а суффиксов «Er» (Muller, Bauer), также «Son» (переводится как «сын»), «Mann» («человек») – например, Peterson, Hoffmann, Hartmann. Большинство немецких фамилий состоит из одного слова. Кроме того, в них редко встречается буква «О».

Законы и традиции имянаречения

Первые данные о немецких именах датируются VII-IV веками до нашей эры. Имя давалось ребёнку для защиты, облегчения его пути – считалось, что имя способно влиять на человека магически, в зависимости от его значения.

Традиционно немецким детям давали два имени: первое – «званое» имя, которое родители придумали самостоятельно, второе – имя крёстного отца или крёстной матери (в зависимости от пола новорожденного). Данные имена пишутся без запятой и существуют отдельно – допускается использование гражданином любого из своих имён. Полная форма встречается только в официальных документах – свидетельстве о рождении и смерти, свидетельстве о браке, паспорте. В Германии, как и в других европейских странах, нередко встречаются двойные имена (например, Anna-Luisa (Анна-Луиза) – «с божьей помощью», «благословенная»).

В Германии правила имянаречения не закреплены на законодательном уровне. Однако, существует прецедентное право и ряд традиций, по которым родителям запрещается давать ребёнку определённые имена:

  1. В начале XX века запрещалось использовать иностранные имена, не позволяющие идентифицировать пол ребёнка. Под запрет автоматически попадали все мужские имена, заканчивающиеся на «А». Исключение составляло имя Maria (Мария), которое разрешалось давать мальчику только в качестве второго имени. Данного правила в Германии придерживаются и сегодня – однако, гораздо мягче: родители могут дать ребёнку гендерно-нейтральное имя при условии, что его второе/третье имя будет строго обозначать гендерную идентификацию.
  2. Имя не может даваться в честь географического объекта (Tokio (Токио), Frankfurt (Франкфурт)), животного (в неофициальной речи допускается использование имени Wolf – краткой формы от Wolfgang («волчья походка», «яростный»)).
  3. Имя не должно наносить вред ребёнку, провоцировать насмешки или враждебное отношение (например, было неоднократно отказано в регистрации таких имён как Teufel (Дьявол), Cola (Кола)).

Есть ограничение и по количеству имён: ребёнку может даваться не менее одного и не более пяти личных имён. В 2004 году Конституционный суд Германии официально закрепил право ЗАГСов отказывать в регистрации новорожденных, чьё имя не соответствует данному критерию. Также родители могут дать ребёнку не более двух двойных имён.

По достижении 18 лет гражданин имеет право сменить имя по личному желанию. Данное право также есть у подростков (при наличии письменного согласия от родителей). Поводом для смены имени могут послужить насмешки и оскорбления со стороны сверстников, а также слишком длинная и сложная форма имени.

Русские имена с немецкими корнями

История Германии и России постоянно пересекалась: издревле между государствами налаживались торговые отношения и заключались династические браки, немецкое происхождение имеет принцесса София Фредерика, вошедшая в историю России как Екатерина Великая, а также регулярные военные столкновения двух стран (в том числе Первая Мировая и Великая Отечественная войны). В результате переплетения культур в Россию в том числе пришли имена с немецкими корнями:

  • Adelina (Аделина) – «благородный», «чистый» (имя носит Олимпийская чемпионка по фигурному катанию 2014 года Аделина Сотникова);
  • Anna (Анна) – «расположение», «благоволение»;
  • Anton (Антон) – «соперник», «защищающийся»;
  • Herman (Герман) – «родственный», «близкий» (например, Герман Оскарович Греф – председатель Правления Сбербанка России);
  • Martin (Мартин) – «посвящённый богу Марсу»;
  • Oscar (Оскар) – «копьё» (например, российский актёр кино и телевидения Оскар Кучера);
  • Rudolf (Рудольф) – «славный волк»;
  • Theodor (Теодор) – «божий дар», «подарок Бога»;
  • Felix (Феликс) – «благополучный», «удачливый»;
  • Yang (Ян) – «защитник», «милостивый».

Популярные в Германии имена на сегодняшний день

В Германии не существует официальной статистики популярных имён, но данным вопросом занимается сразу несколько организаций, в том числе Общества немецкого языка (Gesellschaft für deutsche Sprache – GfdS), которое ежегодно составляет рейтинг самых распространённых имён.

Немецкие имена для мальчиков

Согласно последним данным, в современной Германии за первенство постоянно «борются» следующие имена для мальчиков: Maximilian (Максимилиан) – «наибольший», «преобладающий», Alexander (Александр) – «защитник», «оберегающий», Lucas (Лукас) – «светлый», «светящийся». В список самых популярных современных имён также попадают:

  • Ben (Бен) – «сын правой руки», «Любимый сын»;
  • Luca (Лука) – «родившийся на рассвете»;
  • Paul (Пауль) – «скромный»;
  • Jonas (Жонас) – «голубь»;
  • Finn (Финн) – «белый», «справедливый», «решительный»;
  • Leon (Леон) – «лев»;
  • Noah (Ноа) – «привыкший двигаться вперёд»;
  • Matteo (Маттео) – «подарок бога», «божий дар»;
  • Luis (Луис) – «знаменитый воин», «отблеск», «сияние»;
  • Felix (Феликс) – «благополучный», «счастливый»;
  • Elias (Элиас) – «божий подарок», «божье послание»;
  • Henri (Хенри) – «хозяин дома», «правитель», «властвующий»;
  • Emil (Эмиль) – «соперник», «не способный уступать», «стремящийся вперёд»;
  • Anton (Антон) – «вступающий в бой», «состязающийся».

Список популярных в Германии имён для мальчиков по алфавиту

  1. Anton
  2. Alexander
  3. Alfred
  4. Adrian
  5. Albert
  6. August
  7. Benjamin
  8. Benedikt
  9. Bernd
  10. Bruno
  11. Benno
  12. Burkhart
  13. Carsten
  14. Clemens
  15. Carl
  16. Christoph
  17. Christopher
  18. Daniel
  19. Dennis/Denniz
  20. Dominik / Dominic
  21. Dietmar
  22. Erik / Eric / Erich
  23. Eugen
  24. Fabian
  25. Falk
  26. Falko
  27. Felix
  28. Fiete
  29. Florian
  30. Fridolin
  31. Frederick
  32. Fritz
  33. Franz
  34. Gabriel
  35. Georg
  36. Gregor
  37. Hugo
  38. Helge
  39. Hauke
  40. Hannes
  41. Hans
  42. Heinz
  43. Julian
  44. Julius
  45. Justus
  46. Jonas
  47. Johannes
  48. Jan
  49. Jannis / Jannes
  50. Jannik / Janik
  51. Jasper
  52. Janosch
  53. Josef
  54. Jonathan
  55. Jakob
  56. Joachim
  57. Johann
  58. Jim
  59. Jochen
  60. Karl
  61. Kai
  62. Kilian
  63. Konrad
  64. Konstantin
  65. Korbinian
  66. Lukas / Lucas
  67. Lennart / Lennard
  68. Leonhard
  69. Ludwig
  70. Leopold
  71. Lorenz
  72. Mattis / Mathis
  73. Mattes
  74. Matteo
  75. Markus / Marcus
  76. Max
  77. Maximilian
  78. Malte
  79. Michael
  80. Marvin
  81. Mario
  82. Moritz
  83. Mo(e)
  84. Mark / Marc
  85. Matthias
  86. Michel
  87. Manuel
  88. Marius
  89. Merten
  90. Niklas
  91. Nikolas
  92. Nico
  93. Olaf
  94. Ole
  95. Oliver
  96. Paul
  97. Phillip / Philipp / Philip / Phillipp
  98. Patrick
  99. Peter
  100. Robert
  101. Raphael
  102. Roger
  103. Richard
  104. Rüdiger
  105. Simon
  106. Sebastian
  107. Stefan
  108. Siegfried
  109. Tim
  110. Tom
  111. Timo
  112. Timotheus
  113. Thomas
  114. Till
  115. Tillmann
  116. Tobias
  117. Tilo / Thilo
  118. Theo
  119. Theodor
  120. Toni
  121. Thorsten
  122. Udo
  123. Vincent
  124. Valentin
  125. Waldemar
  126. Wilhelm
  127. Willibald
  128. Willi / Willy

Немецкие имена для девочек

Для девочек широко распространены имена Sophie (Софи) – «мудрость», Marie (Мари) – «возлюбленная бога», «решительная» Mia (Миа) – «непокорная», «упрямая», а также:

  • Emma (Эмма) – «бог с нами», «всеобщий дар»;
  • Hannah (Ханна) – «счастье», «отрада», «приносящая удовольствие»;
  • Anna (Анна) – «благосклонность», «благоволение», «почитательница»;
  • Emilia (Эмилия) – «соперник», «старающаяся не уступать»;
  • Lea (Леа) – «Луна», «лунный свет»;
  • Lena (Лена) – «избранница», «сияющая», «светлая», «невинная» (имя носит победительница Евровидения в 2021 году Lena Meyer-Landrut (Лена Мейер-Ландрут);
  • Leonie (Леони) – «солнечная», «источник всего»;
  • Mila (Мила) – «милая», «невинная», «дружелюбность»;
  • Clara (Клара) – «ясная», «светлая».

Список популярных в Германии имён для девочек по алфавиту

  1. Agnes
  2. Antonia
  3. Anna
  4. Augusta
  5. Auguste
  6. Angela
  7. Anneliese
  8. Annette
  9. Alma
  10. Alexandra
  11. Bea
  12. Brigitte
  13. Bärbel
  14. Barbara
  15. Beate
  16. Berta
  17. Bettina
  18. Bentje
  19. Bianca
  20. Birgitt
  21. Clara
  22. Carla
  23. Carola
  24. Caroline
  25. Carolin
  26. Catharina
  27. Christa
  28. Christel
  29. Charlotte
  30. Catrin
  31. Claudia
  32. Constanze
  33. Cordula
  34. Corinna
  35. Cornelia
  36. Dorothea
  37. Dörte / Dörthe
  38. Dagmar
  39. Dana
  40. Daniela
  41. Dora
  42. Doris
  43. Enna
  44. Edda
  45. Elisabet / Elisabeth
  46. Elsa
  47. Emma
  48. Elise
  49. Emilie
  50. Emilia
  51. Edith
  52. Frieda
  53. Friederike
  54. Franka
  55. Fenja
  56. Florentina / Florentyna
  57. Florentine
  58. Gesa
  59. Gabriele
  60. Gunda
  61. Geraldine
  62. Gabi
  63. Henriette
  64. Hermine
  65. Hannah
  66. Heidi
  67. Heike
  68. Hilda
  69. Hildegard
  70. Ida
  71. Ina
  72. Inge
  73. Ines
  74. Josephine
  75. Jasmin
  76. Jessica
  77. Jolina
  78. Judith
  79. Jule
  80. Juli
  81. Julia
  82. Juliane
  83. Juno
  84. Karla
  85. Katharina
  86. Karlotta
  87. Karoline
  88. Katrin
  89. Klara
  90. Luise / Louise
  91. Luisa / Louisa
  92. Lilli / Lilly
  93. Leonie
  94. Lorelai / Loreley
  95. Lotte
  96. Marlene – составное имя из Maria и Helene
  97. Margarete
  98. Mathilda
  99. Martha
  100. Merle
  101. Marlen / Marleen
  102. Marie
  103. Mareike
  104. Marilena – составное имя из Maria und Magdalena
  105. Melinda
  106. Melissa / Melisa
  107. Nina
  108. Oda
  109. Odila
  110. Ottilie
  111. Pauline
  112. Palina
  113. Petra
  114. Philine
  115. Philina
  116. Rieke
  117. Ramona
  118. Regina
  119. Ria
  120. Rosemarie
  121. Romy
  122. Rosa
  123. Sophie
  124. Susanne
  125. Sanne
  126. Sina
  127. Selina
  128. Svenja
  129. Thea
  130. Ulrike
  131. Wiebke
  132. Wilhelmine
  133. Yvonne

Как менялись немецкие имена и фамилии

Официальной статистики имён в Германии не ведётся, информацию можно узнать только по рейтингам и опросам. До XIX после получения ребёнком имени было принято давать объявление в газету – это позволяло оповестить о появлении новорожденного всех соседей и знакомых. Традиционно при рождении ребёнка немцы выставляли перед домом фигурку аиста или развешивали на улице детские вещи – как символ появления нового человека.

В процессе ассимиляции и переселения народов немецкие имена значительно изменились (все они адаптировались под немецкие произношение):

  1. VII — IV века до нашей эры. Выбирались имена с магически сильным значением — считалось, что они могут напрямую повлиять на судьбу ребёнка. Исконно немецкими считаются имена Wolfgang (Вольфганг) — «путь волка», «волк», Karl (Карл) — «король», «правитель», «царствующий», Ulrich (Ульрих) — «богатейший», «великолепный», Sigihard (Сигиард) — «защитник», «неподвластный», «непобедимый». Среди женских имён были широко распространены варианты Gertrude (Гертруда) — «копьё», «сила», «непобедимая», Rosamunda (Розамунда) — «защитница», «непоколебимая», Rhaimonda (Рамонда) — «мужественная», «мудрая».
  2. IV век до нашей эры — XV век нашей эры. В немецкий язык приходят имена латинского, греческого, еврейского происхождения. В то время они считалось универсальными и уникальными, получили широкое распространение среди знати. имена латинского происхождения — Víctor (Виктор) — «победа», «победитель», греческого — Katharina (Катерина) — «чистая», «невинная», Alexander (Александр) — «защитник», «покровитель».
  3. Ближе к XVIII в Германии активно используются имена из североевропейских языков — Olaf (Олаф) — «наследник», «последующий», Франции — Annette (Аннет) — «грация», «изящество», Италии — Theodore (Теодоре) — «по божьей милости», «посланник».
  4. С XV началась романтизация библейских имён. Ребёнка называли в честь святого, в месяц или день которого он родился — в моду снова вошло наделение имени магической, божественной силой. Широко использовались имена Adam (Адам) — «первый», «первородной), Susanne (Сюзанн) — «лилия», «нежнейшая», Agathe (Агата) — «добрейшая».
  5. С середины XIX традиционным стало давать детям короткие имена. Преимущественно это были короткие формы имён французского, русского, итальянского происхождения: Annet (Аннет) — «грация», «изящество», Mari (Мари) — «Божья возлюбленная», «святейшая», Sasha (Саша) — «защищающий», Abu (Абу) — «отец», «родитель», «хранитель».

Немецкие фамилии менялись не так активно — в основном потому, что они отражали причастность человека к конкретному роду (чем древнее и знатнее был род, тем выше было его положение в обществе). Однако, в разные периоды немецкие фамилии претерпевали ряд изменений. Например, до XV века, ученые и исследователи нередко использовали латинизированные формы своих фамилий для подписи писем и документов. Например, фамилия Schwartz (Шварц) — «чёрный», с добавлением латинского окончания модернизировалась в Schwarzbergius (Шварцбергиус). Греческие и латинские фамилии также использовались в качестве псевдонима.

В Германии в свою очередь стали распространены сокращённые формы российских имён (не все из них являются традиционно русскими, но пришли в Германию именно из России). Например, Коля, Саша, Поля, Маша. Немцев они привлекли своей лаконичностью и «милым» звучанием.

Ещё во времена правления Петра Первого на территории современной России образовывались немецкие колонии. Их родовые фамилии также «перекочевали» в Россию и используются по сей день, например:

  • Rubinstein (Рубинштейн) – «рубиновый камень», «драгоценность»;
  • Hoffmann (Хофман, в русифицированном варианте – Гофман) – «фермер»;
  • Eisenstein (Эйзенштейн) – «железный камень»;
  • Weisberg (Вейсберг) – «белая гора»;
  • Rosental (Розенталь) – «долина роз».

Многие ошибочно принимают данные фамилии за еврейские. Среди переселенцев из Германии большую часть составляли именно евреи, носящие исконно немецкие фамилии.

Некоторые современные фамилии можно встретить как в России, так и в Германии, причём с аналогичным звучанием. Например, есть российский футболист Констатин Бесков и немецкий теолог Ганс-Иоахим Бесков, а также российский хоккеист Виктор Козлов и немецкий хоккеист Патрик Козлов.

Последние несколько лет в Германии наблюдается тенденция давать новорожденным старинные имена – тем самым родители стараются закрепить связь ребёнка с культурой и историей страны. При этом никого в Германии не удивить именами вроде Angelina (Анжелина) или Justin (Джастин), навеянными поп-культурой.

Популярные немецкие фамилии

Длительное «господство» германских народов привело к тому, что многие немецкие фамилии широко распространены по всему миру. Вот несколько фамилий, популярных в Германии до сих пор:

  • Frank (Франк) – «солнечный», «светящийся», «свет»;
  • Hase (Хасе) – «лучший», «особенный», «превосходный»;
  • Vogel (Фогель) – «солнечный», «планета Солнце»;
  • Hahn (Хан) – «петух»;
  • Klein (Клейн) – «маленький», «короткий», «миниатюрный»;
  • Jung (Юнг) – «юный», «молодой»;
  • Braun (Браун) – «коричневый»;
  • Siedler (Зидлер) – дословно переводится как «осевший на определённой, конкретной территории»;
  • Berger (Бергер) – «горец»;
  • Richter (Рихтер) – «судья»;
  • Hoffmann (Хоффманн) – «дворецкий», «придворный»;
  • Schmied (Шмидт) – «кузнец»;
  • Bauer (Бауэр) – «крестьянин».

Современные немецкие фамилии также имеют привязку к определённому региону. Например, фамилии с известным типично-немецким сочетанием «Sch» (Ш) встречаются преимущественно в центральной части страны. На территории Восточной Германии распространены варианты фамилий, начинающихся с буквы F (Ф).

Старинные немецкие имена (Altdeutsche Namen)

Как и во всём мире немцы в последние годы часто называют детей именами, уходящими корнями в прошлое, так, как называли бабушек и дедушек. Не все старые немецкие имена имеют древнегерманское прошлое, но сейчас они уже так прижились, что большинство немцев принимают их за своих.

Старинные немецкие имена для девочек со значением

  • Alma — Альма (умелая)
  • Clementine — Клементина (кроткая)
  • Editha — Эдита (немецкая версия Эдит)
  • Elenore — Элеонора (милосердная)
  • Emilie — Эмилия (нетерпеливая)
  • Fenya — Фения (мирная)
  • Franka — Франка (смелая)
  • Gesa — Геза (фризская краткая форма Гертруды (знакомая))
  • Gudrun — Гудрун (медвежья сила)
  • Hanne — Ханна (Бог милосив)
  • Heike — Хейке (богатая)
  • Helene — Хелена (светящаяся)
  • Henriette — Генриетта (состоятельная)
  • Hilke — Хильке (боевая)
  • Karin — Карин (чистая помыслами)
  • Karla — Карла (независимая)
  • Luise — Луиза (знаменитая, популярная)
  • Maike — Майке (благословенная)
  • Margarete — Маргарита (бисер, жемчуг)
  • Merle — Мерле (аналог русской Марины — морская)
  • Nele — Неле (производная от Корнелии (сильная))
  • Nora — Нора (северное сияние)
  • Pia — Пиа (набожная)
  • Rosalie — Розалия (розовая, аналог русской Розы и международной Розалии, Розалинды)
  • Ute — Уте (производное от Оды)

Старинные немецкие имена для мальчиков со значением

  • Alfons – Альфонс (готовый к бою)
  • August – Август (возвышенный)
  • Bertram — Бертрам (блестящий)
  • Enrik — Энрик (производное от Хенрика, аналог английского Генри)
  • Felix — Феликс (счастливчик)
  • Fiete — Фите (северогерманская/фризская форма Фридриха)
  • Fred — Фред (фризское сокращение от Фредерика)
  • Fynn — Финн (обладающий знанием)
  • Frido — Фридо (ещё одно сокращение от Фредерика)
  • Hagen — Хаген (защитник)
  • Henri — Генри (ещё одно производное от Хенрика (первенца в семье))
  • Ingo — Инго (краткая форма любого имени, начинающегося с «Инг»)
  • Jannik — Янник (солнечный свет)
  • Joon — Йоон (Бог милостив)
  • Karl — Карл (свободный)
  • Konstantin — Константин (стойкий)
  • Leander — Леандр (человек из народа)
  • Leif — Лейф (потомок)
  • Lenny — Ленни (смельчак)
  • Levin — Левин (лучший друг)
  • Lutz — Лутц (сокращение от Людвига)
  • Oskar — Оскар (копьеносец)
  • Rico — Рико (вариант имени Ричард)
  • Till — Тилль (производное от Дитриха (правитель народа))
  • Vitus — Витус (живой или любимое дитя)

Видео о немецких именах и фамилиях

Автор статьи — филолог-русист, увлечённый ономастикой (антропонимикой), энтузиаст, исследователь.

Источник статьи: http://eugeo.ru/nemeckie-imena-i-familii/

Цифры на немецком языке от 1 до 100 с русским произношением

У числительного один в немецком языке бывают несколько форм: eine, einen, eins. Первая форма применяется при замене этим числительным существительного.

  • Wie viele Freunde hat sie? / Сколько у нее друзей?
  • Sue hat eins (= ein Freund). / У нее один (=один друг).
  • Hat er viele Lektionen? / У него много уроков?
  • Er hat nur eins (=eine Lektion) / У него только один (=один урок).

Числитель 1 иногда может быть употреблен самостоятельно, а иногда образовывает разделительный Genitiv. В этом случае оно будет склоняться в качестве определенного артикля и сочетаться с дополнениями в родительном падеже множественного числа.

  • eine der der Schwestern – одна из сестер
  • einer der Brüder – один из братьев
  • einer von uns – один из нас

Цифры на немецком от 1 до 10

0 null [нуль]
1 eins [айнс]
2 zwei [цвай]
3 drei [драй]
4 vier [фи:а]
5 fünf [фюнф]
6 sechs [зэкс]
7 sieben [зиб(э)н]
8 acht [ахт]
9 neun [нойн]
10 zehn [цэйн]

Цифры на немецком от 11 до 20

11 elf [эльф] 12 zwölf [цвёльф] 13 dreizehn [драйцен] 14 vierzehn [фирцен] 15 fünfzehn [фюнфцен] 16 sechzehn [зехцен] 17 siebzehn [зибцен] 18 achtzehn [ахцен] 19 neunzehn [нойнцен] 20 zwanzig [цванцихь]

чтобы прочитать число от 13 до 19 нужно просто назвать последнюю цифру и добавить «-zehn»

Немецкие числа с транскрипцией от 21 до 100

Немецкий Транскрипция 21 einundzwanzig [айн-унд-цванцихь] 22 zweiundzwanzig [цвай-унд-цванцихь] 23 dreiundzwanzig [драй-унд-цванцихь] 24 vierundzwanzig [фиа-унд-цванцихь] 25 fünfundzwanzig [фюнф-унд-цванцихь] 26 sechsundzwanzig [зэхьс-унд-цванцихь] 27 siebenundzwanzig [зиб(э)н-унд-цванцихь] 28 achtundzwanzig [ахт-унд-цванцихь] 29 neunundzwanzig [нойн-унд-цванцихь] 30 dreißig [драйсихь] 31 einunddreißig [айн-унд-драйсихь] 32 zweiunddreißig [цвай-унд-драйсихь] 33 dreiunddreißig [драй-унд-драйсихь] 34 vierunddreißig [фиа-унд-драйсихь] 35 fünfunddreißig [фюнф-унд-драйсихь] 36 sechsunddreißig [зэхьс-унд-драйсихь] 37 siebenunddreißig [зиб(э)н-унд-драйсихь] 38 achtunddreißig [ахт-унд-драйсихь] 39 neununddreißig [нойн-унд-драйсихь] 40 vierzig [фирцихь] 41 einundvierzig [айн-унд-фирцихь] 42 zweiundvierzig [цвай-унд-фирцихь] 43 dreiundvierzig [драй-унд-фирцихь] 44 vierundvierzig [фиа-унд-фирцихь] 45 fünfundvierzig [фюнф-унд-фирцихь] 46 sechsundvierzig [зэхьс-унд-фирцихь] 47 siebenundvierzig [зиб(э)н-унд-фирцихь] 48 achtundvierzig [ахт-унд-фирцихь] 49 neunundvierzig [нойн-унд-фирцихь] 50 fünfzig [фюнфцихь] 51 einundfünfzig [айн-унд- фюнфцихь] 52 zweiundfünfzig [цвай-унд- фюнфцихь] 53 dreiundfünfzig [драй-унд- фюнфцихь] 54 vierundfünfzig [фиа-унд- фюнфцихь] 55 fünfundfünfzig [фюнф-унд- фюнфцихь] 56 sechsundfünfzig [зэхьс-унд- фюнфцихь] 57 siebenundfünfzig [зиб(э)н-унд- фюнфцихь] 58 achtundfünfzig [ахт-унд- фюнфцихь] 59 neunundfünfzig [нойн-унд- фюнфцихь] 60 sechzig [зэхьцихь] 61 einundsechzig [айн-унд-зэхьцихь] 62 zweiundsechzig [цвай-унд-зэхьцихь] 63 dreiundsechzig [драй-унд-зэхьцихь] 64 vierundsechzig [фиа-унд-зэхьцихь] 65 fünfundsechzig [фюнф-унд-зэхьцихь] 66 sechsundsechzig [зэхьс-унд-зэхьцихь] 67 siebenundsechzig [зиб(э)н-унд-зэхьцихь] 68 achtundsechzig [ахт-унд-зэхьцихь] 69 neunundsechzig [нойн-унд-зэхьцихь] 70 siebzig [зипцихь] 71 einundsiebzig [айн-унд-зипцихь] 72 zweiundsiebzig [цвай-унд-зипцихь] 73 dreiundsiebzig [драй-унд-зипцихь] 74 vierundsiebzig [фиа-унд-зипцихь] 75 fünfundsiebzig [фюнф-унд-зипцихь] 76 sechsundsiebzig [зэхьс-унд-зипцихь] 77 siebenundsiebzig [зиб(э)н-унд-зипцихь] 78 achtundsiebzig [ахт-унд-зипцихь] 79 neunundsiebzig [нойн-унд-зипцихь 80 achtzig ах(т)цихь] 81 einundachtzig [айн-унд-ах(т)цихь] 82 zweiundachtzig [цвай-унд-ах(т)цихь] 83 dreiundachtzig [драй-унд-ах(т)цихь] 84 vierundachtzig [фиа-унд-ах(т)цихь] 85 fünfundachtzig [фюнф-унд-ах(т)цихь] 86 sechsundachtzig [зэхьс-унд-ах(т)цихь] 87 siebenundachtzig [зиб(э)н-унд-ах(т)цихь] 88 achtundachtzig [ахт-унд-ах(т)цихь] 89 neunundachtzig [нойн-унд-ах(т)цихь] 90 neunzig [нойнцихь] 91 einundneunzig [айн-унд-нойнцихь] 92 zweiundneunzig [цвай-унд-нойнцихь] 93 dreiundneunzig [драй-унд-нойнцихь] 94 vierundneunzig [фиа-унд-нойнцихь] 95 fünfundneunzig [фюнф-унд-нойнцихь] 96 sechsundneunzig [зэхьс-унд-нойнцихь] 97 siebenundneunzig [зиб(э)н-унд-нойнцихь] 98 achtundneunzig [ахт-унд-нойнцихь] 99 neunundneunzig [нойн-унд-нойнцихь] 100 Hundert [хундерт]

Немецкие сотни и тысячи+

110 hundertzehn хундэрт-цйэн
199 einhundertneunundneunzig айнхундертнойнунднойнциг
200 zweihundert цвай-хундэрт
258 zweihundertachtundfünfzig цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
300 dreihundert драй-хундэрт
400 vierhundert фир-хундэрт
500 fünfhundert фюнф-хундэрт
600 sechshundert зэкс-хундэрт
700 siebenhundert зибэн-хундэрт
800 achthundert ахт-хундэрт
900 neunhundert нойн-хундэрт
1 000 tausend таузэнт
1 100 tausendeinhundert таузэнт-айн-хундэрт
2 000 zweitausend цвайтаузэнт
3000 dreitausend драйтаузенд
4458 viertausendvierhundertachtundfünfzig фиртаузендфирундертахтундфюнфциг
10 000 zehntausend цэйнтаузэнт
100 000 hunderttausend хундэрттаузэнт
1 000 000 eine Million айнэ мильон
10 000 000 zehn Millionen цэйн мильонен

При наличии перед числительным определенного артикля, оно будет склоняться по слабому типу:

die eine von Frauen – единственная из женщин

В немецком часто путают zwei и drei, а потому для их различия иногда zwei заменяют на zwo. Иногда hundert (100) и tausend (1000) выступают в роли существительного. Например:

Числительные не оказывают влияния на падеж существительного:

  • drei Freunde – три друга (Nominativ)
  • vier Monate — четыре месяца (Nominativ)
  • zwei Jahrhunderte — два века (Nominativ)

Особенности порядковых числительных

  • Вопрос: «Который (по счету)?»
  • Образование: для 1-19 добавляется суффикс , для 20 и более – суффикс .
  • Употребление: чаще всего с определенным артиклем;
  • Склонение: как склонение прилагательных.
  • Если письменно числительное обозначено цифрой, то после нее ставится точка:

am 19. März — 19-го марта
der 20. Juli — 20-е июля

Числа являются, пожалуй, одной из наиболее значимых языковых категорий. Явное свидетельство этого тот факт, что детей с раннего возраста учат считать, сначала, конечно же, на пальцах. При помощи чисел обозначаются: время, дата, рост, масса и т.д.

Об отличиях дробей от других категорий знают все, чего нельзя сказать об отличиях между количественными и порядковыми, несмотря на то, что все довольно просто и понятно. Как и понятно из названия, количественными выражается количество. Дают ответ на вопрос «Сколько?» — «Wie viel?». К примеру: — один заяц, — два волка. Порядковыми выражается порядок. Они отвечают на вопрос «Который?». Например: — первый в классе, — восемнадцатый этаж.

Источник статьи: http://gto-normativy.ru/cifry-na-nemeckom-yazyke-ot-1-do-100-s-russkim-proiznosheniem/

Понравилась статья? Поделить с друзьями: